Страница:
КАБ2 — русской [могучей]
Это был один из тех характеров, которые ~ и льготные места ~ козак).
Тр — удобные
Это был один из тех характеров, которые ~ степу: что байрак, то козак" (что маленький пригорок, там уж и козак).
Тр — где
Это было, точно, необыкновенное явленье русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед.
КАБ2 — Это было [дивное]
Это было, точно, необыкновенное явленье русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед.
КАБ2 — силы [которую такими сверкающими шарами]
Вместо прежних уделов, мелких городков, наполненных псарями и ловчими, вместо враждующих и торгующихся городами мелких князей ~ против нехристианских хищников. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — торгующих
Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от сих неукротимых стремлений, грозивших ее опрокинуть.
КАБ2 — их [только]
Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от сих неукротимых стремлений, грозивших ее опрокинуть. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от сих неукротимых стремлений, грозивших ее опрокинуть.
Тр — набегов
Короли польские, очутившиеся, наместо удельных князей, властителями сих пространных земель ~ выгоды таковой бранной сторожевой жизни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — этих
Короли польские, ~ хотя отдаленными и слабыми, поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.
КАБ2 — слабыми [уже]
Короли польские ~ хотя отдаленными и слабыми, поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.
КАБ2 — поняли [выгоды и]
Короли польские ~ поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.
КАБ2 — значенье [их, [[внача<ле>]] и потому вначале льстили им и поощряли это бранное расположение]
Короли польские ~ поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — такой
Короли польские ~ поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — строптивой
Они поощряли их и льстили сему расположению. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — этому
Под и отдаленною властью гетьманы, избранные из среды самих же козаков, преобразовали околицы и курени в полки и правильные округи.
КАБ2 — преобразовали [их]
Это не было строевое собранное войско, ~ какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — не было [его]
Это не было строевое собранное войско, ~ какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — собранное [видное]
Это не было строевое собранное войско, ~ какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — войско [оно было рассыпано <1 нрзб.>]
Это не было строевое ~ вооружении, получа плату один только червонец от короля, и ~ наборы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — один только червонец платы
Это не было строевое ~ набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — никакие [нынешние]
Кончился поход, — воин уходил в луга и пашни, ~ и был вольный козак.
КАБ2 — был [всегда]
Современные иноземцы дивились тогда справедливо необыкновенным способностям его. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — справедливо дивились тогда
Современные иноземцы дивились тогда справедливо необыкновенным способностям его.
КАБ2 — способностям [козака. Чего не умел сделать]
Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, ~ это было ему по плечу.
КАБ2 — накурить вина, [собрать]
Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, ~ гулять напропало, пить и бражничать, как только может один русский, — всё это было ему по плечу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — напропалую
Кроме рейстровых козаков, считавших ~ толпы охочекомонных: стоило ~ мух!
КАБ2 — охочекомонных. [Стоило только задеть немного за живое это бранное поколение]
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам ~ губить силу рыцарскую! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — овцеводы
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам за плугом ходить да пачкать в землю ~ и губить силу рыцарскую! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в земле
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам ~ губить силу рыцарскую!
КАБ2 — силу [козацкую в продо<?>]
И слова эти были, как искры, падавшие на сухое дерево. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — падающие
Пахарь ломал свой плуг, ~ бил горшки в доме.
КАБ2 — Пахарь [бросал]
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — бровары
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — кадки
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме.
Тр — разбивали
Пахарь ломал свой плуг, ~ торгаш посылал к чорту и ремесло и лавку, бил горшки в доме.
КАБ2 — торгаш [бросал]
Пахарь ломал свой плуг, ~ бил горшки в доме.
КАБ2 — бил [даже]
Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность.
КАБ2 — здесь [дю<жий>]
Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — крепкую
Тарас был один из числа коренных, старых полковников ~ и отличался грубой прямотой своего нрава.
КАБ2 — прямотой [и силой]
Тогда влияние Польши начинало уже оказываться на русском дворянстве.
КАБ2 — оказываться [как]
Неугомонный вечно, он считал себя законным защитником православия. ЛБ4;
КАБ2 — [Всегда] неугомонный вечно;
П, Тр — Вечно неугомонный
Неугомонный вечно, он считал себя законным защитником православия.
КАБ2 — православия [и угнетенного]
Сам с своими козаками производил ~ комиссары не уважили в чем ~ во славу христианства. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — не уважали
Сам с своими козаками ~ за саблю, именно: когда комиссары ~ во славу христианства.
КАБ2 — когда [посмеялись]
Сам с своими козаками производил ~ над православием и не почтили предковского закона ~ во славу христианства.
КАБ2 — и не [ув<ажали?>]
Сам с своими козаками производил ~ не почтили предковского закона и ~ во славу христианства.
Тр — обычая предков
Теперь он тешил себя ~ сыновьями своими на Сечь и ~ рыцаря. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в Сечь
Теперь он тешил себя заранее мыслью, ~ как поглядит на первые подвиги их в ратной науке и бражничестве, которое почитал тоже одним из главных достоинств рыцаря. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — почиталось
Но при виде их свежести, рослости, ~ и он на другой же день решился ехать с ними сам, хотя необходимостью этого была одна упрямая воля.
КАБ2 — рослости [и всех могучих, телесных красот]
Он уже хлопотал и отдавал приказы, ~ отобрал слуг, которые должны были завтра с ними ехать.
КАБ2 — ехать [поручил]
Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом ~ он подаст из Сечи какую-нибудь весть.
КАБ2 — Товкачу [определил обо<?>]
Хотя он был и навеселе, и в голове еще бродил хмель, однако ж, не забыл ничего. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в голове его
Даже отдал приказ напоить коней и всыпать им в ясли крупной и первой пшеницы, и пришел усталый от своих забот.
Тр — лучшей
"Сыны мои, сыны мои милые! что будет с вами? что ждет вас?" говорила она, и слезы остановились в морщинах, изменивших ее когда-то прекрасное лицо.
Тр — прекрасное когда-то лицо ее;
П — когда-то прекрасное лицо ее.
Она видела мужа в год два-три дня, и потом несколько лет о нем не бывало слуха. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — слуху
Она терпела оскорбления, даже побои; она видела из милости только оказываемые ласки ~ набрасывало суровый колорит свой.
Тр — ласки, оказываемые только из милости
Она ~ она была какое-то странное существо в этом сборище безженных рыцарей, на которых разгульное Запорожье набрасывало суровый колорит свой. М;
ЛБ4, П, Тр — безжизненных
Вся любовь, ~ всё обратилось у ней в одно материнское чувство. ЛБ4;
П, Тр — у нее
Кто знает, может быть, при первой битве татарин срубит им головы, ~ и за каждый кусочек которых, за каждую каплю крови она отдала бы всё.
Тр — а за каждую каплю крови их она отдала бы себя всю
Рыдая, глядела она им в очи, которые всемогущий сон начинал уже смыкать, и думала: авось ~ задумал оттого так скоро ехать, что много выпил.
Тр — когда
Рыдая, глядела она им в очи, которые всемогущий сон начинал уже смыкать, и думала: авось ~ задумал оттого так скоро ехать, что много выпил.
Тр — смыкать их
Она всё сидела в головах милых сыновей своих, ни на минуту не сводила с них глаз своих и не думала о сне. ЛБ4;
П, Тр — нет
Она просидела до самого света, ~ желала, чтобы ночь протянулась, как можно дольше.
Тр — нет
Она просидела до самого света, вовсе не была утомлена и внутренне желала, чтобы ночь протянулась, как можно дольше. ЛБ4;
П, Тр — не утомилась
Живее, стара, готовь нам есть, потому что путь великий лежит!
Тр — путь лежит великий
Бурсаки вдруг преобразились ~ с тысячью складок и со сборами, перетянулись золотым очкуром; к очкуру прицеплены были длинные ремешки, с кистями и прочими побрякушками, для трубки.
Тр — со сборами и
Казакин алого цвета, ~ чеканные турецкие пистолеты были задвинуты за пояс; сабля брякала по ногам их. ЛБ4;
П, Тр — засунуты
Казакин алого цвета, сукна яркого, как огонь, опоясался узорчатым поясом; ~ сабля брякала по ногам их.
Тр — нет
Бедная мать! Она как увидела их, она и слова не могла промолвить, и слезы остановились в глазах ее.
Тр — мать как увидела их
Бульба вскочил на своего Чорта, который бешено отшатнулся, ~ потому что Бульба был чрезвычайно тяжел и толст.
Тр — Тарас
Когда увидела мать, что уже и сыны ее сели на коней, ~ она прилипнула к седлу его и с отчаяньем во всех чертах не выпускала его из рук своих. ЛБ4;
П, Тр — прилипла
Когда увидела мать, что уже и сыны ее сели на коней, ~ она прилипнула к седлу его и с отчаяньем во всех чертах не выпускала его из рук своих.
Тр — в глазах
Но, когда выехали они за ворота, она со всею легкостию дикой козы ~ обняла одного из них с какою-то помешанною, бесчувственною горячностию; ее опять увели.
Тр — нет
Но, когда выехали они ~ козы, несообразной ее летам, ~ увели.
Тр — несообразно
Но, когда выехали они за ворота, она со всею легкостию дикой козы, несообразной ее летам, выбежала за ворота, ~ ее опять увели.
Тр — выбежала она
Но, когда выехали они за ворота, она ~ обняла одного из них с какою-то помешанною, бесчувственною горячностию; ее опять увели. ЛБ4;
П, Тр — из сыновей
Молодые козаки ехали смутно и удерживали слезы, боясь отца своего, который ~ не старался этого показывать.
Тр — нет
Молодые козаки ~ боясь отца своего, который, однако же, с своей стороны, тоже был несколько смущен, хотя не старался этого показывать.
Тр — с своей стороны был тоже
Молодые козаки ехали смутно и удерживали слезы, боясь отца своего, который ~ не старался этого показывать. ЛБ4;
П, Тр — старался этого не показывать
Они, проехавши, оглянулись ~ в землю; только стояли на земле две трубы от их скромного домика, да ~ ножек.
Тр — видны были над землей две трубы скромного их домика
Они, проехавши, оглянулись ~ домика, да одни только вершины дерев, ~ ножек.
Тр — нет
Они, проехавши, оглянулись ~ белки; один только дальний луг ~ когда поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощию своих свежих, быстрых ножек.
Тр — нет
Они ~ могли припомнить всю историю жизни, от лет, когда ~ ножек.
Тр — историю своей
Они ~ могли припомнить всю историю жизни, от лет, когда катались по росистой ~ ножек. ЛБ4;
П, Тр — валялись
Они ~ поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощию своих свежих, быстрых ножек.
Тр — перелетавшую
Они ~ поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощию своих свежих, быстрых ножек.
Тр — ног
Вот уже ~ одиноко торчит на небе; уже равнина, которую они проехали, кажется издали горою и всё собою закрыла. ЛБ4;
П, Тр — в небе
Старый Тарас думал ~ о которых всегда почти плачет козак, желавший бы, чтобы вся жизнь его была молодость.
Тр — нет
Он думал о том, кого он встретит на Сечи из своих прежних сотоварищей.
Тр — на Сече
Они тогда были, как все поступавшие в бурсу, дики, воспитаны на свободе, и там уже они обыкновенно несколько шлифовались ~ друг на друга.
Тр — обыкновенно они
Старший, Остап, начал с того свое поприще, что в первый год еще бежал.
Тр — еще год
Ни к чему не могли они привязать своих познаний, хотя бы даже менее схоластических. ЛБ4;
П, Тр — Учившиеся им ни к чему не могли
Эта бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший ~ они не допускались. ЛБ4;
П, Тр — Эти бурсаки составляли
Многим из них это было вовсе ничего и ~ они бежали на Запорожье, если умели найти дорогу и если сами не были перехватываемы на пути. ЛБ4;
П, Тр — убегали
Многим из них это было вовсе ничего и ~ умели найти дорогу и если сами не были перехватываемы на пути. ЛБ4;
П, Тр — нет
Остап Бульба ~ с большим старанием учить логику и даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг. ЛБ4;
П, Тр — богословие
Остап Бульба ~ с большим старанием учить логику и даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг. ЛБ4;
П, Тр — нет
Остап Бульба ~ с большим старанием учить логику и даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг. ЛБ4;
П, Тр — розог
Меньшой брат его, Андрий, имел чувства несколько живее и как-то более развиты. ЛБ4;
П, Тр — развитые
Он был более изобретатель, нежели его брат; ~ вовсе не думая просить о помиловании. ЛБ4;
П, Тр — изобретательнее своего брата
Женщина ~ он, слушая философские диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную. ЛБ4;
П, Тр — философические
Иногда он забирался и в улицу аристократов, ~ где жили малороссийские и польские дворяне, и домы были выстроены с некоторою прихотливостию.
П, Тр — и где
Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага ~ хлыснул его довольно исправно бичем.
Тр — на него почти наехала
Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста. ЛБ4;
П, Тр — толпою
Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста.
Тр — окружив
В следующую же ночь, с свойственною ~ на дерево, раскинувшееся ветвями, упиравшимися в самую крышу дома; с дерева перелез на крышу и ~ серьги.
Тр — которое раскидывалось ветвями на самую;
П — которое раскинулось ветвями и упиралось в самую
В следующую же ночь ~ перелез на крышу и через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги.
Тр — перелез он
Прекрасная полячка так испугалась, увидевши вдруг перед собою незнакомого человека, что не могла произнесть ни одного слова; но, когда увидела ~ смех вновь овладел ею.
Тр — приметила
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Она убирала его и делала с ним тысячу разных глупостей ~ повергла бедного бурсака в еще большее смущение. ЛБ4;
П, Тр — в большее еще
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — Раздавшийся в это время
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — испугал ее
Она велела ему спрятаться под кровать ~ и оттуда отправить через забор.
Тр — нет
После этого проходить возле дома было очень опасно, потому что дворня у воеводы была очень многочисленна. ЛБ4;
П, Тр — мимо
Он увидел ее еще раз в костеле: она заметила его и очень приятно усмехнулась, как давнему знакомому.
Тр — встретил
А между тем степь ~ только козачьи черные шапки одни мелькали между ее колосьями. ЛБ4;
П, Тр — черные козачьи
Ну, разом, разом! Все думки к нечистому!
Тр — разом все
И козаки, прилегши несколько к коням, пропали в траве.
Тр — принагнувшись
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — струя
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — след их быстрого бега
Одни только кони, скрывавшиеся в них, как в лесу, вытоптывали их. ЛБ4;
П, Тр — вытаптывали
Ничто в природе не могло быть лучше их.
Тр — Ничего в природе не могло быть лучше
Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки ~ бог знает откуда, колос пшеницы наливался в гуще.
Тр — бог весть
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов. ЛБ4;
П, Тр — останавливались только на несколько минут
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов.
П, Тр — отряд, состоявший
Вечером вся степь совершенно переменялась.
Тр — переменилась
Всё пестрое пространство ~ видно было, как тень перебегала по ним, и они становились темно-зелеными; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием. ЛБ4;
П, Тр — по нем и она становилась темно-зеленою
По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью ~ и чуть дотрогивался к щекам. ЛБ4;
П, Тр — до щек
Вся музыка, наполнявшая день, утихала и сменялась другою.
Тр — звучавшая днем
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом.
Тр — суслики
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом. ЛБ4;
П, Тр — выпалзывали
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых, наполнявших траву, весь их треск, свист, краканье; всё это звучно раздавалось ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — стрекотанье
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ в свежем ночном воздухе и доходило до слуха гармоническим.
Тр — нет
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — убаюкивало дремлющий слух
Иногда ночное небо в разных местах освещалось дальним заревом ~ и тогда казалось, что красные платки летели по темному небу. ПБЛ6;
ЛБ4, П, Тр — летали
Они прискакали к небольшой речке, называвшейся Татаркою, впадающей в Днепр, кинулись в воду с конями своими и долго плыли по ней, чтобы скрыть след свой, и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь. ЛБ4;
П, Тр — и впадающей
Они прискакали к небольшой речке, ~ чтобы скрыть след свой, и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь.
Тр — свой след
Они прискакали к небольшой речке, ~ и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь. ЛБ4;
П, Тр — нет
Чрез три дни после этого они были уже недалеко от места ~ их поездки. ЛБ4;
П, Тр — три дня
Чрез три дни после этого они были уже недалеко от места, служившего предметом их поездки. ЛБ4;
П, Тр — бывшего
Это было то место Днепра ~ и волны его стлались по самой земле, не встречая ни утесов, ни возвышений.
Тр — широко по земле
Куча народа бранилась на берегу с перевозчиками. ЛБ4;
П, Тр — народу
Полюбовавшись, Бульба пробирался далее сквозь тесную улицу ~ это предместие Сечи, которое было похоже на ярмарку и которое одевало и кормило Сечь, умевшую только гулять да палить из ружей. ЛБ4;
П, Тр — по тесной улице
Наконец они минули предместие и увидели несколько разбросанных куреней, покрытых ~ войлоком.
Тр — миновали
Иные установлены были пушками.
Тр — уставлены
По смуглым лицам видно было, что все они были закалены в битвах, испробовали всяких невзгод. ЛБ4;
П, Тр — нет
На большой опрокинутой бочке ~ он держал в руках ее и медленно зашивал на ней дыры.
Тр — ее в руках
Им опять перегородила дорогу целая толпа музыкантов ~ заломивши чортом свою шапку и вскинувши руками.
Тр — шапку чортом
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — четверо
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — нет
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — плотно
Земля глухо гудела на всю округу ~ звонкими подковами сапогов. ЛБ4;
П, Тр — окружность
Чуприна развевалась по ветру, ~ и пот градом лился из него, как из ведра. ЛБ4;
П, Тр — лил с него
Толпа чем далее росла; к танцующим приставали другие, ~ который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — нет
Толпа чем далее росла; к танцующим приставали другие, и нельзя было видеть без внутреннего движенья, как вся толпа отдирала танец ~ и который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — всё отдирало
Толпа чем далее росла; ~ какой только видел когда-либо мир, и который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — свет
Толпа чем далее росла; ~ который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — назван козачком
А между тем меж народом стали попадаться ~ старые чубы, бывавшие не раз старшинами.
Тр — в народе
А между тем меж народом стали попадаться и степенные ~ старые чубы, бывавшие не раз старшинами.
Тр — нет
Здорово, Кирдюг! ЛБ4;
П, Тр — Кирдяга
Что Пидсыток? М;
ЛБ4, П — Пидсышок
И слышал только в ответ Тарас Бульба, ~ что Пидсыткова голова посолена в бочке и отправлена в самый Царьград. М;
ЛБ4, П — Пидсышкова
Промежутки козаки почитали скучным занимать изучением какой-нибудь дисциплины, ~ признаку широкого размета душевной воли. ЛБ4;
П, Тр — Козаки почитали скучным занимать промежутки
Оно не было какое-нибудь сборище бражников, ~ но было просто какое-то бешеное разгулье веселости.
Тр — сборищем
Оно не было какое-нибудь сборище бражников, ~ но было просто какое-то бешеное разгулье веселости.
Тр — нет
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее и с жаром фанатика предавался воле ~ пира души своей.
Тр — свое
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее и с жаром фанатика предавался воле ~ пира души своей.
Тр — беззаботно
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее ~ таких же, как сам, не имевших ни родных, ни угла, ни семейства, кроме вольного неба и вечного пира души своей.
Тр — сам гуляк
Рассказы и болтовня, которые можно было слышать среди собравшейся толпы, ~ резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — нет
Рассказы и болтовня ~ нужно было иметь только одну хладнокровную наружность, запорожца, чтобы сохранить во всё время неподвижное выраженье лиц и не моргнуть даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — всю
Рассказы и болтовня ~ сохранить во всё время неподвижное выраженье лиц и не моргнуть даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — сохранять неподвижное выражение лица, не моргнув;
П — сохранить во все время неподвижное выраженье лица и не моргнуть
Веселость была пьяна, шумна, ~ где мрачно-искаженными чертами веселия забывается человек; это был тесный круг школьных товарищей.
Тр — мрачно-искажающим весельем
Разница была только в том, что, вместо сидения за указкой и пошлых толков учителя, они производили набег на пяти тысячах коней; вместо луга, на котором производилась игра в мячик, ~ сурово глядел турок в зеленой чалме своей.
Тр — где играют в мяч
Разница та, что, вместо насильной воли, соединившей их в школе, они сами собою кинули отцов и матерей и бежали из родительских домов своих; ~ карманы можно было выворотить без всякого опасения что-нибудь уронить.
Тр — нет
Разница та, что, вместо насильной воли, соединившей их в школе, ~ карманы можно было выворотить без всякого опасения что-нибудь уронить.
Тр — выронить
Здесь были все бурсаки, которые не вынесли академических лоз и ~ которые знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — не вытерпевшие
Здесь были все бурсаки, которые не вынесли академических лоз и которые не вынесли из школы ни одной буквы; но ~ знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — не вынесшие
Здесь были все бурсаки ~ вместе с этими здесь были и те, которые знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Это был один из тех характеров, которые ~ и льготные места ~ козак).
Тр — удобные
Это был один из тех характеров, которые ~ степу: что байрак, то козак" (что маленький пригорок, там уж и козак).
Тр — где
Это было, точно, необыкновенное явленье русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед.
КАБ2 — Это было [дивное]
Это было, точно, необыкновенное явленье русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед.
КАБ2 — силы [которую такими сверкающими шарами]
Вместо прежних уделов, мелких городков, наполненных псарями и ловчими, вместо враждующих и торгующихся городами мелких князей ~ против нехристианских хищников. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — торгующих
Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от сих неукротимых стремлений, грозивших ее опрокинуть.
КАБ2 — их [только]
Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от сих неукротимых стремлений, грозивших ее опрокинуть. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от сих неукротимых стремлений, грозивших ее опрокинуть.
Тр — набегов
Короли польские, очутившиеся, наместо удельных князей, властителями сих пространных земель ~ выгоды таковой бранной сторожевой жизни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — этих
Короли польские, ~ хотя отдаленными и слабыми, поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.
КАБ2 — слабыми [уже]
Короли польские ~ хотя отдаленными и слабыми, поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.
КАБ2 — поняли [выгоды и]
Короли польские ~ поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.
КАБ2 — значенье [их, [[внача<ле>]] и потому вначале льстили им и поощряли это бранное расположение]
Короли польские ~ поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — такой
Короли польские ~ поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — строптивой
Они поощряли их и льстили сему расположению. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — этому
Под и отдаленною властью гетьманы, избранные из среды самих же козаков, преобразовали околицы и курени в полки и правильные округи.
КАБ2 — преобразовали [их]
Это не было строевое собранное войско, ~ какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — не было [его]
Это не было строевое собранное войско, ~ какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — собранное [видное]
Это не было строевое собранное войско, ~ какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — войско [оно было рассыпано <1 нрзб.>]
Это не было строевое ~ вооружении, получа плату один только червонец от короля, и ~ наборы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — один только червонец платы
Это не было строевое ~ набрать никакие рекрутские наборы.
КАБ2 — никакие [нынешние]
Кончился поход, — воин уходил в луга и пашни, ~ и был вольный козак.
КАБ2 — был [всегда]
Современные иноземцы дивились тогда справедливо необыкновенным способностям его. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — справедливо дивились тогда
Современные иноземцы дивились тогда справедливо необыкновенным способностям его.
КАБ2 — способностям [козака. Чего не умел сделать]
Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, ~ это было ему по плечу.
КАБ2 — накурить вина, [собрать]
Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, ~ гулять напропало, пить и бражничать, как только может один русский, — всё это было ему по плечу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — напропалую
Кроме рейстровых козаков, считавших ~ толпы охочекомонных: стоило ~ мух!
КАБ2 — охочекомонных. [Стоило только задеть немного за живое это бранное поколение]
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам ~ губить силу рыцарскую! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — овцеводы
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам за плугом ходить да пачкать в землю ~ и губить силу рыцарскую! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в земле
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам ~ губить силу рыцарскую!
КАБ2 — силу [козацкую в продо<?>]
И слова эти были, как искры, падавшие на сухое дерево. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — падающие
Пахарь ломал свой плуг, ~ бил горшки в доме.
КАБ2 — Пахарь [бросал]
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — бровары
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — кадки
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме.
Тр — разбивали
Пахарь ломал свой плуг, ~ торгаш посылал к чорту и ремесло и лавку, бил горшки в доме.
КАБ2 — торгаш [бросал]
Пахарь ломал свой плуг, ~ бил горшки в доме.
КАБ2 — бил [даже]
Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность.
КАБ2 — здесь [дю<жий>]
Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — крепкую
Тарас был один из числа коренных, старых полковников ~ и отличался грубой прямотой своего нрава.
КАБ2 — прямотой [и силой]
Тогда влияние Польши начинало уже оказываться на русском дворянстве.
КАБ2 — оказываться [как]
Неугомонный вечно, он считал себя законным защитником православия. ЛБ4;
КАБ2 — [Всегда] неугомонный вечно;
П, Тр — Вечно неугомонный
Неугомонный вечно, он считал себя законным защитником православия.
КАБ2 — православия [и угнетенного]
Сам с своими козаками производил ~ комиссары не уважили в чем ~ во славу христианства. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — не уважали
Сам с своими козаками ~ за саблю, именно: когда комиссары ~ во славу христианства.
КАБ2 — когда [посмеялись]
Сам с своими козаками производил ~ над православием и не почтили предковского закона ~ во славу христианства.
КАБ2 — и не [ув<ажали?>]
Сам с своими козаками производил ~ не почтили предковского закона и ~ во славу христианства.
Тр — обычая предков
Теперь он тешил себя ~ сыновьями своими на Сечь и ~ рыцаря. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в Сечь
Теперь он тешил себя заранее мыслью, ~ как поглядит на первые подвиги их в ратной науке и бражничестве, которое почитал тоже одним из главных достоинств рыцаря. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — почиталось
Но при виде их свежести, рослости, ~ и он на другой же день решился ехать с ними сам, хотя необходимостью этого была одна упрямая воля.
КАБ2 — рослости [и всех могучих, телесных красот]
Он уже хлопотал и отдавал приказы, ~ отобрал слуг, которые должны были завтра с ними ехать.
КАБ2 — ехать [поручил]
Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом ~ он подаст из Сечи какую-нибудь весть.
КАБ2 — Товкачу [определил обо<?>]
Хотя он был и навеселе, и в голове еще бродил хмель, однако ж, не забыл ничего. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в голове его
Даже отдал приказ напоить коней и всыпать им в ясли крупной и первой пшеницы, и пришел усталый от своих забот.
Тр — лучшей
"Сыны мои, сыны мои милые! что будет с вами? что ждет вас?" говорила она, и слезы остановились в морщинах, изменивших ее когда-то прекрасное лицо.
Тр — прекрасное когда-то лицо ее;
П — когда-то прекрасное лицо ее.
Она видела мужа в год два-три дня, и потом несколько лет о нем не бывало слуха. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — слуху
Она терпела оскорбления, даже побои; она видела из милости только оказываемые ласки ~ набрасывало суровый колорит свой.
Тр — ласки, оказываемые только из милости
Она ~ она была какое-то странное существо в этом сборище безженных рыцарей, на которых разгульное Запорожье набрасывало суровый колорит свой. М;
ЛБ4, П, Тр — безжизненных
Вся любовь, ~ всё обратилось у ней в одно материнское чувство. ЛБ4;
П, Тр — у нее
Кто знает, может быть, при первой битве татарин срубит им головы, ~ и за каждый кусочек которых, за каждую каплю крови она отдала бы всё.
Тр — а за каждую каплю крови их она отдала бы себя всю
Рыдая, глядела она им в очи, которые всемогущий сон начинал уже смыкать, и думала: авось ~ задумал оттого так скоро ехать, что много выпил.
Тр — когда
Рыдая, глядела она им в очи, которые всемогущий сон начинал уже смыкать, и думала: авось ~ задумал оттого так скоро ехать, что много выпил.
Тр — смыкать их
Она всё сидела в головах милых сыновей своих, ни на минуту не сводила с них глаз своих и не думала о сне. ЛБ4;
П, Тр — нет
Она просидела до самого света, ~ желала, чтобы ночь протянулась, как можно дольше.
Тр — нет
Она просидела до самого света, вовсе не была утомлена и внутренне желала, чтобы ночь протянулась, как можно дольше. ЛБ4;
П, Тр — не утомилась
Живее, стара, готовь нам есть, потому что путь великий лежит!
Тр — путь лежит великий
Бурсаки вдруг преобразились ~ с тысячью складок и со сборами, перетянулись золотым очкуром; к очкуру прицеплены были длинные ремешки, с кистями и прочими побрякушками, для трубки.
Тр — со сборами и
Казакин алого цвета, ~ чеканные турецкие пистолеты были задвинуты за пояс; сабля брякала по ногам их. ЛБ4;
П, Тр — засунуты
Казакин алого цвета, сукна яркого, как огонь, опоясался узорчатым поясом; ~ сабля брякала по ногам их.
Тр — нет
Бедная мать! Она как увидела их, она и слова не могла промолвить, и слезы остановились в глазах ее.
Тр — мать как увидела их
Бульба вскочил на своего Чорта, который бешено отшатнулся, ~ потому что Бульба был чрезвычайно тяжел и толст.
Тр — Тарас
Когда увидела мать, что уже и сыны ее сели на коней, ~ она прилипнула к седлу его и с отчаяньем во всех чертах не выпускала его из рук своих. ЛБ4;
П, Тр — прилипла
Когда увидела мать, что уже и сыны ее сели на коней, ~ она прилипнула к седлу его и с отчаяньем во всех чертах не выпускала его из рук своих.
Тр — в глазах
Но, когда выехали они за ворота, она со всею легкостию дикой козы ~ обняла одного из них с какою-то помешанною, бесчувственною горячностию; ее опять увели.
Тр — нет
Но, когда выехали они ~ козы, несообразной ее летам, ~ увели.
Тр — несообразно
Но, когда выехали они за ворота, она со всею легкостию дикой козы, несообразной ее летам, выбежала за ворота, ~ ее опять увели.
Тр — выбежала она
Но, когда выехали они за ворота, она ~ обняла одного из них с какою-то помешанною, бесчувственною горячностию; ее опять увели. ЛБ4;
П, Тр — из сыновей
Молодые козаки ехали смутно и удерживали слезы, боясь отца своего, который ~ не старался этого показывать.
Тр — нет
Молодые козаки ~ боясь отца своего, который, однако же, с своей стороны, тоже был несколько смущен, хотя не старался этого показывать.
Тр — с своей стороны был тоже
Молодые козаки ехали смутно и удерживали слезы, боясь отца своего, который ~ не старался этого показывать. ЛБ4;
П, Тр — старался этого не показывать
Они, проехавши, оглянулись ~ в землю; только стояли на земле две трубы от их скромного домика, да ~ ножек.
Тр — видны были над землей две трубы скромного их домика
Они, проехавши, оглянулись ~ домика, да одни только вершины дерев, ~ ножек.
Тр — нет
Они, проехавши, оглянулись ~ белки; один только дальний луг ~ когда поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощию своих свежих, быстрых ножек.
Тр — нет
Они ~ могли припомнить всю историю жизни, от лет, когда ~ ножек.
Тр — историю своей
Они ~ могли припомнить всю историю жизни, от лет, когда катались по росистой ~ ножек. ЛБ4;
П, Тр — валялись
Они ~ поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощию своих свежих, быстрых ножек.
Тр — перелетавшую
Они ~ поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощию своих свежих, быстрых ножек.
Тр — ног
Вот уже ~ одиноко торчит на небе; уже равнина, которую они проехали, кажется издали горою и всё собою закрыла. ЛБ4;
П, Тр — в небе
Старый Тарас думал ~ о которых всегда почти плачет козак, желавший бы, чтобы вся жизнь его была молодость.
Тр — нет
Он думал о том, кого он встретит на Сечи из своих прежних сотоварищей.
Тр — на Сече
Они тогда были, как все поступавшие в бурсу, дики, воспитаны на свободе, и там уже они обыкновенно несколько шлифовались ~ друг на друга.
Тр — обыкновенно они
Старший, Остап, начал с того свое поприще, что в первый год еще бежал.
Тр — еще год
Ни к чему не могли они привязать своих познаний, хотя бы даже менее схоластических. ЛБ4;
П, Тр — Учившиеся им ни к чему не могли
Эта бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший ~ они не допускались. ЛБ4;
П, Тр — Эти бурсаки составляли
Многим из них это было вовсе ничего и ~ они бежали на Запорожье, если умели найти дорогу и если сами не были перехватываемы на пути. ЛБ4;
П, Тр — убегали
Многим из них это было вовсе ничего и ~ умели найти дорогу и если сами не были перехватываемы на пути. ЛБ4;
П, Тр — нет
Остап Бульба ~ с большим старанием учить логику и даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг. ЛБ4;
П, Тр — богословие
Остап Бульба ~ с большим старанием учить логику и даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг. ЛБ4;
П, Тр — нет
Остап Бульба ~ с большим старанием учить логику и даже богословию, но никак не избавлялся неумолимых розг. ЛБ4;
П, Тр — розог
Меньшой брат его, Андрий, имел чувства несколько живее и как-то более развиты. ЛБ4;
П, Тр — развитые
Он был более изобретатель, нежели его брат; ~ вовсе не думая просить о помиловании. ЛБ4;
П, Тр — изобретательнее своего брата
Женщина ~ он, слушая философские диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную. ЛБ4;
П, Тр — философические
Иногда он забирался и в улицу аристократов, ~ где жили малороссийские и польские дворяне, и домы были выстроены с некоторою прихотливостию.
П, Тр — и где
Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага ~ хлыснул его довольно исправно бичем.
Тр — на него почти наехала
Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста. ЛБ4;
П, Тр — толпою
Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста.
Тр — окружив
В следующую же ночь, с свойственною ~ на дерево, раскинувшееся ветвями, упиравшимися в самую крышу дома; с дерева перелез на крышу и ~ серьги.
Тр — которое раскидывалось ветвями на самую;
П — которое раскинулось ветвями и упиралось в самую
В следующую же ночь ~ перелез на крышу и через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги.
Тр — перелез он
Прекрасная полячка так испугалась, увидевши вдруг перед собою незнакомого человека, что не могла произнесть ни одного слова; но, когда увидела ~ смех вновь овладел ею.
Тр — приметила
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Она убирала его и делала с ним тысячу разных глупостей ~ повергла бедного бурсака в еще большее смущение. ЛБ4;
П, Тр — в большее еще
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — Раздавшийся в это время
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — испугал ее
Она велела ему спрятаться под кровать ~ и оттуда отправить через забор.
Тр — нет
После этого проходить возле дома было очень опасно, потому что дворня у воеводы была очень многочисленна. ЛБ4;
П, Тр — мимо
Он увидел ее еще раз в костеле: она заметила его и очень приятно усмехнулась, как давнему знакомому.
Тр — встретил
А между тем степь ~ только козачьи черные шапки одни мелькали между ее колосьями. ЛБ4;
П, Тр — черные козачьи
Ну, разом, разом! Все думки к нечистому!
Тр — разом все
И козаки, прилегши несколько к коням, пропали в траве.
Тр — принагнувшись
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — струя
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — след их быстрого бега
Одни только кони, скрывавшиеся в них, как в лесу, вытоптывали их. ЛБ4;
П, Тр — вытаптывали
Ничто в природе не могло быть лучше их.
Тр — Ничего в природе не могло быть лучше
Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки ~ бог знает откуда, колос пшеницы наливался в гуще.
Тр — бог весть
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов. ЛБ4;
П, Тр — останавливались только на несколько минут
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов.
П, Тр — отряд, состоявший
Вечером вся степь совершенно переменялась.
Тр — переменилась
Всё пестрое пространство ~ видно было, как тень перебегала по ним, и они становились темно-зелеными; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием. ЛБ4;
П, Тр — по нем и она становилась темно-зеленою
По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью ~ и чуть дотрогивался к щекам. ЛБ4;
П, Тр — до щек
Вся музыка, наполнявшая день, утихала и сменялась другою.
Тр — звучавшая днем
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом.
Тр — суслики
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом. ЛБ4;
П, Тр — выпалзывали
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых, наполнявших траву, весь их треск, свист, краканье; всё это звучно раздавалось ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — стрекотанье
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ в свежем ночном воздухе и доходило до слуха гармоническим.
Тр — нет
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — убаюкивало дремлющий слух
Иногда ночное небо в разных местах освещалось дальним заревом ~ и тогда казалось, что красные платки летели по темному небу. ПБЛ6;
ЛБ4, П, Тр — летали
Они прискакали к небольшой речке, называвшейся Татаркою, впадающей в Днепр, кинулись в воду с конями своими и долго плыли по ней, чтобы скрыть след свой, и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь. ЛБ4;
П, Тр — и впадающей
Они прискакали к небольшой речке, ~ чтобы скрыть след свой, и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь.
Тр — свой след
Они прискакали к небольшой речке, ~ и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь. ЛБ4;
П, Тр — нет
Чрез три дни после этого они были уже недалеко от места ~ их поездки. ЛБ4;
П, Тр — три дня
Чрез три дни после этого они были уже недалеко от места, служившего предметом их поездки. ЛБ4;
П, Тр — бывшего
Это было то место Днепра ~ и волны его стлались по самой земле, не встречая ни утесов, ни возвышений.
Тр — широко по земле
Куча народа бранилась на берегу с перевозчиками. ЛБ4;
П, Тр — народу
Полюбовавшись, Бульба пробирался далее сквозь тесную улицу ~ это предместие Сечи, которое было похоже на ярмарку и которое одевало и кормило Сечь, умевшую только гулять да палить из ружей. ЛБ4;
П, Тр — по тесной улице
Наконец они минули предместие и увидели несколько разбросанных куреней, покрытых ~ войлоком.
Тр — миновали
Иные установлены были пушками.
Тр — уставлены
По смуглым лицам видно было, что все они были закалены в битвах, испробовали всяких невзгод. ЛБ4;
П, Тр — нет
На большой опрокинутой бочке ~ он держал в руках ее и медленно зашивал на ней дыры.
Тр — ее в руках
Им опять перегородила дорогу целая толпа музыкантов ~ заломивши чортом свою шапку и вскинувши руками.
Тр — шапку чортом
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — четверо
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — нет
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — плотно
Земля глухо гудела на всю округу ~ звонкими подковами сапогов. ЛБ4;
П, Тр — окружность
Чуприна развевалась по ветру, ~ и пот градом лился из него, как из ведра. ЛБ4;
П, Тр — лил с него
Толпа чем далее росла; к танцующим приставали другие, ~ который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — нет
Толпа чем далее росла; к танцующим приставали другие, и нельзя было видеть без внутреннего движенья, как вся толпа отдирала танец ~ и который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — всё отдирало
Толпа чем далее росла; ~ какой только видел когда-либо мир, и который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — свет
Толпа чем далее росла; ~ который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — назван козачком
А между тем меж народом стали попадаться ~ старые чубы, бывавшие не раз старшинами.
Тр — в народе
А между тем меж народом стали попадаться и степенные ~ старые чубы, бывавшие не раз старшинами.
Тр — нет
Здорово, Кирдюг! ЛБ4;
П, Тр — Кирдяга
Что Пидсыток? М;
ЛБ4, П — Пидсышок
И слышал только в ответ Тарас Бульба, ~ что Пидсыткова голова посолена в бочке и отправлена в самый Царьград. М;
ЛБ4, П — Пидсышкова
Промежутки козаки почитали скучным занимать изучением какой-нибудь дисциплины, ~ признаку широкого размета душевной воли. ЛБ4;
П, Тр — Козаки почитали скучным занимать промежутки
Оно не было какое-нибудь сборище бражников, ~ но было просто какое-то бешеное разгулье веселости.
Тр — сборищем
Оно не было какое-нибудь сборище бражников, ~ но было просто какое-то бешеное разгулье веселости.
Тр — нет
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее и с жаром фанатика предавался воле ~ пира души своей.
Тр — свое
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее и с жаром фанатика предавался воле ~ пира души своей.
Тр — беззаботно
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее ~ таких же, как сам, не имевших ни родных, ни угла, ни семейства, кроме вольного неба и вечного пира души своей.
Тр — сам гуляк
Рассказы и болтовня, которые можно было слышать среди собравшейся толпы, ~ резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — нет
Рассказы и болтовня ~ нужно было иметь только одну хладнокровную наружность, запорожца, чтобы сохранить во всё время неподвижное выраженье лиц и не моргнуть даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — всю
Рассказы и болтовня ~ сохранить во всё время неподвижное выраженье лиц и не моргнуть даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — сохранять неподвижное выражение лица, не моргнув;
П — сохранить во все время неподвижное выраженье лица и не моргнуть
Веселость была пьяна, шумна, ~ где мрачно-искаженными чертами веселия забывается человек; это был тесный круг школьных товарищей.
Тр — мрачно-искажающим весельем
Разница была только в том, что, вместо сидения за указкой и пошлых толков учителя, они производили набег на пяти тысячах коней; вместо луга, на котором производилась игра в мячик, ~ сурово глядел турок в зеленой чалме своей.
Тр — где играют в мяч
Разница та, что, вместо насильной воли, соединившей их в школе, они сами собою кинули отцов и матерей и бежали из родительских домов своих; ~ карманы можно было выворотить без всякого опасения что-нибудь уронить.
Тр — нет
Разница та, что, вместо насильной воли, соединившей их в школе, ~ карманы можно было выворотить без всякого опасения что-нибудь уронить.
Тр — выронить
Здесь были все бурсаки, которые не вынесли академических лоз и ~ которые знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — не вытерпевшие
Здесь были все бурсаки, которые не вынесли академических лоз и которые не вынесли из школы ни одной буквы; но ~ знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — не вынесшие
Здесь были все бурсаки ~ вместе с этими здесь были и те, которые знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.