[Кирпичная] Кирпич краснел изредка, но превратился в совершенно [в] черные. Иногда только вверху какой-нибудь ощекатуренный кусок стены блистал при солнце нестерпимою для глаз белизною. [при солнце] Тут всё состояло из сильных резкостей. [2 нрзб. ] Всякой что только [непотреб<ного?>] было у него негодного швырял из окон, доставляя прохожим [пользоваться] от всей души пользоваться [видом] зрением <не дописано>.
   Сидящий на коне всадник чуть-чуть не доставал рукою жердей, протянутых ~ гусь.
   Сидящие на коне чуть-чуть не могли достать жердей
   Сидящий на коне ~ жердей, протянутых через ~ гусь.
   протянутых [из одно<го дома?>]
   Сидящий на коне ~ в другой, на которых висели жидовские ~ гусь.
   висели [вместе]
   Иногда довольно смазливенькое личико еврейки, убранное потемневшими бусами, выглядывало из ветхого окошка.
   в потемневших, замасленных бусах
   Куча жиденков, запачканных, оборванных, с курчавыми волосами, кричала и валялась в грязи.
   оборванных, запачканных
   Куча жиденков, запачканных, оборванных, с курчавыми волосами, кричала и валялась в грязи.
   волосами [кричала] [всегда]
   Рыжий жид ~ яйцо, выглянул ~ двор.
   Жид с толстыми губами
   Рыжий жид ~ из окна, тотчас заговорил ~ двор.
   нет
   По улице шел другой ~ жаром.
   На улице
   По улице шел другой жид, остановился, вступил тоже в разговор, и ~ жаром.
   [опять] вступил
   По улице шел другой ~ трех жидов, говоривших с большим жаром.
   говоривших [дово<льно жарко?>]
   Янкель обратился ~ в городской темнице, и хотя ~ свидание.
   темнице и что
   Янкель обратился ~ уговорить стражей, но, однако ж, он надеется доставить ему свидание.
   нет
   Бульба вошел вместе с тремя жидами в комнату.
   После этого Бульба
   Жиды начали опять говорить между собою на своем непонятном языке.
   между собою говорить
   Что-то, казалось, сильно потрясло его.
   Наконец что-то
   На грубом и равнодушном лице его вспыхнуло ~ отчаяния.
   На его лице грубом и равнодушном
   На грубом ~ надежды, надежды той, которая посещает иногда человека в последнем градусе отчаяния.
   посещающей
   Старое сердце его начало сильно биться, как будто у юноши.
   нет
   "Слушайте, жиды!" сказал он, и в словах ~ с вами пополам!"
   и [в этих словах заключалось] в словах его было что-то восторженное. — Вы всё на свете можете сделать, [хоть будь] вы достанете на морском дне, и пословица давно уже говорит, что жид самого себя, как захочет, то украдет. Освободите мне моего Остапа! дайте случай убежать ему <от> [канальских] дьявольских рук! Вот я этому человеку обещал двенадцать тысяч червонных, [чтобы только дост<авил>] — я прибавляю еще 12000. Все, какие у меня есть, дорогие кубки и закопанное в земле золото, и дом и последнюю одежду продам [Вот теперь] и заключу с вами контракт на всю жизнь, чтобы всё, что ни добуду на войне, делить пополам с вами!
   "А попробовать?" сказал третий, боязливо поглядывая на двух других: "Может быть, бог даст."
   третий жид
   "А попробовать?" сказал третий, боязливо поглядывая на двух других: "Может быть, бог даст."
   взглянув
   Бульба, как ни наострял свой слух, ничего не мог отгадать.
   сколько ни наострял слух свой
   У, у! то такой мудрый, как Соломон, и когда он ничего не сделает, то уже никто на свете не сделает.
   нет
   Сиди тут!
   нет
   Жиды вышли на улицу.
   [Все] Жиды вышли
   Тарас запер дверь и смотрел в маленькое окошечко на этот грязный жидовский проспект.
   в этот
   К ним присоединился скоро четвертый, наконец и пятый.
   нет
   Он слышал опять повторяемое: "Мардохай, Мардохай."
   опять несколько раз
   Наконец, в конце ее, из-за одного дрянного дома показалась ~ полукафтанья.
   улицы
   Тощий жид, несколько ~ о нем.
   Тощий [<1 нрзб.>] [длинный]
   Тощий жид, несколько ~ морщинами, с преогромною верхнею губою, приблизился ~ о нем.
   нет
   Тощий жид, несколько ~ спешили рассказывать ему, при чем ~ о нем.
   рассказать
   Тощий жид, несколько ~ несколько раз поглядывал на ~ о нем.
   взглядывал
   Мардохай размахивал руками, слушал, перебивал ~ панталоны.
   нет
   Мардохай размахивал руками, слушал, перебивал речь, часто ~ панталоны.
   нет
   Мардохай размахивал ~ плевал на сторону ~ вынимал какие-то ~ панталоны.
   на стороны, подымал [в карман] фалды и вынимал
   Наконец, все жиды подняли такой крик, что жид, стоявший ~ безопасность, — но, вспомнивши, что ~ успокоился.
   Тарас опасался уже за свою безопасность и один стоявший на стороже жид несколько раз должен был давать сигнал молчания.
   Наконец, все жиды ~ жиды не могут иначе рассуждать, как ~ успокоился.
   иначе не могут
   Минуты две спустя, жиды вместе вошли в его комнату.
   Через минуты три жиды вместе с Мардохаем
   Мардохай приблизился к Тарасу, потрепал ~ нужно."
   приближился
   Мардохай приблизился к Тарасу, потрепал его по плечу и ~ нужно."
   по спине
   Мардохай приблизился ~ сказал: "Когда ~ нужно."
   "Не бойся, добрый человек! Когда бог захочет сделать, то так и будет."
   Тарас поглядел на этого Соломона, какого еще не было на свете, и получил некоторую надежду.
   еще и
   Тарас поглядел на этого Соломона, какого еще не было на свете, и получил некоторую надежду.
   нет
   Действительно, вид его мог внушить некоторое доверие: верхняя губа у него была просто страшилище.
   нет
   Действительно, вид его мог внушить некоторое доверие: верхняя губа у него была просто страшилище.
   Соломона
   Толщина ее, без сомнения, увеличилась от посторонних причин.
   может быть
   В бороде у этого Соломона было только пятнадцать волосков, и то на левой стороне.
   В бороде у [него]
   На лице у Соломона было столько ~ родимые пятна.
   На лице [его]
   На лице у Соломона было столько знаков побоев, полученных за удальство, что ~ пятна.
   за его удальство, что он сам, без сомнения, не мог припомнить их <2 нрзб.>.
   Мардохай ушел вместе с товарищами, исполненными удивления к его мудрости.
   со своими сотоварищами
   Он был в странном, небывалом положении: он чувствовал в первый раз в жизни беспокойство.
   нет
   Душа его была в лихорадочном состоянии.
   положении
   Он не был тот прежний, непреклонный, неколебимый, крепкий, как дуб: он был малодушен; он был теперь слаб.
   нет
   Он вздрагивал при каждом шорохе, при каждой новой жидовской фигуре, ~ Янкель.
   фигуре, [вступавшей в ули< цу>] показывавшейся в конце улицы и в таком состоянии [он] пробыл он весь день, не ел, не пил и глядел неотлучно в [неболь<шое>] маленькое окошечко. Наконец показались Мардохай и Янкель с поникнувшими головами.
   "Что? удачно?" спросил он их с нетерпением дикого коня.
   нет
   Но прежде еще, нежели жиды собрались с духом ~ последнего локона, который из-под яломка его.
   пейсика
   Но прежде еще, нежели ~ неопрятно, но всё же вился кольцами из-под яломка его.
   всё же прежде
   Заметно было, что ~ наплевать.
   Да и сам Янкель приставлял часто руку ко рту, как будто бы страдал простудою в зубах. — Нет, любезный пан! не можно, ей-богу не можно! сказал Янкель.
   Мардохай делал такое, какого еще не делал ни один человек на свете, но бог не захотел, чтобы так было.
   [всё делал] такое делал
   Мардохай делал такое, какого еще не делал ни один человек на свете, но бог не захотел, чтобы так было.
   какого [ни один человек на свете не делал]
   Три тысячи войска стоят, и завтра их всех будут казнить.
   будут всех
   Тарас глянул в глаза жидам, но уже без нетерпения и гнева.
   взглянул
   Тарас глянул в глаза жидам, но уже без нетерпения и гнева.
   боязни
   "А если пан хочет видеться, то завтра нужно рано, так, чтобы еще и солнце не всходило.
   солнце
   Часовые соглашаются и один левентар обещался.
   нет
   Только пусть им не будет на том свете счастья!
   на свете никакого
   Ой вей мир, что это за корыстный народ! и между нами таких нет.
   жидами
   50 червонцев я дал каждому, а левентару…
   просит каждый.
   "Хорошо. ~ легли на полу возле шкафа.
   "Добре. Веди меня к нему!" произнес [он] Тарас [[с]] решительно, и вся твердость возвратилась снова в его душу. "[Слушай, как я скажу] Нужно, чтоб пан надел [Другое <платье?>] какую-нибудь другую одежду. Я скажу, что это граф и что недавно приехал из Немецкой земли. Я уже достал и платье". Бульба согласился с этим. Была уже ночь. Жид, [надел] хозяин дома, начал суетиться по избе, вытащил тощий, жиденький тюфяк, накрытый какою-то рогожкою, расстелил его на лавке для Бульбы. Янкель лег на полу, на таком же тюфяке. Рыжий жид [хозяин] выпил небольшую чарку <и> убрался с своею жидовкою во что-то похожее на шкаф. Пара жиденков, как собачки, полегли возле
   Он сидел неподвижен и слегка барабанил пальцем по столу.
   сидел за столом почти
   Он сидел неподвижен и слегка барабанил пальцем по столу.
   по столу пальцами.
   Он держал во рту люльку и пускал дым, от которого жид спросонья чихал и заворачивал в одеяло свой нос.
   пускал [такой дым, что]
   Он держал во рту люльку и пускал дым, от которого жид спросонья чихал и заворачивал в одеяло свой нос.
   нос в рогожку.
   Едва небо успело тронуться бледным предвестием зари, он уже толкнул ногою Янкеля.
   Еще небо едва
   Едва небо успело тронуться бледным предвестием зари, он уже толкнул ногою Янкеля.
   [жида] Янкеля
   В минуту оделся он; вычернил усы, брови, надел на темя маленькую темную шапочку — и никто бы ~ его.
   парик и <1 нрзб.>
   В минуту оделся ~ из самых близких к нему козаков не мог узнать его.
   приближенных
   По виду ему казалось не более тридцати пяти лет.
   Ему [было] по виду казалось было
   Здоровый румянец играл на его щеках, и самые рубцы придавали ему что-то повелительное.
   в его щеках
   Здоровый румянец играл на его щеках, и самые рубцы придавали ему что-то повелительное.
   рубцы на лице
   Бульба и Янкель пришли к строению, имевшему вид сидящей цапли.
   Они скоро
   Бульба и Янкель пришли к строению, имевшему вид сидящей цапли.
   сидевшей
   Оно было низкое, широкое, огромное, почерневшее, и ~ крыши.
   [черное] почернелое огромное
   Оно было ~ стороны его выкидывалась, как ~ крыши.
   нет
   Оно было ~ шея аиста, длинная, узкая башня, на верху которой торчал кусок крыши.
   аиста [небольшая башня]
   Оно было ~ башня, на верху которой торчал кусок крыши.
   на которой вверху
   Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
   Янкель и Бульба
   Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
   огромного зала [или вне<шней?>]
   Около тысячи человек спали вместе.
   солдат спало
   Прямо шла низенькая дверь, перед которой сидевшие двое часовых играли ~ ладони.
   [стояли] сидели два часовые
   "Ступайте!" говорил ~ для принятия от него ударов.
   удара
   Они вступили в коридор, узкий и темный, который опять ~ вверху.
   привел их опять в залу.
   "Кто идет?" закричало ~ Тарас увидел порядочное количество гайдуков в полном вооружении.
   увидел [воинов] гайдуков
   "Нам никого не велено пускать."
   нет
   К счастию, в это ~ какой-то толстяк, который, по всем приметам, казался начальником, потому что ~ всех.
   довольно толстый усач, который, казалось по всем приметам, был начальник
   "Пропустите, сто дьяблов чертовой матке!
   дьяволов
   И больше никого не пускайте.
   Да больше
   Да саблей чтобы никто не скидал и не собачился на полу…
   что<бы> саблей
   "Это мы, это я, это свои!", говорил Янкель, встречаясь со всяким.
   со стражами.
   "А что, можно теперь?" спросил он одного из стражей, когда они наконец подошли к тому месту, где коридор уже оканчивался.
   из последних.
   "Можно, только не знаю, пропустят ли вас в самую ~ Яна: вместо его стоит другой", отвечал часовой.
   Ведь Яна теперь уже нет
   "Веди!" произнес упрямо Тарас.
   грозно и твердо
   У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук, с усами в три яруса.
   гайдук с [преогромными]
   У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук, с усами в три яруса.
   этажа
   Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
   этаж
   Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
   назад [или лучше казался до]
   "Ты, жид, это мне говоришь?"
   "мне это говоришь?" спросил гайдук.
   "Гм… а я просто гайдук!" сказал трех-ярусный усач с повеселевшими глазами.
   А я вовсе не ясновельможный, я просто гайдук! Сказал [гайдук] усач с глупою улыбкою
   "А я, ей богу думал, что это сам воевода.
   Ой вей
   "А я, ей богу думал, что это сам воевода.
   то
   При этом жид покрутил головою и расставил пальцы.
   головою [как-то]
   "Ай, какой важный вид!
   Какой
   Вот еще бы только на палец прибавить, то и полковник!
   еще только бы
   Нужно бы пана посадить на жеребца, такого скорого, как муха, да и пусть муштрует полки!
   Так бы
   Гайдук поправил нижний ярус усов своих, при чем глаза его совершенно развеселились.
   погладил нижний этаж усов своих [мигнул бровями и притопнул каблуком] и мигнул бровями
   Шнуречки, бляшечки… так ~ солнца; а цурки, где только увидят военных… ай-ай!
   цурки так
   Жид опять покрутил головою.
   покрутил опять
   Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
   [погладил] закрутил
   Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
   усы [глянул понад усами исподлобья]
   Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
   губы
   Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
   на [ржание] рев
   "Прошу пана оказать услугу!" произнес жид: "Вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
   продолжал
   "Прошу пана оказать услугу!" произнес жид: "Вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
   нет
   "Прошу пана оказать услугу!" произнес жид: "Вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
   посмотреть [что за народ]
   Он еще с роду не видел, что это за народ козаки.
   нет
   Он еще с роду не видел, что это за народ козаки.
   козаки [и хочет посмотреть]
   Появление ~ от себя:"Я не знаю, ваша ~ их.
   нет
   "Я не знаю, ваша ясновельможность", говорил он: "зачем вам хочется смотреть их.
   сказал гайдук, низко кланяясь
   И вера у них такая, что никто не уважает.
   и вера их такая, что всякой [гнуш<ается>] не уважает
   "Врешь ты, чортов сын!" сказал Бульба: "сам ты собака!
   Врешь ты [проклятый гайдук]
   "Врешь ты, чортов сын!" сказал Бульба: "сам ты собака!
   Бульба, [схватив его за ус]
   "Эге-ге!" сказал гайдук: "а я знаю, приятель, кто ты: ты сам из тех, которые уже сидят у меня.
   из тех же
   Тарас увидел свою неосторожность, но упрямство и досада ~ подвернуться.
   его <1 нрзб.> заглаживать испорченное дело, если бы не подвернулся Янкель. [Что] [Об]
   "Ясновельможный пан! как же можно, чтобы граф да был козак?
   чтобы это было правда, чтобы
   "Рассказывай себе!" и гайдук уже растворил было широкий рот свой, чтобы крикнуть.
   Эге, рассказывай! При том гайдук уже растворил пошире рот свой, чтобы закричать.
   "Ваше ~ червонца."
   Ваше королевское величество! [Ясновельможный пан] закричал Янкель: Молчите, ради бога молчите! Мы уж вам за это [ей богу] заплотим, [Богато заплотим] как еще никогда не видали, богато заплотим: дадим два червонца.
   Два червонца мне ни по чем.
   нет
   Я цырюльнику даю два червонца за то, чтобы мне только половину бороды выбрил.
   нет
   Сто червонных давай, жид!
   червонцев
   Тут гайдук закрутил верхние усы.
   [При этом] Тут
   "А как не дашь ста червонных, сейчас закричу!"
   червонцев
   "И на что бы так много?" горестно сказал побледневший жид, развязывая кожаный мешок свой.
   сказал горестно
   Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.
   что [гайдук]
   Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.
   в его кожаном
   Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.
   не знал
   "Пан! пан! уйдем ~ деньги, как бы жалея о том, что не запросил более.
   и [как будто бы] казалось начинал жалеть, что не запросил еще.
   Уж когда деньги получил, то ты не в праве теперь отказать.
   то уже
   "Ступайте, ступайте к дьяволу!
   Пошли, пошли
   "И на что бы трогать?
   что [бы было]
   Ох, вей мир, какое счастие посылает бог людям!
   вей мир [сотню червонцев ни за что]
   А наш брат: ему ~ ста червонных.
   А [как]
   О, боже мой! боже милосердый!"
   милосердный! [Пойдем, пойдем]
   Но неудача эта гораздо более имела влияния на Бульбу. Она выражалась пожирающим пламенем в его глазах.
   Если бы кто взглянул на лицо Бульбы, тот бы увидел, что эта неудача слишком была едка для него и выражалась пожирающим пламенем досады
   Ведь нам этим не помочь уже.
   [Уже н<ам?>] Ведь, пан этим ничего уже не поможет…
   "Пойдем!" упрямо сказал Бульба, и жид, как нянька вздыхая, побрел вслед за ним.
   сказал твердо и решительно Бульба, и жид, как нянька [должен был] побрел, вздыхая, вслед за Тарасом.
   Площадь, на которой долженствовала производиться казнь, не трудно было отыскать: народ валил туда со всех сторон.
   должна была
   Площадь, на которой долженствовала производиться казнь, не трудно было отыскать: народ валил туда со всех сторон.
   со всех сторон волною валил туда.
   В тогдашний грубый век это составляло одно из занимательнейших зрелищ не только для черни, но и для высших классов.
   занимательных
   В тогдашний грубый век это составляло одно из занимательнейших зрелищ не только для черни, но и для высших классов.
   некоторых из высшего разряда.
   Множество старух, самых ~ полюбопытствовать.
   множество женщин
   Множество старух, самых набожных, множество молодых девушек ~ полюбопытствовать.
   много
   Множество старух, самых ~ спросонья так громко, как только может крикнуть пьяный гусар, не пропускали, однако же, случая полюбопытствовать.
   и закутывались в свои теплые одеяла, и которые однако ж не пропускали в
   "Ах, какое мученье!" кричали ~ время.
   Ах, боже
   "Ах, какое мученье!" кричали из них многие с истерическою лихорадкою, закрывая ~ время.
   нет
   "Ах, какое мученье!" кричали ~ простаивали иногда довольное время.
   [по<долгу?>] довольно долгое
   Иной, и рот разинув, и руки вытянув вперед, желал бы ~ повиднее.
   вытянув, лез вперед и толпы [то]
   Из толпы узких, небольших и обыкновенных ~ шинке.
   узких и [маленьких]
   Из толпы узких, небольших ~ толстое лицо мясник, наблюдал ~ шинке.
   и широкое лицо мясник, истинный в душе артист [и раз<говаривал>]
   Из толпы узких, небольших ~ односложными словами с оружейным ~ шинке.
   словами с [приятелем своим]
   Из толпы узких, небольших ~ кумом, потому что в праздничный день напивался с ним в одном шинке.
   и с которым напивался в [воскресный] праздничный день
   Иные рассуждали с жаром, другие даже держали пари; но ~ носу.
   другие даже [бились об <заклад>]
   Иные рассуждали с жаром, другие ~ на весь мир и на всё, что ~ носу.
   нет
   На переднем плане, возле самых усачей, составлявших городовую гвардию, стоял ~ сапоги.
   нет
   На переднем плане, возле ~ всё, что у него ни было, так ~ сапоги.
   только ни было у него
   На переднем плане, возле ~ квартире оставалась только изодранная рубашка да старые сапоги.
   [находи<лась>] не оставалось даже рубашки
   Две цепочки, одна сверх другой, висели у него на шее с каким-то дукатом.
   на другой
   Он ей растолковал совершенно всё, так что уже решительно не можно было ничего прибавить.
   нет
   "Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь ~ преступников.
   нет
   "Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь народ, что вы видите, пришел ~ преступников.
   нет
   Прежде будет кричать ~ головы.
   [А до того, душечка] Он еще
   Прежде будет ~ голову, тогда ему не можно будет ни кричать, ни ~ головы.
   то он уже не будет
   Прежде будет кричать ~ у него, душечка, уже больше не будет головы.
   душечка, тогда
   И Юзыся всё это слушала со страхом и любопытством.
   нет
   На балконах, под балдахинами, сидело аристократство.
   [<2 нрзб.>] сидели аристократы.
   Хорошенькая ручка смеющейся, блистающей, как белый сахар, панны держалась за перилы.
   [брал<ась?>] опускалась иногда через перилы
   Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом.
   паны [часто]
   Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом.
   сидели
   Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.
   убранстве [разносил]
   Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.
   нет
   Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.
   напитки и [разно<е>]
   Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.
   глазами [бросала]
   Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.
   нежною
   Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.
   в народе и
   Толпа голодных рыцарей подставляла на подхват свои шапки, и какой-нибудь высокий ~ в рот.
   нет
   Толпа голодных рыцарей ~ шнурками, хватал первый, с помощию длинных рук, целовал ~ в рот.
   нет
   Толпа голодных рыцарей ~ рук, целовал полученную добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.
   свою
   Толпа голодных рыцарей ~ добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.
   нет
   Они шли с открытыми головами, с длинными чубами.
   открытыми [выбритыми]
   Бороды у них были отпущены; они ~ народу.
   с запущенными бородами
   Бороды у них были отпущены; они шли ни боязливо, ни ~ народу.
   они [выст<упали?>] шли
   Бороды у них ~ тихою горделивостию; их ~ народу.
   горделивостию. Они не глядели на народ и не кланялись народу
   Бороды у них были отпущены; они ~ народу.
   нет (см. предыдущий вариант)
   Что почувствовал старый Тарас, когда увидел своего Остапа?
   сына. [Старик вперил]
   Что было тогда в его сердце?
   твоем
   Что было тогда в его сердце?
   сердце? [Но того никто не видал]
   Он глядел в него из толпы и не проронил ни одного движения его.
   из толпы всею силою своею
   Они приблизились уже к лобному месту.
   подходили.
   Ему первому приходилось выпить эту тяжелую чашу.
   ужасную
   Он глянул на своих, поднял ~ христианин!
   Остап
   Он глянул на своих, поднял руку вверх ~ христианин!
   руки
   Он глянул на своих, поднял руку вверх и произнес громко: "Дай ~ христианин!
   [сказал] громко произнес
   Он глянул ~ ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучится христианин!
   еретики и католики [дай, боже, чтоб они]
   Он глянул ~ еретики, не услышали, нечестивые, как ~ слова!
   нет
   Он глянул ~ ни один из нас не промолвил ни одного слова!
   из нас как бы ни были [не сказал]
   Он глянул на своих, поднял ~ не промолвил ни одного слова!
   нет
   "Добре, сынку, добре!" сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову.
   сказал [Буль<ба>]
   Палач сдернул с него ветхие лохмотья; ему увязали руки и ноги в нарочно сделанные ~ их волоса.
   и [я избавляю] увязал <?> его руки и ноги [к станку, что]
   Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса.
   долгих и кровавых мучений
   Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса.
   волоса их
   Должно, однако ж, сказать, что ~ разжечь мщение козачьей нации.
   Я должен, однако ж, сказать, что король первый стал против этих ужасных мер. Он прозревал и видел, что [эти] подобные жестокости наказаний могут только более разжечь
   Но король ~ магнатов, которые непостижимою ~ в сатиру на правление.
   деспотическою строгостью, непостижимою [гордостью] недальновидностью и неосновательно<стью> [произвели] сделали [что правление] самый сейм [их сделали странностью] сатирою
   Остап выносил терзания, как ~ из уст его.
   выносил [все]
   Остап выносил терзания, как ~ что ужасный ~ свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его.
   когда хряск их слышала среди мертвой тишины отдаленная толпа, когда панянки отворотили глаза свои и говорили: "Боже, какое мученье!" [Он всё гля<дел> сто<н>]
   Тарас стоял ~ и одобрительно только говорил: "добре, сынку, добре!"
   говорил только одобрительно
   Наконец, сила его, казалось, начала подаваться.
   казалось, сила его
   "Батько!" произнес он ~ ты? слышишь ли, ты?"
   Батько! [сказал]
   "Батько!" произнес он всё еще твердым голосом, показывавшим желание пересилить муки: "батько, где ты? слышишь ли, ты?"
   нет
   "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.
   раздалось громко в толпе
   "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.