РМ1ЛБ3] Осторожно были засыланы вперед лазутчики и рассыльные, [Вместо "были… рассыльные": лазутчики и рассыльные засыланы были вперед РМ1ЛБ3,], узнавали и выведывали: и в тех местах, где менее всего могли ожидать [Вместо "могли ожидать": ожидали РМ1ЛБ3] их, там они появлялись вдруг, [Вместо "появлялись вдруг": вдруг являлись PM1ЛБ3] — и ничто не могло противиться их какой-то азиатской ["какой-то азиатской" нет РМ1ЛБ3] стремительности. Пожары обхватывали деревни; скот и лошади, которые не угонялись за войском, были избиваемы тут же на месте. Грабя и разрушая, разгульное войско скорее пировало, чем совершало поход свой. [Вместо "и лошади… поход свой": лошади угонялись и запасы влеклись на телегах вслед за разгульным воинством, скорее пировавшим свой поход. РМ1ЛБ3] Запорожцы оставили везде [Вместо "оставили везде": везде оставили PM1ЛБ3] свирепые [[зна<ки>] PK1КАБ2], ужасающие знаки своих злодейств, какие могли явиться в сей полудикий век: отрезывали груди у женщин, избивали ребенков [[Козаки [говор<или>] пускали] РК1КАБ2], иных, выражаясь своим языком, они пускали [Вместо "свирепые… пускали": неслыханные печати <пропуск в рукописив рукописи>, которых означил нестройный, губительный, беспощадно и <пропуск в рукописив рукописи>, избивая жен, выпуская иных с обрезанной <грудью?> или, по своему PM1ЛБ3] в красных чулках и перчатках [Вместо "и перчатках": или руженцах PM1ЛБ3], то есть, сдирали [Вместо "сдирали": снимая PM1ЛБ3] кожу с ног по колени, или на руках [Вместо "на руках": с рук PM1ЛБ3] по кисть. Казалось, хотели они весь [Вместо "весь": сполна PM1ЛБ3] выплатить долг тою же самою монетою, если даже не с процентами. [Вместо "если… не с процентами": "какой получили сами, даже и с процентами". PM1ЛБ3] Прелат одного монастыря, услышав о приближении запорожцев, устрашенный, прислал от себя двух монахов с представлением, что между запорожцами и правительством существует согласие и что они явно нарушают свою обязанность к королю, а вместе с тем народные права. "Скажи епископу от лица всех запорожцев", сказал кошевой: "чтобы он ничего не боялся. Это козаки еще только зажигают и закуривают свои трубки." И скоро величественное аббатство обхватилось сокрушительным пламенем и колоссальные готические окна его сурово глядели сквозь разделявшиеся волны огня. ["Прелат… волны огня" нет PM1ЛБ3] Бегущие толпы монахов [солдат РМ1ЛБ3 [воинов] КАБ2], жидов, женщин ["женщин" нет PM1ЛБ3] вдруг наполнили [Вместо "вдруг наполнили": наполнили вдруг PM1ЛБ3] многие города, сколько-нибудь приведенные в безопасность, и разом омноголюдили их. ["Вместо "сколько-нибудь… омноголюдили их": более безопасные. PM1ЛБ3] Кое-где собравшиеся польские ополчения и высланная [[из РК1КАБ2]] правительством запоздалая помощь состояла из небольших полков или не могла найти их, или, вдруг встретившись с такою сокрушительною массою, не осмеливалась сделать нападение, обращала тыл, улетая на лихих конях своих. Некоторые однако ж полки соединились и движимые бранным духом военачальника, торжествовавшего не раз в победах, решились сделать отпор; [Вместо "Кое-где… отпор": Были посланы с опоздавшею помощью полки, но они не находили их, или, встретивши их в таком громадном числе, не осмеливались сделать нападения и улетали на конях. Пробовавшие сопротивляться после сильно раскаивались. РМ1ЛБ3] но запорожцы показали, что они не только страшны своими внезапными и неожиданными нападениями и набегами, но [Вместо "но запорожцы… набегами, но": Запорожцы показали, что <они страшны?> не только внезапными нападениями PM1ЛБ3] и на открытом поле, грудь против груди. [были неодолимы PM1ЛБ3] Здесь более всего] Вместо "всего": всех PM1ЛБ3] рвения оказали молодые, еще в первый раз попробовавшие битвы, [Вместо "битвы": битв PM1ЛБ3] пренебрегавшие грабительством и бессилием [Вместо "бессилием": хищничеством на бессильно о PM1ЛБ3] незащищенного неприятеля и сгоравшие [[желанием только] РК1КАБ2] желанием показать себя пред старыми, [Вместо "и сгоравшие… старыми": Всякой кипел показать в первой раз себя и PM1ЛБ3] померяться один на один с бойким и хвастливым ляхом, [Вместо "с бойким… ляхом": с бойко и хвастливо одетым и вооруженным поляком PM1ЛБ3] красовавшимся на его горделивом коне, [Вместо "на его горделивом коне": на своем <коне> PM1ЛБ3] с [[цветными] PK1КАБ2] летавшими [Вместо "летавшими": летающими PM1ЛБ3]" по ветру откидными рукавами эпанчи, с ["эпанчи, с" нет PM1ЛБ3] целой оружейной лавкой, привязанной к седлу вместе с баклагой, дорожной посудой ["дорожной посудой" нет PM1ЛБ3] и множеством бесполезных вещей. И козак, сделавшись [Вместо "сделавшись": который поделался PM1ЛБ3] владельцем всех [[вещей сих] PK1КАБ2] таких [Вместо "таких": сих PM1ЛБ3] доспехов, выбирал каждый по лучшей сабле и пистолету, а остальное взваливалось на телеги, [[потому ч<то>] РК1КАБ2] ибо не в обычае было у запорожцев, как видно было уже выше, вооружаться многим оружием. [Вместо "выбирал… оружием": выбравши себе по лучшему кинжалу и остальное взваливал на телеги, потому что запорожец не любил и считал бесполезным иметь на себе много вооружения и красивого убранства. PM1ЛБ3] В [[несколько] РК1КАБ2] две-три каких-нибудь недели возмужали и совершенно переродились [Вместо "В две-три… переродились": В несколько неделей, точно чудом каким PМ1ЛБ3] только что оперившиеся птенцы наши и [Вместо "птенцы наши и": юноши РМ1ЛБ3] стали мужами. Это было почти чудо ["Это… чудо" нет РМ1ЛБ3] и самые черты лица их, в которых доселе всё еще видна была какая-то мягкость, стали грозны и получили какую-то яркую резкость. [Вместо "и самые… резкость": Даже молодые черты лица их стали грозны. РМ1ЛБ3] Не без малой радости [Вместо "малой радости": [гордости] наслаждения в душе РМ1ЛБ3] видел старый Тарас, [ Вместо "Тарас": Бульба [видел] PM1ЛБ3] как сыны его были одни из первых. [Вместо "сыны…из первых": оба сыны только что не были первыми. PM1ЛБ3] Остап, казалось, был создан для битвенной жизни, что<бы> разрешать ратные дела. [Вместо "что <бы>… дела": и для того, чтобы играть опасностью. РМ1ЛБ3] Не растерявшись, не смутясь ни в каком случае, с неотуманенными глазами и хладнокровием неестественным для двадцатидвухлетнего юноши, он всегда [Вместо "не смутясь… он всегда": он видел ясными <глазами?> и с осмотрительным хладнокровием РМ1ЛБ3] тут же измерял опасность и ясное положение всего дела, ["и ясное… дела" нет PM1ЛБ3] и находил средство уклониться [Вместо "средство уклониться": средства уклоняться РМ1ЛБ3] от нее для того, ["для того" нет PM1ЛБ3] чтобы вознестись над нею и потом вернее [Вместо "вознестись… вернее": потом вознестись над нею и PM1ЛБ3] одолеть ее. Уже испытанной уверенностью означались [Вместо "означались": [дышали] <означались?> все РМ1ЛБ3] его движения и виден был в них [Вместо "виден был в них": зрелся РМ1ЛБ3] ум и наклонности вождя. Что-то атлетическое зрелось во всей его фигуре и доблие качества его получили широкий размер качеств льва. [Вместо "Что-то атлетическое… льва": Чем<-то> атлетическим и <пропуск в рукописив рукописи> видно было в дюжей натуре, и всё, что было в нем, оказалось теперь шире, получило какую-то мощь льва. "О! [Добрый будет] Да с него выйдет со временем полковник", говорил, глядя на него Тарас. PM1ЛБ3] Андрий же, как только заслышивал [[литаврный стук] PM1КАБ2ЛБ3] литавры, весь погружался в очаровательную музыку пуль и мечей. [Вместо "Андрий же… мечей": Андрий тоже весь погрузился <в очаровательную музыку пуль и мечей?> PM1ЛБ3] Бешеную негу и упоенье он видел в ней; что-то пиршественное ему зрелось в те страшные минуты, когда при общем крике разгоралась голова у человека, в глазах мелькают огни, летают головы, валятся с коней, свищут пули и сверкают лезвея, и весь летишь в собственном жару, как пьяный, сыпля и нанося убийственные удары и язвы и не чуя сам никаких язв, ни даже смертельных, или ударов, которые дождем валятся на тебя. [Вместо "Бешеную… на тебя": Ему виделась в ней какая-то нега и упоение. Он находил что<-то> пиршественное в этом крике, когда <пропуск в рукописив рукописи> в очах, а перед тобою огни, и сам <пропуск в рукописив рукописи>, слетают головы и свищут пули, и сам кажешься в огне; как вихор <пропуск в рукописив рукописи> и не видишь, и не слышишь, в чудном жару, ударов, которые наносятся и сыплются <3 нрзб.><3 нрзб.>. РМ1ЛБ3] И не раз дивился старый Тарас, видя, как [стремительный РМ1ЛБ3] Андрий, понуждаемый одною только своею стремительностью и запальчивым увлечением, устремлялся на то, [Вместо "одною… устремлялся на то": стремился туда, где не было и тени возможности одолеть, куда бы никогда не устремился и РМ1ЛБ3] на что бы никогда ["никогда" нет РМ1ЛБ3] не отважился имеющий сколько-нибудь [[благоразумной осмотрительн<ости>] РК1КАБ2] способность соображать и осмотрительно обдумывать, [Вместо "сколько-нибудь… обдумывать": хоть каплю благоразумия и обдуманности РМ1ЛБ3] и как одним ["как одним" нет РМ1ЛБ3] бешеным натиском своим он [Вместо "и как… он": и бешеным своим натиском РМ1ЛБ3] производил и совершал их на изумление. [Вместо "и совершал их на изумление": просто чудеса. PM1ЛБ3] Дивился старый ["старый" нет PM1ЛБ3] Тарас и говорил: "И это добрый — враг" [ Вместо "враг": чорт РМ1ЛБ3] бы не взял его! — вояка; не Остап, а добрый, тоже ["тоже" нет РМ1ЛБ3] добрый, также ["также" нет РМ1ЛБ3] вояка.
   Ободренные успехами запорожцы, по приговору кошевого и всех [Вместо "Ободренные… и всех": Ободренный успехами кошевой, с согласия всех РМ1ЛБ3] куренных атаманов, решили итти на город Дубно, где, [[находилась] РМ1ЛБ3] носились слухи, хранилось не мало казны, богатых обывателей, а ополчения один [Вместо "хранилось… один": находилась казна, много богатых жителей и только PM1ЛБ3] гарнизон, да небольшой отряд коронного войска. В [[два] PM1ЛБ3] полтора дни [[сделали они] РМ1ЛБ3] поход был сделан, [Вместо "поход был сделан": сделан был поход РМ1ЛБ3] и запорожцы показались перед городом. [Вместо "показались перед городом": облегли город. РМ1ЛБ3] Жители решились защищаться до последних сил и крайности и лучше умереть на площадях и улицах [[своих] PМ1ЛБ3] перед своими порогами, чем пустить неприятеля в домы. [Вместо "Жители… домы": Жители решили до [последнего отчаяния] последней крайности защищаться и [умереть на] лучшe умереть на площадях или улицах своих, чем сдаться. Гарнизон был силен. PM1ЛБ3] Высокий земляной вал окружал [[во<круг?>] РК1КАБ2] город; где вал был ниже, там высовывалась каменная стена или дом, служивший батареей, или наконец дубовый частокол. Гарнизон был силен и чувствовал важность своего дела. [Вместо "где… дела": [где] местами высовывались стены и домы, служившие [вместо] лучше стен. PМ1ЛБ3] Запорожцы [[встретились] РМ1ЛБ3] жарко полезли было [Вместо "жарко полезли было": полезли было жарко РМ1ЛБ3] на вал, но были встречены сильною картечью. Мещане и городские обыватели не хотели также быть праздными и высыпали на городской вал. [Вместо "Мещане… вал": [Жители] Толпа жителей собралась на валу и тоже не хотела быть праздною [бросая камни и всё, что только] РМ1ЛБ3] [Между ними видны были и женские головы]. В глазах их можно было, казалось, читать [Вместо "В глазах… читать": Казалось, в глазах у всех было видно PM1ЛБ3] отчаянное сопротивление. Даже женщины решились участвовать, [Вместо "решились участвовать": показались на валу РМ1ЛБ3] и на головы запорожцам [Вместо "запорожцам": запорожцев РМ1ЛБ3] полетели камни, [[ведра] РМ1ЛБ3] бочки, горшки, горячий вар и наконец мешки песку, слепившего очи. Запорожцы вообще не любили иметь дело с крепостями; [Вместо "иметь дело с крепостями": брать крепостей PM1ЛБ3] вести осады была не их часть. [Вместо "вести… часть": не были знатоки вести осады. РМ1ЛБ3] Повелев [Вместо "Повелев": Повелевши PM1ЛБ3] отступить, кошевой кричал им снизу: "Отворяйте, пускайте в вороты, [Вместо "кошевой… в вороты": куренным атаманам, кошевой кричал: "Сдаетесь" PM1ЛБ3] чортовы дети!" В ответ на это вновь сыпалась [Вместо "вновь сыпалась": посыпались вновь PМ1ЛБ3] картечь и всё, что только мог первое захватить в руки [Вместо "мог… в руки": первое схватывал под руки РМ1ЛБ3] городской обыватель. "Так передохнете же вы все, поганые, нечистые католики!" [Вместо "поганые, нечистые католики": с голоду, чортовы дети! РМ1ЛБ3] сказал кошевой; и запорожцы, оставив осаду, облегли только со всех сторон, решась никого не выпустить из ворот. Тут же, по обычаю своему, занялись они опустошеньем окрестностей, [Вместо "оставив… окрестностей": тут же, отступив, расположились, чтобы пресечь всякого рода вылазки [выжигая] и опустошая по обычаю всё вокруг PM1ЛБ3] выжигая окружные [Вместо "выжигая окружные": зажигая оставленные PM1ЛБ3] деревни, скирды неубранного ими [Вместо "скирды неубранного ими": зажигая [не убр<анные>] еще не успевшие убраться копны и скирды РМ1ЛБ3] хлеба и пуская табуны коней в нивы, еще не успевшиеся срезаться серпом, где на диво возносились колосья, произведенные необыкновенным урожаем, наградившим в тот год щедро всех земледельцев. [Вместо "коней… земледельцев": и быков, и в остававшиеся [еще] несжатыми айвынивы, [но шумевшие] клонившиеся полными колосьями к земле. РМ1ЛБ3] С ужасом видели с города, [Вместо "с города": в городе РМ1ЛБ3] <как> истреблялись средства их существования. [Вместо "их существования": прокормления [их и не сдавались. Телеги были выстрогнывыстроены] РМ1ЛБ3] Запорожцы вытянули только в два ряда [Вместо "вытянули… в два ряда": решились с убийственным хладнокровием <пропуск в рукописив рукописи>, протянули в несколько рядов PM1ЛБ3] свои телеги, расположились так же, как и на Сече, куренями, [[разбивая)] РМ1ЛБ3] обратя в лагерь [Вместо "обратя в лагерь": в лагери обратили ЛБ3РМ] те же телеги; курили свои [чубучные PM1ЛБ3] люльки, менялись добытыми оружьями, играли в чехарду, в чот и нещот и посматривали [Вместо "менялись… и посматривали": посматривая PM1ЛБ3] с убийственным хладнокровием на город. Ночью зажигались костры. Кашевары варили в каждом курене кашу в огромных медных казанах. [Вместо "в каждом… казанах": кашу в огромных медных казанах порознь для всякого куреня РМ1ЛБ3] У горевших всю ночь огней стояла бессонная стража. Запорожцы начинали уже скучать бездействием, стали понемногу обращать<ся> к своему беспечному характеру. [Вместо "У горевших…характеру": и стояли бессонные стражи попеременно часовыми. [Но город оказал неожиданное упорство, снабженный, может быть, запасами] Уже не привыкшие к бездейственной жизни запорожцы стали роптать. PM1ЛБ3] Кошевой велел удвоить порцию вину, что случалось всегда, когда не настояло никаких трудных подвигов и движений. [Вместо "удвоить… движений": выкатить бочки две горелки с приказом никому не напиваться, и запорожцы, отдавшись скуке, [стали] уже начинали предаваться обычной беспечности своего характера. РМ1ЛБ3] Молодым, и особенно сынам [Вместо "Молодым… сынам": Сыновьям РМ1ЛБ3] Тараса Бульбы, ["Бульбы" нет PM1ЛБ3] не нравилась такая жизнь. Андрий [Вместо "Андрий": Особенно Андрий РМ1ЛБ3 [незаметно] РК1КАБ2] заметно скучал. "Неразумная голова!" говорил ему Тарас: "терпи, козак, атаман будешь. Не тот еще добрый воин, кто дернул, шмыгнул того, другого, да и назад; а тот добрый воин, кто, хоть что ему ни делай, [[а всё не диво]][незаметно] РК1КАБ2] а он всё-таки поставит на своем" [Вместо "кто дернул… на своем": хлопнул того, шмыгнул того-другого, да и назад. А тот добрый воин, <кто> хоть и треснет, а поставит таки на своем. РМ1ЛБ3] Но [[не] РК1КАБ2] двадцатилетняя пылкая натура юноши не могла понять холодного старца. [Вместо "Но двадцатилетняя… старца": Но двадцатилетний <пропуск в рукописи> PM1ЛБ3] Сон бежал от очей и часто он бодрствовал один в наставшие чудные июльские ночи, когда всё спало, когда сами стражи, привыкшие к тишине, погружались в сон. [Вместо "часто… в сон": не раз один он бодрствовал в [летние июльские] продолжение всей ночи тогда, когда покорялись <пропуск в рукописи> и даже самые стражи, [одоленные] поддавшиеся одолевавшей беспечности, спали у огней. РМ1ЛБ3]
   Один раз, как-то более нежели когда-либо, сон исчезал от него, и сердцу становилось душно. Ночь была чудесна. Теплый воздух обнимал страну, [[которая должна была грянуть] [которой пришло] PK1КАБ2] которая назначена была быть добычею опустошения. На небе мелькали своим тонким и острым блеском звезды. [Вместо "Один раз… звезды": Теплые июльские <ночи> становились чудные. В одну из таких ночей он как-то особенно был расположен к бдению. PM1ЛБ3] Поле далеко было занято раскиданными по нем телегами, [Вместо "Поле… телегами": По полю раскиданы были телеги РМ1ЛБ3] с привешанными мазницами, [[полными] PM1ЛБ3] облитыми дегтем, нагроможденные добытым и своим провиантом, мешками муки и проса, [Вместо "нагроможденные… и проса": с порохом, мучными мешками РМ1ЛБ3] запасом [ружей. PM1ЛБ3 [ружей] РК1КАБ2] оружья, боченками с порохом и [[множеством] РК1КАБ2] другими подобностями. ["оружья… подобностями" нет PM1ЛБ3] Возле телег, на телегах, и далеко подале от телег, везде были видны разметавшиеся на траве запорожцы. Они все спали в каких-то раздольных, живописных положениях: кто подмостив себе в голову куль или шапку, или [[нако<нец>] РК1КАБ2] употребивши [[бросивши] РК1КАБ2] для этого бок своего товарища. [Вместо "Возле телег… товарища": у всех телег, везде [разбросаны группы] [спящие группы разб<росаны?>] — на телегах, группами и порознь в [живописных и] небрежных, вольных положениях разметались по всему полю запорожцы, положив под голову куль, шапку, либо употребивши для этого спину товарища. РМ1ЛБ3] Сабля, [[пист<олет>] PK1КАБ2] винтовка и коротенькая чубучная трубка с железными гвоздями и другими побрякушками, лежала почти возле каждого. [Вместо "Сабля… каждого": Пистолет, [труб<ка>] коротенькая трубка и множество разных побрякушек и гвоздей, принадлежавших к табачному снаряду, лежало возле. PM1ЛБ3] Тяжелые волы лежали, подвернувши под себя ноги, большими беловатыми массами между телегами и наконец [[выходили далеко] PК1КАБ2] виднелись уже одни, раскиданные далеко пополю и утоптанным нивам, походя [[издали] РК1КАБ2] более на какие <-то> беловатые камни, разбросанные по земле. [Вместо "лежали… по земле": подвернувши ноги, лежали и белелись между них своими тяжелыми массами, пережевывая свою медленную жвачку. PМ1ЛБ3] Сильное храпение и свист всего спящего воинства [[разносилось] PM1ЛБ3] производило какой-то глухой шум, который ярко покрывался звонким ржанием какого-нибудь горячего жеребца, негодующего на свои спутанные ноги. Но к чудной красоте и неге июльской ночи, соединенной с сим спокойством, приметалось что-то величественно-грозное и это величественно-грозное представляли дальние окрестности: вблизи и вдали видны были кое-где догоравшие зарева деревень. [Вместо "Но к чудной… деревень": Красота и нега июльской чудной ночи как-то [соедини<лась>] страшно соединилась с этим [чудн<ым>] спокойством, в которое [облеклись] [погрузились на время] на миг погрузились несущие разрушение. PM1ЛБ3] В одном месте видно было, как пламя спокойно и величественно стлалось по небу; в другом месте оно, встретив что-то горючее и вдруг вырвавшись, вихрем свистело и летело вверх под самые звезды, и оторванные охлопья его гаснули под самими дальними небесами. В одном месте обгорелый черный монастырь, как суровый картезианский монах, стоял грозно, выказывая при каждом отблеске мрачное свое величие. В другом месте горело новое здание, потопленное в садах. Казалось, слышно было, как деревья шипели, обвиваясь дымом; иногда проскакивала сквозь них лава огня и [[как будто] РК1КАБ2] тогда как будто виделись желтенькими точками груши, принимавшие цвет червонного золота. Казалось, видны были даже тяжелые гроздия слив, обвесивших ветви, получившие фосфорический лилово-огненный свет. И среди этого, тут же чернело висевшее на стене здания или на древесном суку тело бедного жида или монаха, погибавшее вместе с строением в огне. Над ним вились вдали птицы, казавшиеся кучею темных мелких крапинок [[едва] РК1КАБ2] в виде едва заметных мелких крестиков на огненном поле. [Наконец] Обложенный город, казалось, уснул на одном конце горизонта, с выходившими кое-где остриями шпицов из земляного вала, иногда вдруг легко зарумянясь и вспыхнув отблеском отдаленных пожарищ. [Местами терялось поле] [На других концах горизонта, где являлось одно только открытое поле].
   Он долго ходил вдали, обошел всё рассыпавшееся <войско?>. Давно уже все спали. Даже огни сторожей почти готовились погаснуть и [[кое-где пламень] [отдаленным] РК1КАБ2] только отдаленными огнями пожарищ то там, то там слабо [[вспыхивали] РК1КАБ2] освещались усастая и чубатая голова запорожца, кусок красной эпанчи, [[хребет] PК1КАБ2] спина жевавшего вечную свою жвачку [[быка] РК1КАБ2] вола. Наконец, подошел он к одному из возов, [[и] PK1КАБ2] расположился на нем и лег на спину, подложивши себе под голову сложенные назад руки. ["В одном месте… руки" нет PM1ЛБ3] И долго глядел он [[совершенно безотчетно] РК1КАБ2] на небо, как бы утомленный от всего того, что [[гляде<л>] РК1КАБ2] видел на земле. [Вместо "И долго… на земле": Долго глядел Андрий по сторонам, пока всё не затихнуло, и потом, опрокинувшись на спину, поднял глаза свои на небо. PM1ЛБ3] Оно всё было над ним с своими бесчисленными [Вместо "своими бесчисленными": бесчисленными своими PM1ЛБ3] звездами. Какая-то особенная [[пр<озрачность>] PК1КАБ2] чистота и прозрачность видна была в воздухе. [Вместо "Какая-то… в воздухе": [В воздухе была заметна] какая-то особенная ясность и чистота воздуха. РМ1ЛБ3] Гущина звезд, составлявшая [Вместо "составлявшая": составлявших РМ1ЛБ3] млечный путь, своим ["своим" нет РМ1ЛБ3] косвенным поясом [[брошенная] РК1КАБ2] переходившая [Вместо "переходившая": брошенная на PМ1ЛБ3] небо, вся была залита в свету. [Вместо "была залита в свету": залита была светом РМ1ЛБ3] Глядя [невольно РМ1ЛБ3] на [всю PМ1ЛБ3] эту чудную ясность тверди, он иногда минуты на две забывался; [Вместо "иногда… забывался": казалось, стал позабываться и РМ1ЛБ3] какой-то легкий туман дремоты заслонял на миг [Вместо "дремоты… на миг": сна уже начинал заслонять РМ1ЛБ3] пред ним небо, и потом оно опять [[становилось видно, оно] РК1КАБ2] очищалось и вновь становилось видно. [Вместо "и потом… видно": которое вновь виднелось пред ним, как только отлетала неверная дремота PM1ЛБ3] В это время [[как будто] РМ1ЛБ3] ему показалось, как будто мелькнул пред ним какой-то странный образ человеческого лица. [Вместо "мелькнул… лица": что-то мелькнуло в очи PM1ЛБ3] Думая, что это обаяние сна и сейчас же [Вместо "сейчас же": сон скоро РМ1ЛБ3] рассеется, он вперил сильнее, раскрыл, сколько можно более, [Вместо "вперил… более": вытаращил РМ1ЛБ3] глаза свои и увидел, что к нему точно наклонилось какое-то изможденное, высохшее [[казалось, женское] PK1КАБ2] лицо, и внимательно смотрело ему [Вместо "внимательно смотрело ему": смотрело прямо PM1ЛБ3] в очи. Длинные и ["Длинные и" нет PM1ЛБ3] черные, как уголь, волосы, неприбранные и все растрепавшись, [Вместо "неприбранные и все растрепавшись": выстрепавшись PM1ЛБ3] лезли из под темного, накинутого на голову, [Вместо "темного, накинутого на голову": накинутого на голову темного PM1ЛБ3] покрывала. И странный блеск взгляда, и мертвенность смуглого лица, мелькнувшего такими резкими, глубоко выступившими чертами, всё скорее заставляло думать, что это был какой-нибудь фантастический призрак. [Вместо "И странный… призрак": Во всех чертах лица заметно было южное происхождение; на всем было что-то такое, и живое, и мертвенное вместе, и так похоже было на фантастическое PM1ЛБ3] Он схватился невольно рукой за [[рукоять сво<ей сабли?>] PM1ЛБ3] пищаль [свою PМ1ЛБ3] и произнес [Вместо "произнес": проговорил PM1ЛБ3] почти судорожно: "Кто ты? Коли дух нечистой, сгинь с глаз; коли живой человек, не в пору завел шутку: убью с одного прицела."
   В ответ на это привидение [[положило] PM1ЛБ3] приставило палец к губам и, казалось, молило о молчании. Он опустил [невольно РМ1ЛБ3] руку и [[начал пристально смотреть] [внимательно смотрел] PM1ЛБ3] стал вглядываться в него внимательней. [Вместо "вглядываться в него внимательней": внимательно <вглядываться?> PM1ЛБ3] [Казалось] По длинным волосам, [[и] РК1КАБ2] шее и полуобнаженной смуглой груди он видел, что это была женщина. [Следы ли какой-нибудь тяжкой болезни или иного сильного изнурения] Следы южного происхождения заметно [[были видны] РК1КАБ2] выказывались в смуглых чертах; но, казалось, какая-то долгая изнурительность и тяжкая болезнь придали что<-то> необыкновенное ей: широкие скулы выступали сильно над опавшими под ними щеками. Чем более он всматривался в ее темные усталые очи с поволокою и дугообразно поднятым к верху разрезом [[тем более он находил, как] РК1КАБ2] и в остальные черты лица ее, тем более он находил, что в них было как будто что-то ему знакомое, так что он не вытерпел наконец, чтобы не спросить: [Вместо "По длинным… не спросить": Несколько узкие, черные, с заволокою глаза показывали скорее татарское происхождение. Он заметил ясно, что это было женское лицо. Выражение болезни или какого-то сильного изнурения читалось в смуглых ее <чертах>. Но ему, однако же, показалось, как будто, что-то знакомое в почти узких, с заволокою вверх глазах, и невольно спросил РМ1ЛБ3] "Скажи, кто ты? Мне кажется, как будто я знал тебя [Вместо "знал тебя": тебя знал РМ1ЛБ3] или видал когда-нибудь."
   "Два года назад тому в Киеве."[отвечала она. PМ1ЛБ3]
   "Два года назад в Киеве", повторил Андрий, стараясь перебрать всё, что [ни [было] РМ1ЛБ3] уцелело в его памяти от прежней бурсацкой жизни. Он ["Он" нет РМ1ЛБ3] посмотрел еще раз на нее пристально и вдруг вскрикнул во весь голос: [Вместо "вдруг… голос": вскрикнул РМ1ЛБ3] "Ты татарка! служанка панночки, воеводиной дочки." [Вместо "панночки… дочки": красавицы PM1ЛБ3]
   "Чшш…" произнесла [Вместо "произнесла": сказала РМ1ЛБ3] татарка, [[испугавшись его крику] РМ1ЛБ3] сложив <с> умоляющим видом руки, [и [со страхом] РМ1ЛБ3] дрожа всем телом и оборотя в то же время голову [Вместо "и оборотя… голову": оборотившись РМ1ЛБ3] назад, чтобы видеть, не проснулся ли кто-нибудь от такого сильного вскрика, [Вместо "такого сильного вскрика": [необыкновенного] вскрика РМ1ЛБ3] произведенного Андрием. ["Ради всех святых, и ваших, и наших, молю, благородный рыцарь] Панночка тебя узнала между запорожцами". PM1ЛБ3]