Страница:
– Джо Клиффорд не упоминать? – Пит откинулся назад и положил нога на ногу. – Ты считаешь, что тема заслуживает моего внимания?
– Хочешь сказать, что готов купить у меня истории? – Бет бросила насмешливый взгляд.
– Возможно, в том случае, если у тебя есть что-нибудь интересное.
Бет расхохоталась.
– Допустим, я обещаю держать ухо востро. – Она взяла меню и принялась внимательно его читать. – Хотя, Пит, ты можешь сделать мне одно одолжение, – не отрывая взгляд от списка закусок, произнесла Бет. – Побудь немного с la petiteKepзон. Я уверена, что она будет тебе признательна.
– Ты хочешь сказать, что Джо будет признательна, если у Джуди будет меньше времени на Ника.
Бет попыталась скрыть улыбку.
– Нет, это не то, что я имею в виду.
Она томно помахала рукой коллеге, вошедшему в ресторан. Пит резко посмотрел на Бет и ухмыльнулся.
– Понимаю, и пока кошечка в отъезде… Ты сказала, что она в Уэльсе?
Бет утвердительно кивнула.
– Она поехала с Тимом. Он будет все фотографировать: руины, горы и попытается сфотографировать Джо, когда она в трансе. Ты удивишься, когда я расскажу тебе, как быстро он уехал. Тим бросил все – оставил дневник тому красавчику, приятелю Джорджа, собрал вещички и уехал.
– Как ветром сдуло, – тихо присвистнул Пит. – А Ник в курсе того, что происходит?
– Не знаю и не желаю знать, – пожала плечами Бет. – В каком-то смысле Ник Франклин – злейший враг Джо. Он отвлекает ее от работы и заставляет нервничать, а она мне нужна бодрой и в хорошем настроении. Ник притупляет ту черту, которая присуща только ей.
– Да и ты вроде не против побыть рядом с Ником?
Бет загадочно улыбнулась.
– Ты пробовал здесь «гнездо перепелки»? – невинно спросила она. – Если нет, то рекомендую.
В дверь комнаты Джо постучали. Джо стояла около чемодана и смотрела в окно на деревья, которые отгораживали дом от реки Уай.
– Тим, проходи. Я буду готова через минуту.
Тим вошел, нагнувшись под покатым потолком.
– Ты была права насчет миссис Гриффитс. – произнес он вполголоса. – Она просто сокровище. Я очень рад, что у нее нашлась для нас комнатка.
Тим был одет в рубашку с открытым воротом и джинсы, а на плече висела сумка с фотоаппаратом.
– Мы зайдем в Хей? – спросил он.
Джо утвердительно кивнула. Она сунула записную книжку в дорожную сумку, и они вышли по скрипучей лестнице на залитый солнцем тротуар.
Джо и Тим не спеша шли по улице и остановились у церкви, чтобы посмотреть на заросший травой холм, где когда-то стоял замок Хей, потом они направились по направлению к мосту, который пересекал реку. Облокотившись на синие перила моста, Джо и Тим наблюдали за неспешным течением реки.
– Ты говорила, что все началось на этом месте.
Джо кивнула.
– Я сидела на берегу, вон там.
– Это произошло спонтанно?
– Я, кажется, понимала, что что-то было не так, я почувствовала себя странно – все было как в тумане, как будто начиналась сильная головная боль. Потом вдруг я оказалась в другом месте.
– Ты хочешь попробовать еще раз?
Джо сглотнула.
– Конечно. Мы ведь за этим сюда приехали. Вообще-то, – она криво улыбнулась, – мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь был рядом, мне было бы так спокойнее. Я помню, как тогда люди пялились на меня. Я чувствовала себя раздетой.
Том хладнокровно кивнул.
– Да, я понимаю. Ну что же, начинай. Он собирался отвернуться, как вдруг схватился за перила и еще больше наклонился, приковав взгляд к блеску воды. – Смотри. Вон в тех водорослях.
Джо почувствовала, как по ее плечам пробежала дрожь. Она схватилась за перила, посмотрела вниз, подсознательно ожидая увидеть тень давнего прошлого.
– Вон там, видишь? – возбужденно крикнул Тим. – Огромная рыба.
Джо успокоилась и с облегчением улыбнулась Тиму.
– Это популярное место рыбалки. Если ты любишь рыбачить, то тебе нужно было захватить с собой удочки.
– Ну нет. – Они дошли до конца моста. – Ненавижу, когда убивают животных ради удовольствия, это спорт для богов. К тому же я достаточно щелкаю своим фотоаппаратом.
У калитки, где асфальтированная дорожка сменялась тропинкой, Джо обернулась.
– Звучит философски.
– Возможно.
Тим ухмылялся за спиной Джо, следуя за ней по тропинке вдоль реки. Джо медленно подошла к тому самому месту, где она сидела в прошлый раз, и остановилась на краю дощечки.
– Это произошло здесь, – произнесла она.
Тим наблюдал за ней.
– Джо, тебе не обязательно делать это сейчас. Мы можем подождать.
– Нет, я действительно этого хочу.
Джо поставила сумку и села на один из валунов. Она нервничала. Джо сглотнула и, не моргая, смотрела на воду, намеренно пытаясь опустошить разум.
Тим тихо сидел на корточках рядом с ней и наблюдал за выражением ее лица. Он был абсолютно спокоен. Джо, напротив, сидела неподвижно, но была сильно напряжена. Тим увидел, как она снова сглотнула.
– Ничего не получится, – в конце концов произнесла Джо.
– Ты слишком напряжена, – спокойно сказал Тим. – Постарайся расслабиться.
– Не могу.
Она посмотрела на Тима.
– В глубине души я не хочу, чтобы это произошло. Мне страшно. В тот раз я была абсолютно расслаблена, потому что я ничего не ждала. К тому же тогда я была настолько усталой, что мой разум стал чистым листом. И как раз в тот момент все и произошло.
– А с доктором Беннетом тебе было страшно? – спокойно улыбнулся Тим.
Джо кивнула.
– Да, мне было страшно, но я была не в силах противиться гипнозу. Он знал, как помочь мне достигнуть состояния полного покоя.
– Ты как-то говорила, что читала книгу о самогипнозе. Что в ней об этом сказано?
– Эта книга была невероятно сложной. Там было что-то насчет разделения разума на две части, одна часть должна быть отвлечена, в то время как другая стимулируется. Должна признать, я не очень внимательно читала эту книгу. Самогипноз мне казался тяжелой работой.
– Нужно было взять книгу с собой, – рассмеялся Тим. – По дороге я бы прочитал все инструкции. Мне трудно справиться с моим разумом, даже когда обе половинки работают одинаково. – Тим лениво вытянул руки над головой. – Расскажи, на каком моменте прервалась история Матильды?
– На очень волнительном, – улыбнулась Джо. – Она снова видела Ричарда. Они каким-то образом умудрились остаться наедине. У горного ручья на траве они занимались любовью. – Тим, что все это значит?
Тим поднялся и подошел к берегу.
– Ничего. – Он наклонился, поднял камушек и бросил его над гладью воды. – Ну что ж, пойдем смотреть твой замок. Войти в транс ты попробуешь как-нибудь в следующий раз.
– Хорошо, давай сходим, если хочешь, – нахмурилась Джо, озадаченная его реакцией на вопрос.
Обернувшись, Тим улыбнулся и помог ей встать.
– Я бы хотел сделать несколько снимков, пока солнце еще не совсем зашло, а потом, почему бы нам не найти хороший паб и не поужинать?
– Это было бы прекрасно.
Джо взяла сумку и последовала за Тимом.
– Тим, как ты думаешь, может быть, я ненормальная, что продолжаю все это? – спросила Джо.
– Кто знает? – пожал плечами Тим. – Если тебя вынуждают, то деваться некуда.
– Вынуждают? Ты имеешь в виду Бет?
Рассмеявшись, Том покачал головой.
– Я имею в виду того, кто внутри тебя. Возможно, сама Матильда хочет поведать тебе свою историю.
Джо бросило в дрожь.
– Ты считаешь, что она овладевает мной? Но меня ведь никто не заставляет и я не одержима, мне просто любопытно.
– В таком случае, у тебя есть выбор.
– Ты бы стал продолжать на моем месте?
На какое-то мгновение нависла тишина. Тим, прищурясь, смотрел на возвышающийся над ними мост.
– Не уверен. Понимаешь, я верю в карму.
– В судьбу?
– Что-то в этом роде. Знание прошлого не может повлиять на то, что должно произойти, поэтому, наверное, лучше его не знать.
– Но я-то знаю, – прошептала Джо. – Я знаю о том, что происходило, из книг.
– Джо, ты не знаешь правды, – покачал головой Тим. – Тебе лишь известно несколько фактов, предположений. Все это происходило очень давно, и слишком мало документальной информации об этих людях, чтобы получить правдивую картину. И единственный способ – еще раз прожить жизнь Матильды вместе с ней.
– До самого конца? – Джо задумалась. – Не уверена, что у меня хватит смелости. Я боюсь смерти.
– Даже если ты являешься живым доказательством, что смерть это не конец?
– Ты полагаешь, что Матильда была предыдущей инкарнацией?
– Я это знаю, – тихо ответил Тим.
Джо недоуменно взглянула на него.
– Ты знаешь или тебе хотелось бы так думать?
– Я знаю.
– Почему ты так уверен?
В какой-то момент Джо решила, что Тим ответит, но он лишь покачал головой.
– Когда-нибудь я объясню, Джо, но только не сейчас. Ладно, пора за работу, скоро стемнеет.
Они сделали серию снимков, фотографируя замок с разных сторон.
– Неужели ты не хочешь зайти вовнутрь? – спросил Тим, убирая фотоаппарат и доставая из сумки другой.
Джо покачала головой.
– Не думаю. По крайней мере, не сейчас, Тим. Замок так изменился. Несмотря на то, что эти стены принадлежали Матильде, и если даже она действительно сама закладывала некоторые камни своими руками, он уже не тот. Я поняла это в Брамбере и Абергавенни. Потом, часть замка была достроена позже. Нет, я не хочу туда заходить.
Тим кивнул.
– Тогда пошли искать паб.
Они шли по узкой улице в поместье Кастл Лейн, где здания на северо-восточной стороне находились в тени высоких стен руин. Джо остановилась, осматривая высокую каменную стену. Ее взгляд был прикован к одному из окон, которое было в форме арки.
Тим тихо приподнял фотоаппарат, для того чтобы сделать снимок Джо. Она была слишком отвлечена, чтобы это заметить.
– Джо? – спустя мгновение окликнул ее Тим.
Сначала, казалось, она не услышала его, но потом обернулась. На ее лице проскользнула неуверенная улыбка.
– Мне вдруг показалось, что…
– Не волнуйся, – убирая фотоаппарат, успокоил ее Тим. – В свое время придет. Билл Уолтон считает, что самогипноз намного эффективнее, чем обычный, но ты не умеешь им управлять. Тебе остается либо учиться это делать, либо ждать, когда это произойдет само собой.
– Тим, я же говорила тебе, что это не самогипноз. Я никогда не пыталась специально впадать в это состояние, кроме как сейчас, у реки. – Она внезапно прервалась. – Когда ты успел поговорить об этом с Биллом Уолтоном?
– Несколько дней назад. – Он подошел к стене. – Я… – он отвел взгляд в сторону. – Я хотел сам испытать это.
Джо не отрывала от него взгляд.
– Ты хочешь сказать, что у тебя вызывали регрессию?
Тим кивнул.
– И?
– Ничего не вышло, – ответил Тим, повесив сумку на плечо. – Пошли, я проголодался.
Как он мог рассказать ей о том, что произошло в Ричмонде, в комнатке на верхнем этаже? О той мертвой пустоте, отчаянии, страхе и злости, которые овладели его существом, о том страшном разочаровании и, в конце концов, об осознании той неудачи, которая преследовала его в течение всех жизней, и о том, как он потерял свою личность, окунувшись в бездонную пучину прежних веков.
Он медленно шел за Джо по тротуару, который вел от замка Хей к реке. Он уже возвращался. Дважды. Но он никогда не был разборчивым и последовательным. После второго раза он плакал, и он знал, что с ним этого больше не произойдет, – он ни за что не допустит.
На улице уже стояла полуденная жара, когда Джо и Тим вошли в церковь и огляделись.
– Вот она, – прошептала Джо. – У западной стены лежала полуразвалившаяся огромная каменная статуя, в которой с трудом можно было узнать изображение человека. Они медленно подошли, Джо наклонилась и провела рукой по холодному камню.
– Молл Уолби, – тихо произнесла она. – Интересно, действительно ли это она.
Тим взглянул в брошюру, которую взял при входе.
– Здесь про нее ничего не сказано. Написано, что это статуя неизвестного монаха.
Джо и Тим стояли молча, смотря на почти бесформенную фигуру, на голову, лежащую на каменной подушке.
– Если это она, то теперь понятно, почему о ней ходила слава как о гиганте. Только эта часть где-то четыре фута? а ведь это только половина скульптуры.
Тим сфотографировал Джо, когда она присела на корточки и провела рукой по гладкому камню. Ее темные волосы ниспадали на плечи.
Она закрыла глаза, пытаясь как бы согреть холодный камень теплом своей руки. В церкви стояла полная тишина. Тим наблюдал за этой женщиной в зеленом льняном платье, которая была так же неподвижна, как и статуя. Он ощутил озноб и застегнул верхние пуговицы рубашки.
Джо все еще сидела закрыв глаза. Тим наблюдал за полосками тени на ее загорелом лице и дотронулся до ее плеча.
– О, Господи! Почему это не происходит! – вдруг выкрикнула Джо, ударив кулаком по статуе. – Тим, я должна знать. Должна. Если это не происходит здесь, то где же? Мне придется увидеться с Карлом Беннетом. Мне казалось, что смогу обойтись без него – я хотела сама.
– Ты права, Джо, – тихо произнес Тим. – Может быть, тебе необходимо побыть одной, и, возможно, мое присутствие все портит.
– Возможно, ты прав. – Джо повернулась к нему лицом. – А может быть, все дело в том, что сейчас я хочу получить из этого выгоду. Я решила последовать совету Бет и написать для нее статью. Потом меня очень заинтересовала идея написать книгу, к тому же она заговорила о телевидении. Тим, мне захотелось попробовать, и это все испортило, так же, как ты и твой фотоаппарат. Здесь для тебя нет места, Тим.
– Нет, есть. – Тим сел спиной к Джо на одну из скамеек, чтобы рассмотреть алтарь. – Здесь есть для меня место.
– Я не верю тебе. Мне не стоило тебя звать. – Она встала и, распахнув двери церкви, выбежала на залитую солнцем улицу.
Волоча за собой сумку, Джо быстрым шагом пробиралась сквозь высокую траву вдоль северной стены церкви, где находилось кладбище. Где-то рядом раздавалось журчание ручья. Утренний туман уже рассеялся, и стояла невыносимая жара.
Джо остановилась, чтобы оглядеться, и почувствовала, что вспотела. На кладбище никого не было, и она поняла, что Тим не преследовал ее. Со вздохом облегчения она присела под тисовое дерево на одну из древних, покрытую мхом могильную плиту, и поставила сумку на траву. Джо расстегнула верхние пуговицы блузки и, расправив волосы, отвернула воротник. Она подняла голову и смотрела на голубое небо сквозь зеленую листву дерева.
В переполненном зале замка за длинными столами сидели гости, окутанные дымом факелов. Была осень 1187 года.
Матильда сидела рядом с мужем за высоким столом, справа от нее сидел Джеральд, архидиакон Брекнока. Рядом с Уильямом разместился Болдуин, архиепископ Кентерберийский.
Джеральд с добродушной усмешкой наклонился к Матильде.
– Его светлость кажется уставшим. Он не ожидал, что его призыв к третьему крестовому походу в Хее будет встречен бунтом!
Матильда улыбнулась.
– Мужчины Хея жаждут защищать крест, а их жены жаждут помешать им! Боюсь, так было всегда.
Она резко замолчала, закусив губу. Уильям был единственным из мужчин, кто не изъявил желания отправиться спасать Священный город из рук Саладина.
Джеральд тут же заметил, что она замолчала, и понял причину.
– Сэр Уильям нужен королю здесь, миледи, – мягко произнес он. – Ваш супруг пожертвует деньги на этот поход, что не менее ценно, чем его меч.
– Даже лорд Рис и Эйнион, принц Эйфейла, объявили, что выступят в поход! – резко возразила Матильда. – А Уильям еще смеет называть их дикарями…
Она замолчала и бросила взгляд на Уильяма, чтобы проверить, не слышит ли он. Потом она резко сменила тему.
– Расскажите о себе, архидиакон. Вы удовлетворены? Кажется, архиепископ благоволит к вам.
Проницательный взгляд собеседника ни на минуту не утратил бдительности, Джеральд, не переставая, изучал окружающих. Но теперь он спокойно посмотрел на Матильду, промокнул губы салфеткой и потянулся за вином.
– Я никогда не бываю удовлетворен, леди Матильда. Вы должны были это заметить. Я служу королю и архиепископу, но, признаться, у меня есть чувство беспокойства, незавершенности. – Он так резко поставил свой кубок, что вино расплескалось на льняную скатерть. – Я нужен Богу как епископ Сент-Дейвидса! – страстно воскликнул он. – Уэльс нуждается во мне. А я все чего-то жду! – Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. – Но я продолжил свою работу. Я все время пишу. Это приносит мне утешение. – Он взглянул на архиепископа. – Завтра мы отправляемся ко мне в Лланддью: архиепископ любезно согласился провести там ночь, прежде чем ехать дальше в Брекнок, и я решил представить ему свой труд по топографии Ирландии. Вы знаете, что я был там с принцем Джоном три года назад? – Он устало покачал головой. – Та экспедиция, без сомнения, потерпела фиаско, но она дала мне возможность снова увидеть Ирландию. А моя книга вызвала интерес.
– Вы говорите так, как будто не любите младшего сына короля, – осторожно произнесла Матильда, снова понижая голос.
Джеральд пожал плечами.
– Я не испытываю любви или неприязни. Он предложил мне там две епархии. Но мне нужен Сент-Дейвидс, поэтому я отказался. – Он еще молод, но уже испорчен, – печально улыбнулся он. – Думаю, он умен и проницателен, но он показал себя плохим полководцем в Ирландии. Возможно, Нормандия чему-нибудь его научит.
Он обернулся и подозвал пажа, чтобы тот наполнил вином его кубок.
– Но теперь, когда оба его старших брата мертвы, Джон становится важной фигурой. Сейчас он ближе к трону, чем когда-либо мог надеяться. Его отец стар, сын Жофрея еще ребенок.
Он печально покачал головой.
– А принц Ричард еще не женат. Джон может стать силой, с которой придется считаться.
– Я ему не доверяю, – вздрогнула Матильда.
Джеральд проницательно улыбнулся.
– Я тоже. Нам остается только надеяться, что зрелость изменит его к лучшему.
Он сложил салфетку и положил ее на стол.
– Давайте поговорим о приятном. Расскажите, как ваша семья. Какие новости?
Матильда нахмурилась, снова обеспокоенная.
– Здесь мне нужен ваш совет. Вчера в Груффиде вы разговаривали с принцем Рисом. Вы считаете, он хороший человек?
– Странный вопрос, – нахмурился Джеральд. – Как вы сами сказали, он дал обет участвовать в крестовом походе. – Он улыбнулся Матильде. – И его зять, Эйнион, тоже. Я помню, вы когда-то боялись из-за него за своих детей. – Он взял ее за руку. – Но, я вижу, дело не в этом. Что вас беспокоит, мадам?
– Они с Уильямом говорили о союзе. – Она, поджав губы, посмотрела на скатерть. – Он хочет, чтобы моя маленькая Матильда стала женой его сына Груффида. Уильям сказал, что что бы он ни думал о валлийцах, он все равно согласится. Это воля короля.
Джеральд пожал плечами.
– Груффид, – задумчиво протянул он, – считается наследником своего отца. Он не так красив, как его брат Куинриг, но он высокий, сильный, и вполне сможет справиться со своими братьями. Вы знаете, сыновья Риса постоянно враждуют. Их несчастный отец поседел от беспокойства. Возможно, он будет девочке хорошим мужем.
– Я боюсь за нее, Джеральд. Я охраняла своих детей от Эйниона и от остальных родственников Сейсилла, а теперь я должна отдать ее Рису собственными руками. Она взволнованно повернулась к нему: – Поклянитесь, архидиакон, она будет в безопасности?
Джеральд успокаивающе поднял руку.
– Как я могу поклясться? Я знаю Риса как чрезвычайно умного человека. Он честен, рассудителен, я верю, что он искренен в своем желании мира. Я не могу сказать большего, хотя он мой кузен. Разумеется, этим браком он хочет скрепить непрочный мир, существующий на границе. Я думаю, что могущество де Броза не уступает его собственному, поэтому он хочет обеспечить мир с вами. А что может подойти для этого лучше, чем брак? Но все, что у вас есть, это его слово. Многие матери не имеют и этого.
Его взгляд скользнул по залу и остановился на десятилетней Матильде, которая сидела за детским столом со своей няней. Двое ее старших братьев, Уильям и Джайлз, были пажами в семьях, живущих по соседству, как того требовал обычай, а Реджинальд, третий брат, гордо склонился над высоким столом, прислуживая архиепископу. Младшие дочери Матильды, Изабелл и Маргарет, были в детской, которая находилась в западной башне. Все они были здоровыми, счастливыми детьми, и некоторых из них Джеральд сам крестил. Он с нежностью взглянул на их мать. Молодая женщина, не старше двадцати шести – двадцати семи лет, не утратившая своей грации даже после рождения детей. Он наблюдал за ней, пока она смотрела па Матильду. Казалось чудом, что ей до сих пор ни разу не пришлось испытать боль потери ребенка. Он помолился, чтобы такого никогда не случилось.
Взгляд Матильды скользнул по залу, освещенному факелами, и остановился на лице дочери. Та, как будто почувствовав внимание матери, подняла светло-серые глаза. Какое-то время мать и дочь смотрели друг на друга. Потом Тилли отвернулась.
Сердце Матильды сжалось. Всегда это безразличие, это молчаливое неприятие.
Она подумала о Джинн, обо всех этих годах. Ребенок сам выдаст твой секрет. Но как, если она ничего не знает?
Матильда закусила губу. Последние десять лет она старалась никогда больше не оставаться с Ричардом наедине. Она делала вид, что не замечает его страстные взгляды, и яростно подавляла мучительное томление собственного тела. Тилли не могла догадаться, как сильно ее мать любила учтивого привлекательного гостя, который время от времени навещал их в одном из замков.
– Вы вздыхаете, мадам. – Джеральд мягко привлек ее внимание. – Не стоит. Я уверен, Груффид будет добр к ней.
Матильда заставила себя улыбнуться. Она кивнула.
– Вы, конечно, правы, архидиакон. – Она почувствовала его испытующий взгляд и ее снова охватил страх, что он может прочесть ее мысли; он мог бы даже предположить, что Уильям не отец Тилли. Матильда в отчаянии попыталась переключить его внимание.
– Скажите, архидиакон, вы не собираетесь написать книгу о вашем путешествии по Уэльсу вместе с его светлостью архиепископом? – спокойно спросила она. – Я уверена, это было бы захватывающее описание. Вы могли бы описать ту ужасную сцену у церкви сегодня днем. – Она улыбнулась и поняла, что цель достигнута. Его глаза загорелись, и он взволнованно повернулся к ней.
Матильда украдкой взглянула туда, где сидела ее старшая дочь. Без сомнения, огромные серые глаза были устремлены на мать. На этот раз Матильда увидела в них не безразличие, а страх и… стремление?
Отблески свечей мелькали перед ее глазами. Она раздраженно подняла руку, закрывая лицо, и повернулась к Джеральду, но его не было. В солнечном свете перед ней на коленях стоял человек с фотоаппаратом. Она моргнула.
– Тим?
– С возвращением.
Он сделал еще один снимок и нехотя опустил фотоаппарат.
– Сколько я здесь сидела?
– Около часа.
– Я была на обеде…
– С Джеральдом, архидиаконом. На меня произвели огромное впечатление твои друзья.
Джо уставилась на него.
– Откуда ты знаешь?
– Я спросил тебя, где ты. Ты, казалось, хорошо меня слышишь. Ты говорила очень логично, описала, что произошло здесь, во дворе церкви, – бунт, и то, как архиепископу пришлось возвращаться в замок, и того мужчину, который пытался прорваться в ворота, чтобы принести клятву верности церкви и потерял штаны… – Тим хмыкнул.
– Ты, конечно, знаешь, что Джеральд последовал твоему совету. Он описал свое путешествие по Уэльсу – книга называется Путевые заметки. Ее до сих пор издают. – Он усмехнулся.
– И ты меня фотографировал?
– Это то, зачем я здесь, Джо.
Она прикусила губу.
– Я чувствую себя такой беззащитной.
– Тебе только так кажется.
– Я говорила о своей дочери?
– Да.
Тим резко встал, отряхивая траву с колен.
– Ребенок, который превратил де Броза в рогоносца.
Джо вздрогнула.
– Я это сказала?
– Конечно, любовь моя, – сухим голосом ответил Тим. – Представь себе, маленькая Тилли выходит замуж за принца Уэльского.
– Если только она вышла. – Джо скованно поднялась со старого могильного камня, служившего ей сиденьем. – Мой дед полагал, что Клиффорды ведут свой род от принца Уэльского. Возможно, так это и случилось. Может быть, Матильда была моим предком. Матильда и Ричард де Клэр! – Она замолчала на мгновение, смакуя эту мысль.
Тим тоскливо улыбнулся.
– А ты рада, что все еще можешь возвращаться в прошлое?
Она кивнула.
– Я должна выяснить, что произошло. Вышла ли Тилли замуж за сына Риса. Я все-таки надеюсь, что да. Я начинаю чувствовать себя валлийкой – мне нравится думать, что мой род ведется от принца. Может, позвонить Дейвиду Пью и попросить его проверить это по его книгам? Я обещала, что позвоню им, когда мы здесь будем. Но Бог мой! Пожертвовать ребенком в угоду династическим амбициям… Это было жестоко!
– Ты сказала, она была странной девочкой?
Джо кивнула.
– Она была замкнутой. Холодной. Сдержанной. Совсем не похожей на мальчиков, которые по любому поводу выражали щенячий восторг. Но и не похожей на Ричарда.
Она подняла голову и печально улыбнулась.
– Уильям когда-нибудь узнал, что она не его дочь?
Джо пожала плечами.
– Я не могу предсказывать будущее, Тим. В книгах, которые я знаю, этого не написано, но я не могу поверить, что он не догадался. Она была так не похожа на остальных. Такая светловолосая.
– Хочешь сказать, что готов купить у меня истории? – Бет бросила насмешливый взгляд.
– Возможно, в том случае, если у тебя есть что-нибудь интересное.
Бет расхохоталась.
– Допустим, я обещаю держать ухо востро. – Она взяла меню и принялась внимательно его читать. – Хотя, Пит, ты можешь сделать мне одно одолжение, – не отрывая взгляд от списка закусок, произнесла Бет. – Побудь немного с la petiteKepзон. Я уверена, что она будет тебе признательна.
– Ты хочешь сказать, что Джо будет признательна, если у Джуди будет меньше времени на Ника.
Бет попыталась скрыть улыбку.
– Нет, это не то, что я имею в виду.
Она томно помахала рукой коллеге, вошедшему в ресторан. Пит резко посмотрел на Бет и ухмыльнулся.
– Понимаю, и пока кошечка в отъезде… Ты сказала, что она в Уэльсе?
Бет утвердительно кивнула.
– Она поехала с Тимом. Он будет все фотографировать: руины, горы и попытается сфотографировать Джо, когда она в трансе. Ты удивишься, когда я расскажу тебе, как быстро он уехал. Тим бросил все – оставил дневник тому красавчику, приятелю Джорджа, собрал вещички и уехал.
– Как ветром сдуло, – тихо присвистнул Пит. – А Ник в курсе того, что происходит?
– Не знаю и не желаю знать, – пожала плечами Бет. – В каком-то смысле Ник Франклин – злейший враг Джо. Он отвлекает ее от работы и заставляет нервничать, а она мне нужна бодрой и в хорошем настроении. Ник притупляет ту черту, которая присуща только ей.
– Да и ты вроде не против побыть рядом с Ником?
Бет загадочно улыбнулась.
– Ты пробовал здесь «гнездо перепелки»? – невинно спросила она. – Если нет, то рекомендую.
В дверь комнаты Джо постучали. Джо стояла около чемодана и смотрела в окно на деревья, которые отгораживали дом от реки Уай.
– Тим, проходи. Я буду готова через минуту.
Тим вошел, нагнувшись под покатым потолком.
– Ты была права насчет миссис Гриффитс. – произнес он вполголоса. – Она просто сокровище. Я очень рад, что у нее нашлась для нас комнатка.
Тим был одет в рубашку с открытым воротом и джинсы, а на плече висела сумка с фотоаппаратом.
– Мы зайдем в Хей? – спросил он.
Джо утвердительно кивнула. Она сунула записную книжку в дорожную сумку, и они вышли по скрипучей лестнице на залитый солнцем тротуар.
Джо и Тим не спеша шли по улице и остановились у церкви, чтобы посмотреть на заросший травой холм, где когда-то стоял замок Хей, потом они направились по направлению к мосту, который пересекал реку. Облокотившись на синие перила моста, Джо и Тим наблюдали за неспешным течением реки.
– Ты говорила, что все началось на этом месте.
Джо кивнула.
– Я сидела на берегу, вон там.
– Это произошло спонтанно?
– Я, кажется, понимала, что что-то было не так, я почувствовала себя странно – все было как в тумане, как будто начиналась сильная головная боль. Потом вдруг я оказалась в другом месте.
– Ты хочешь попробовать еще раз?
Джо сглотнула.
– Конечно. Мы ведь за этим сюда приехали. Вообще-то, – она криво улыбнулась, – мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь был рядом, мне было бы так спокойнее. Я помню, как тогда люди пялились на меня. Я чувствовала себя раздетой.
Том хладнокровно кивнул.
– Да, я понимаю. Ну что же, начинай. Он собирался отвернуться, как вдруг схватился за перила и еще больше наклонился, приковав взгляд к блеску воды. – Смотри. Вон в тех водорослях.
Джо почувствовала, как по ее плечам пробежала дрожь. Она схватилась за перила, посмотрела вниз, подсознательно ожидая увидеть тень давнего прошлого.
– Вон там, видишь? – возбужденно крикнул Тим. – Огромная рыба.
Джо успокоилась и с облегчением улыбнулась Тиму.
– Это популярное место рыбалки. Если ты любишь рыбачить, то тебе нужно было захватить с собой удочки.
– Ну нет. – Они дошли до конца моста. – Ненавижу, когда убивают животных ради удовольствия, это спорт для богов. К тому же я достаточно щелкаю своим фотоаппаратом.
У калитки, где асфальтированная дорожка сменялась тропинкой, Джо обернулась.
– Звучит философски.
– Возможно.
Тим ухмылялся за спиной Джо, следуя за ней по тропинке вдоль реки. Джо медленно подошла к тому самому месту, где она сидела в прошлый раз, и остановилась на краю дощечки.
– Это произошло здесь, – произнесла она.
Тим наблюдал за ней.
– Джо, тебе не обязательно делать это сейчас. Мы можем подождать.
– Нет, я действительно этого хочу.
Джо поставила сумку и села на один из валунов. Она нервничала. Джо сглотнула и, не моргая, смотрела на воду, намеренно пытаясь опустошить разум.
Тим тихо сидел на корточках рядом с ней и наблюдал за выражением ее лица. Он был абсолютно спокоен. Джо, напротив, сидела неподвижно, но была сильно напряжена. Тим увидел, как она снова сглотнула.
– Ничего не получится, – в конце концов произнесла Джо.
– Ты слишком напряжена, – спокойно сказал Тим. – Постарайся расслабиться.
– Не могу.
Она посмотрела на Тима.
– В глубине души я не хочу, чтобы это произошло. Мне страшно. В тот раз я была абсолютно расслаблена, потому что я ничего не ждала. К тому же тогда я была настолько усталой, что мой разум стал чистым листом. И как раз в тот момент все и произошло.
– А с доктором Беннетом тебе было страшно? – спокойно улыбнулся Тим.
Джо кивнула.
– Да, мне было страшно, но я была не в силах противиться гипнозу. Он знал, как помочь мне достигнуть состояния полного покоя.
– Ты как-то говорила, что читала книгу о самогипнозе. Что в ней об этом сказано?
– Эта книга была невероятно сложной. Там было что-то насчет разделения разума на две части, одна часть должна быть отвлечена, в то время как другая стимулируется. Должна признать, я не очень внимательно читала эту книгу. Самогипноз мне казался тяжелой работой.
– Нужно было взять книгу с собой, – рассмеялся Тим. – По дороге я бы прочитал все инструкции. Мне трудно справиться с моим разумом, даже когда обе половинки работают одинаково. – Тим лениво вытянул руки над головой. – Расскажи, на каком моменте прервалась история Матильды?
– На очень волнительном, – улыбнулась Джо. – Она снова видела Ричарда. Они каким-то образом умудрились остаться наедине. У горного ручья на траве они занимались любовью. – Тим, что все это значит?
Тим поднялся и подошел к берегу.
– Ничего. – Он наклонился, поднял камушек и бросил его над гладью воды. – Ну что ж, пойдем смотреть твой замок. Войти в транс ты попробуешь как-нибудь в следующий раз.
– Хорошо, давай сходим, если хочешь, – нахмурилась Джо, озадаченная его реакцией на вопрос.
Обернувшись, Тим улыбнулся и помог ей встать.
– Я бы хотел сделать несколько снимков, пока солнце еще не совсем зашло, а потом, почему бы нам не найти хороший паб и не поужинать?
– Это было бы прекрасно.
Джо взяла сумку и последовала за Тимом.
– Тим, как ты думаешь, может быть, я ненормальная, что продолжаю все это? – спросила Джо.
– Кто знает? – пожал плечами Тим. – Если тебя вынуждают, то деваться некуда.
– Вынуждают? Ты имеешь в виду Бет?
Рассмеявшись, Том покачал головой.
– Я имею в виду того, кто внутри тебя. Возможно, сама Матильда хочет поведать тебе свою историю.
Джо бросило в дрожь.
– Ты считаешь, что она овладевает мной? Но меня ведь никто не заставляет и я не одержима, мне просто любопытно.
– В таком случае, у тебя есть выбор.
– Ты бы стал продолжать на моем месте?
На какое-то мгновение нависла тишина. Тим, прищурясь, смотрел на возвышающийся над ними мост.
– Не уверен. Понимаешь, я верю в карму.
– В судьбу?
– Что-то в этом роде. Знание прошлого не может повлиять на то, что должно произойти, поэтому, наверное, лучше его не знать.
– Но я-то знаю, – прошептала Джо. – Я знаю о том, что происходило, из книг.
– Джо, ты не знаешь правды, – покачал головой Тим. – Тебе лишь известно несколько фактов, предположений. Все это происходило очень давно, и слишком мало документальной информации об этих людях, чтобы получить правдивую картину. И единственный способ – еще раз прожить жизнь Матильды вместе с ней.
– До самого конца? – Джо задумалась. – Не уверена, что у меня хватит смелости. Я боюсь смерти.
– Даже если ты являешься живым доказательством, что смерть это не конец?
– Ты полагаешь, что Матильда была предыдущей инкарнацией?
– Я это знаю, – тихо ответил Тим.
Джо недоуменно взглянула на него.
– Ты знаешь или тебе хотелось бы так думать?
– Я знаю.
– Почему ты так уверен?
В какой-то момент Джо решила, что Тим ответит, но он лишь покачал головой.
– Когда-нибудь я объясню, Джо, но только не сейчас. Ладно, пора за работу, скоро стемнеет.
Они сделали серию снимков, фотографируя замок с разных сторон.
– Неужели ты не хочешь зайти вовнутрь? – спросил Тим, убирая фотоаппарат и доставая из сумки другой.
Джо покачала головой.
– Не думаю. По крайней мере, не сейчас, Тим. Замок так изменился. Несмотря на то, что эти стены принадлежали Матильде, и если даже она действительно сама закладывала некоторые камни своими руками, он уже не тот. Я поняла это в Брамбере и Абергавенни. Потом, часть замка была достроена позже. Нет, я не хочу туда заходить.
Тим кивнул.
– Тогда пошли искать паб.
Они шли по узкой улице в поместье Кастл Лейн, где здания на северо-восточной стороне находились в тени высоких стен руин. Джо остановилась, осматривая высокую каменную стену. Ее взгляд был прикован к одному из окон, которое было в форме арки.
Тим тихо приподнял фотоаппарат, для того чтобы сделать снимок Джо. Она была слишком отвлечена, чтобы это заметить.
– Джо? – спустя мгновение окликнул ее Тим.
Сначала, казалось, она не услышала его, но потом обернулась. На ее лице проскользнула неуверенная улыбка.
– Мне вдруг показалось, что…
– Не волнуйся, – убирая фотоаппарат, успокоил ее Тим. – В свое время придет. Билл Уолтон считает, что самогипноз намного эффективнее, чем обычный, но ты не умеешь им управлять. Тебе остается либо учиться это делать, либо ждать, когда это произойдет само собой.
– Тим, я же говорила тебе, что это не самогипноз. Я никогда не пыталась специально впадать в это состояние, кроме как сейчас, у реки. – Она внезапно прервалась. – Когда ты успел поговорить об этом с Биллом Уолтоном?
– Несколько дней назад. – Он подошел к стене. – Я… – он отвел взгляд в сторону. – Я хотел сам испытать это.
Джо не отрывала от него взгляд.
– Ты хочешь сказать, что у тебя вызывали регрессию?
Тим кивнул.
– И?
– Ничего не вышло, – ответил Тим, повесив сумку на плечо. – Пошли, я проголодался.
Как он мог рассказать ей о том, что произошло в Ричмонде, в комнатке на верхнем этаже? О той мертвой пустоте, отчаянии, страхе и злости, которые овладели его существом, о том страшном разочаровании и, в конце концов, об осознании той неудачи, которая преследовала его в течение всех жизней, и о том, как он потерял свою личность, окунувшись в бездонную пучину прежних веков.
Он медленно шел за Джо по тротуару, который вел от замка Хей к реке. Он уже возвращался. Дважды. Но он никогда не был разборчивым и последовательным. После второго раза он плакал, и он знал, что с ним этого больше не произойдет, – он ни за что не допустит.
На улице уже стояла полуденная жара, когда Джо и Тим вошли в церковь и огляделись.
– Вот она, – прошептала Джо. – У западной стены лежала полуразвалившаяся огромная каменная статуя, в которой с трудом можно было узнать изображение человека. Они медленно подошли, Джо наклонилась и провела рукой по холодному камню.
– Молл Уолби, – тихо произнесла она. – Интересно, действительно ли это она.
Тим взглянул в брошюру, которую взял при входе.
– Здесь про нее ничего не сказано. Написано, что это статуя неизвестного монаха.
Джо и Тим стояли молча, смотря на почти бесформенную фигуру, на голову, лежащую на каменной подушке.
– Если это она, то теперь понятно, почему о ней ходила слава как о гиганте. Только эта часть где-то четыре фута? а ведь это только половина скульптуры.
Тим сфотографировал Джо, когда она присела на корточки и провела рукой по гладкому камню. Ее темные волосы ниспадали на плечи.
Она закрыла глаза, пытаясь как бы согреть холодный камень теплом своей руки. В церкви стояла полная тишина. Тим наблюдал за этой женщиной в зеленом льняном платье, которая была так же неподвижна, как и статуя. Он ощутил озноб и застегнул верхние пуговицы рубашки.
Джо все еще сидела закрыв глаза. Тим наблюдал за полосками тени на ее загорелом лице и дотронулся до ее плеча.
– О, Господи! Почему это не происходит! – вдруг выкрикнула Джо, ударив кулаком по статуе. – Тим, я должна знать. Должна. Если это не происходит здесь, то где же? Мне придется увидеться с Карлом Беннетом. Мне казалось, что смогу обойтись без него – я хотела сама.
– Ты права, Джо, – тихо произнес Тим. – Может быть, тебе необходимо побыть одной, и, возможно, мое присутствие все портит.
– Возможно, ты прав. – Джо повернулась к нему лицом. – А может быть, все дело в том, что сейчас я хочу получить из этого выгоду. Я решила последовать совету Бет и написать для нее статью. Потом меня очень заинтересовала идея написать книгу, к тому же она заговорила о телевидении. Тим, мне захотелось попробовать, и это все испортило, так же, как ты и твой фотоаппарат. Здесь для тебя нет места, Тим.
– Нет, есть. – Тим сел спиной к Джо на одну из скамеек, чтобы рассмотреть алтарь. – Здесь есть для меня место.
– Я не верю тебе. Мне не стоило тебя звать. – Она встала и, распахнув двери церкви, выбежала на залитую солнцем улицу.
Волоча за собой сумку, Джо быстрым шагом пробиралась сквозь высокую траву вдоль северной стены церкви, где находилось кладбище. Где-то рядом раздавалось журчание ручья. Утренний туман уже рассеялся, и стояла невыносимая жара.
Джо остановилась, чтобы оглядеться, и почувствовала, что вспотела. На кладбище никого не было, и она поняла, что Тим не преследовал ее. Со вздохом облегчения она присела под тисовое дерево на одну из древних, покрытую мхом могильную плиту, и поставила сумку на траву. Джо расстегнула верхние пуговицы блузки и, расправив волосы, отвернула воротник. Она подняла голову и смотрела на голубое небо сквозь зеленую листву дерева.
В переполненном зале замка за длинными столами сидели гости, окутанные дымом факелов. Была осень 1187 года.
Матильда сидела рядом с мужем за высоким столом, справа от нее сидел Джеральд, архидиакон Брекнока. Рядом с Уильямом разместился Болдуин, архиепископ Кентерберийский.
Джеральд с добродушной усмешкой наклонился к Матильде.
– Его светлость кажется уставшим. Он не ожидал, что его призыв к третьему крестовому походу в Хее будет встречен бунтом!
Матильда улыбнулась.
– Мужчины Хея жаждут защищать крест, а их жены жаждут помешать им! Боюсь, так было всегда.
Она резко замолчала, закусив губу. Уильям был единственным из мужчин, кто не изъявил желания отправиться спасать Священный город из рук Саладина.
Джеральд тут же заметил, что она замолчала, и понял причину.
– Сэр Уильям нужен королю здесь, миледи, – мягко произнес он. – Ваш супруг пожертвует деньги на этот поход, что не менее ценно, чем его меч.
– Даже лорд Рис и Эйнион, принц Эйфейла, объявили, что выступят в поход! – резко возразила Матильда. – А Уильям еще смеет называть их дикарями…
Она замолчала и бросила взгляд на Уильяма, чтобы проверить, не слышит ли он. Потом она резко сменила тему.
– Расскажите о себе, архидиакон. Вы удовлетворены? Кажется, архиепископ благоволит к вам.
Проницательный взгляд собеседника ни на минуту не утратил бдительности, Джеральд, не переставая, изучал окружающих. Но теперь он спокойно посмотрел на Матильду, промокнул губы салфеткой и потянулся за вином.
– Я никогда не бываю удовлетворен, леди Матильда. Вы должны были это заметить. Я служу королю и архиепископу, но, признаться, у меня есть чувство беспокойства, незавершенности. – Он так резко поставил свой кубок, что вино расплескалось на льняную скатерть. – Я нужен Богу как епископ Сент-Дейвидса! – страстно воскликнул он. – Уэльс нуждается во мне. А я все чего-то жду! – Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. – Но я продолжил свою работу. Я все время пишу. Это приносит мне утешение. – Он взглянул на архиепископа. – Завтра мы отправляемся ко мне в Лланддью: архиепископ любезно согласился провести там ночь, прежде чем ехать дальше в Брекнок, и я решил представить ему свой труд по топографии Ирландии. Вы знаете, что я был там с принцем Джоном три года назад? – Он устало покачал головой. – Та экспедиция, без сомнения, потерпела фиаско, но она дала мне возможность снова увидеть Ирландию. А моя книга вызвала интерес.
– Вы говорите так, как будто не любите младшего сына короля, – осторожно произнесла Матильда, снова понижая голос.
Джеральд пожал плечами.
– Я не испытываю любви или неприязни. Он предложил мне там две епархии. Но мне нужен Сент-Дейвидс, поэтому я отказался. – Он еще молод, но уже испорчен, – печально улыбнулся он. – Думаю, он умен и проницателен, но он показал себя плохим полководцем в Ирландии. Возможно, Нормандия чему-нибудь его научит.
Он обернулся и подозвал пажа, чтобы тот наполнил вином его кубок.
– Но теперь, когда оба его старших брата мертвы, Джон становится важной фигурой. Сейчас он ближе к трону, чем когда-либо мог надеяться. Его отец стар, сын Жофрея еще ребенок.
Он печально покачал головой.
– А принц Ричард еще не женат. Джон может стать силой, с которой придется считаться.
– Я ему не доверяю, – вздрогнула Матильда.
Джеральд проницательно улыбнулся.
– Я тоже. Нам остается только надеяться, что зрелость изменит его к лучшему.
Он сложил салфетку и положил ее на стол.
– Давайте поговорим о приятном. Расскажите, как ваша семья. Какие новости?
Матильда нахмурилась, снова обеспокоенная.
– Здесь мне нужен ваш совет. Вчера в Груффиде вы разговаривали с принцем Рисом. Вы считаете, он хороший человек?
– Странный вопрос, – нахмурился Джеральд. – Как вы сами сказали, он дал обет участвовать в крестовом походе. – Он улыбнулся Матильде. – И его зять, Эйнион, тоже. Я помню, вы когда-то боялись из-за него за своих детей. – Он взял ее за руку. – Но, я вижу, дело не в этом. Что вас беспокоит, мадам?
– Они с Уильямом говорили о союзе. – Она, поджав губы, посмотрела на скатерть. – Он хочет, чтобы моя маленькая Матильда стала женой его сына Груффида. Уильям сказал, что что бы он ни думал о валлийцах, он все равно согласится. Это воля короля.
Джеральд пожал плечами.
– Груффид, – задумчиво протянул он, – считается наследником своего отца. Он не так красив, как его брат Куинриг, но он высокий, сильный, и вполне сможет справиться со своими братьями. Вы знаете, сыновья Риса постоянно враждуют. Их несчастный отец поседел от беспокойства. Возможно, он будет девочке хорошим мужем.
– Я боюсь за нее, Джеральд. Я охраняла своих детей от Эйниона и от остальных родственников Сейсилла, а теперь я должна отдать ее Рису собственными руками. Она взволнованно повернулась к нему: – Поклянитесь, архидиакон, она будет в безопасности?
Джеральд успокаивающе поднял руку.
– Как я могу поклясться? Я знаю Риса как чрезвычайно умного человека. Он честен, рассудителен, я верю, что он искренен в своем желании мира. Я не могу сказать большего, хотя он мой кузен. Разумеется, этим браком он хочет скрепить непрочный мир, существующий на границе. Я думаю, что могущество де Броза не уступает его собственному, поэтому он хочет обеспечить мир с вами. А что может подойти для этого лучше, чем брак? Но все, что у вас есть, это его слово. Многие матери не имеют и этого.
Его взгляд скользнул по залу и остановился на десятилетней Матильде, которая сидела за детским столом со своей няней. Двое ее старших братьев, Уильям и Джайлз, были пажами в семьях, живущих по соседству, как того требовал обычай, а Реджинальд, третий брат, гордо склонился над высоким столом, прислуживая архиепископу. Младшие дочери Матильды, Изабелл и Маргарет, были в детской, которая находилась в западной башне. Все они были здоровыми, счастливыми детьми, и некоторых из них Джеральд сам крестил. Он с нежностью взглянул на их мать. Молодая женщина, не старше двадцати шести – двадцати семи лет, не утратившая своей грации даже после рождения детей. Он наблюдал за ней, пока она смотрела па Матильду. Казалось чудом, что ей до сих пор ни разу не пришлось испытать боль потери ребенка. Он помолился, чтобы такого никогда не случилось.
Взгляд Матильды скользнул по залу, освещенному факелами, и остановился на лице дочери. Та, как будто почувствовав внимание матери, подняла светло-серые глаза. Какое-то время мать и дочь смотрели друг на друга. Потом Тилли отвернулась.
Сердце Матильды сжалось. Всегда это безразличие, это молчаливое неприятие.
Она подумала о Джинн, обо всех этих годах. Ребенок сам выдаст твой секрет. Но как, если она ничего не знает?
Матильда закусила губу. Последние десять лет она старалась никогда больше не оставаться с Ричардом наедине. Она делала вид, что не замечает его страстные взгляды, и яростно подавляла мучительное томление собственного тела. Тилли не могла догадаться, как сильно ее мать любила учтивого привлекательного гостя, который время от времени навещал их в одном из замков.
– Вы вздыхаете, мадам. – Джеральд мягко привлек ее внимание. – Не стоит. Я уверен, Груффид будет добр к ней.
Матильда заставила себя улыбнуться. Она кивнула.
– Вы, конечно, правы, архидиакон. – Она почувствовала его испытующий взгляд и ее снова охватил страх, что он может прочесть ее мысли; он мог бы даже предположить, что Уильям не отец Тилли. Матильда в отчаянии попыталась переключить его внимание.
– Скажите, архидиакон, вы не собираетесь написать книгу о вашем путешествии по Уэльсу вместе с его светлостью архиепископом? – спокойно спросила она. – Я уверена, это было бы захватывающее описание. Вы могли бы описать ту ужасную сцену у церкви сегодня днем. – Она улыбнулась и поняла, что цель достигнута. Его глаза загорелись, и он взволнованно повернулся к ней.
Матильда украдкой взглянула туда, где сидела ее старшая дочь. Без сомнения, огромные серые глаза были устремлены на мать. На этот раз Матильда увидела в них не безразличие, а страх и… стремление?
Отблески свечей мелькали перед ее глазами. Она раздраженно подняла руку, закрывая лицо, и повернулась к Джеральду, но его не было. В солнечном свете перед ней на коленях стоял человек с фотоаппаратом. Она моргнула.
– Тим?
– С возвращением.
Он сделал еще один снимок и нехотя опустил фотоаппарат.
– Сколько я здесь сидела?
– Около часа.
– Я была на обеде…
– С Джеральдом, архидиаконом. На меня произвели огромное впечатление твои друзья.
Джо уставилась на него.
– Откуда ты знаешь?
– Я спросил тебя, где ты. Ты, казалось, хорошо меня слышишь. Ты говорила очень логично, описала, что произошло здесь, во дворе церкви, – бунт, и то, как архиепископу пришлось возвращаться в замок, и того мужчину, который пытался прорваться в ворота, чтобы принести клятву верности церкви и потерял штаны… – Тим хмыкнул.
– Ты, конечно, знаешь, что Джеральд последовал твоему совету. Он описал свое путешествие по Уэльсу – книга называется Путевые заметки. Ее до сих пор издают. – Он усмехнулся.
– И ты меня фотографировал?
– Это то, зачем я здесь, Джо.
Она прикусила губу.
– Я чувствую себя такой беззащитной.
– Тебе только так кажется.
– Я говорила о своей дочери?
– Да.
Тим резко встал, отряхивая траву с колен.
– Ребенок, который превратил де Броза в рогоносца.
Джо вздрогнула.
– Я это сказала?
– Конечно, любовь моя, – сухим голосом ответил Тим. – Представь себе, маленькая Тилли выходит замуж за принца Уэльского.
– Если только она вышла. – Джо скованно поднялась со старого могильного камня, служившего ей сиденьем. – Мой дед полагал, что Клиффорды ведут свой род от принца Уэльского. Возможно, так это и случилось. Может быть, Матильда была моим предком. Матильда и Ричард де Клэр! – Она замолчала на мгновение, смакуя эту мысль.
Тим тоскливо улыбнулся.
– А ты рада, что все еще можешь возвращаться в прошлое?
Она кивнула.
– Я должна выяснить, что произошло. Вышла ли Тилли замуж за сына Риса. Я все-таки надеюсь, что да. Я начинаю чувствовать себя валлийкой – мне нравится думать, что мой род ведется от принца. Может, позвонить Дейвиду Пью и попросить его проверить это по его книгам? Я обещала, что позвоню им, когда мы здесь будем. Но Бог мой! Пожертвовать ребенком в угоду династическим амбициям… Это было жестоко!
– Ты сказала, она была странной девочкой?
Джо кивнула.
– Она была замкнутой. Холодной. Сдержанной. Совсем не похожей на мальчиков, которые по любому поводу выражали щенячий восторг. Но и не похожей на Ричарда.
Она подняла голову и печально улыбнулась.
– Уильям когда-нибудь узнал, что она не его дочь?
Джо пожала плечами.
– Я не могу предсказывать будущее, Тим. В книгах, которые я знаю, этого не написано, но я не могу поверить, что он не догадался. Она была так не похожа на остальных. Такая светловолосая.