нет
   "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.
   вздрогнул [Этот голос был разительным среди всеобщей <тишины?>]
   Часть ~ простыл.
   Тощая голова жида Янкеля побледнела, как смерть. Часть военных всадников начала заботливо рассматривать толпы народа, а три человека на лошадях подскочили прямо к Янкелю, которого [смущенный вид изменившийся смутившийся] изменившийся вид показывал соумышленничество. Но бедный жид не мог ни слова выговорить. [Отряд] Всадники, бросивши его, устремились, [<на> розыски и когда] но Бульбы и след простыл.
   Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее.
   отдельной [выгоды]
   Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее.
   это уже
   Это целая нация, которой терпение ~ униженную религию ~ народ.
   [поднялась мстить за оскорбленные права свои], которой уже переполнилось терпение, [мсти<ла>] поднялось мстить за уничиженную
   Это целая нация, которой ~ полковников, за насилие жидовских ~ народ.
   за [притес<нения>] насилия
   Это целая нация, которой ~ за всё, в чем считал себя оскорбленным угнетенный народ.
   почитал
   Это целая нация, которой ~ оскорбленным угнетенный народ.
   нет
   Верховным начальником ~ сброда.
   Верховным [военачальником]
   Верховным начальником ~ Остраница, еще молодой, кипевший желанием ~ сброда.
   нет
   Верховным начальником ~ сбросить утеснительный ~ сброда.
   недальновидный, утеснительный деспотизм, который наложило на них своеволие государственных магнатов, [[Возле него]] и очистить Украйну от всего жидовского и постороннего народа.
   Возле него был виден престарелый и опытный товарищ и советник его Гуня.
   [советник] на советы старшина
   Сорок тысяч лошадей нетерпеливо ржали под седоками и без седоков.
   нет
   Восемь полков, из которых половила конных и половина пеших, в суконных ~ горделиво.
   пять конных и три
   Восемь полков, из которых ~ пеших, в суконных алых, синих и желтых кафтанах, выступали браво и горделиво.
   в алых, синих и желтых суконных
   Восемь полков, из которых ~ кафтанах, выступали браво и горделиво.
   [горд<о>] твердо и торжественно.
   Восемь опытных полковников правили ими и хладнокровным движением бровей своих ускоряли или останавливали нетерпеливый поход их.
   и [дви<жением>]
   Одним из них начальствовал Бульба.
   Из числа их над одним из них начальником был
   Преклонные лета, слава ~ в совете; но неумолимая и свирепая жестокость ~ защитников.
   неумолимость и [запорожская] свирепая
   Преклонные лета, слава ~ его казалась ужасною даже для глубоко оскорбленных защитников.
   казались ужасными
   Преклонные лета, слава ~ даже для глубоко оскорбленных защитников.
   для [истинно]
   Его совет дышал только одним истреблением, и седая голова его определяла только огонь и виселицу.
   и он нес своею рукою
   Не буду описывать тех битв, где ~ истории.
   Я не стану [изображать)
   Там изображено ~ городов, как были перевешаны бессовестные ~ русское духовенство.
   вешались
   Там изображено ~ силы, как, разбитый, преследуемый, перетопил он в небольшой речке ~ русское духовенство.
   перетопил он, преследуемый без отдыха
   Там изображено ~ удовлетворение во всем со стороны ~ русское духовенство.
   во всем козакам
   Там изображено ~ своем аргамаке, привлекая ~ русское духовенство.
   аргамаке <1 нрзб.>
   Там изображено ~ панн и зависть дворянства, если бы не спасло его находившееся в местечке русское духовенство.
   уважение
   Торжественная процессия с образами и крестами и мольбы священника-старца тронули козаков, еще чувствовавших узы, привязывавшие их к королю.
   узы их
   Гетьман и полковники решились отпустить ~ козаков.
   [совершивши] заключивши выгодный трактат, <который> обеспечивал бы во всем козаков, отпустить Потоцкого
   Но непреклонный Тарас вырвал ~ полковников.
   но ужасный
   Но непреклонный Тарас ~ волос, когда увидел ~ полковников.
   когда [услышал]
   Но непреклонный Тарас ~ его, бабье малодушие полковников.
   [бабское] женское
   "Не попущу, полковники, чтобы вы учинили такое дело!", вскричал он твердо.
   кричал, ударив.
   Но на этот раз совет его был отвергнут.
   отвергнут [Глядите же не]
   "Эй, не верьте, паны, ляхам!" повторил ~ голосом, помахивая нагайкою и хлеснувши ею по пушке. Когда же полковой ~ себе, паны!
   и ударяя своею саблею по стоявшей тут же пушке. И видя, когда
   Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны!
   нет
   Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны!
   Ну, оставайтесь
   Меня вы больше не увидите.
   нет
   И голос его имел в себе что-то пророческое.
   продолжал <он> как-то восторженно, и в голосе его заметно было
   "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!
   что вы
   "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!
   пановать теперь [не бу<дет?>]
   "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!
   так
   Сдерут с твоей головы, гетьман, кожу! набьют ее гречаною половою, и долго будут видеть ее по ярмаркам!
   будут [развозить]
   Да и у вас, паны, у редкого уцелеет голова!
   у вас
   Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов!
   если [не распилят тел ваших в печь] [не спекут вас в горячих банях]
   Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов!
   баранов. [Прощайте и торже<ствуйте?>]
   "А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки?
   нет
   "А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки?
   козаки? [Что вы думаете]
   А, может быть, вы думаете еще пожить да залечь дома на печь, да и лежать там, покамест не приберет враг?
   еще [поживать]
   Что ж лучше, спрашиваю ~ вас жинка, и, напившись, пропасть ~ навеки?
   жинка и [где <-нибудь> под тыном]
   Что ж лучше, спрашиваю ~ собака; или всем, как ~ вместе на поле и оставить по себе славу навеки?
   как верные рыцари, лечь всем, как братья родные
   "За тобою, пане полковнику! за тобою все!" отвечали передние в полку: "веди!! ей богу, веди!"
   Веди нас
   "Добре, паны молодцы!" сказал Тарас, взявши свою шапку в руки и потом опять надевши ее на голову.
   в руку
   Глаза его сверкнули.
   сверкнули. [Доб<ьем?>]
   "Вырежем всё католичество, чтобы ~ присоединиться.
   чтоб его и духу не было на земле! — продолжал с силою этот исступленный седой фанатик и с полком своим в ту же минуту отправился в путь. Другие полки с завистью глядели на удалявшихся товарищей, и только одно [рабское] строгое повиновение к полковникам, бывшее всегдашнею добродетелью этих гульливых [горя<чих?>] рыцарей, [было причиною] мешало [им] многим охотникам присоединиться к ним.
   Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга.
   [слова] пророческие слова Тараса как будто смутили
   Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга.
   сидели [долг<о>]
   Немного времени спустя ~ сановниками.
   Несколько времени спустя после того, после вероломного поступка под Каневом, голова гетьмана и некоторых сановников
   Но обратимся к нашей истории.
   Но последуем за Тарасом.
   А Тарас выжег восемнадцать местечек, около сорока костелов и уже доходил до Кракова.
   и сорок
   Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними.
   Напрасно довольно
   Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними.
   посыланы
   Он поступал неожиданно, скрывая свои ~ не ожидали.
   Тарас [почти] всегда поступал [двусмысленно] неожиданно и скрывал
   Он поступал ~ ожидал с ужасом его прибытия, он вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали.
   нет
   Он поступал ~ вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали.
   сворачивал с дороги
   Никакая кисть ~ означены разрушительные его опустошения.
   опустошительные его разрушения.
   Ничто похожее на жалость не проникало в это старое сердце, кипевшее только отмщением.
   мщением
   Напрасно несчастные матери ~ с костелом.
   несчастные [жены и]
   Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых ~ с костелом.
   нет
   Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых иные были прекрасны и невинны, как ~ с костелом.
   многие были прекрасные и невинные
   Напрасно несчастные матери ~ спастись у алтарей: Тарас зажигал их вместе с костелом.
   в костелах
   Напрасно несчастные ~ зажигал их вместе с костелом.
   их всех
   И когда белые руки, сопровождаемые криком отчаяния, подымались ~ пламя, — он ~ селении.
   подымались к небу из [потопа] ужасного потопа огня и дыма и растрепанные черные волосы сыпались сквозь дым по плечам их, [уже обнаженным] и козаки подымали с улиц копьями невинных <младенцев>
   И когда белые руки, сопровождаемые ~ и говорил: "это вам, вражьи ляхи, поминки ~ селении.
   Вот это вам, проклятые ляхи это
   И когда белые руки, сопровождаемые ~ и такие поминки по Остапе отправлял он в каждом селении.
   И эти поминки по Остапе праздновал
   Наконец, польское правительство увидело, что поступки Тараса были несколько ~ разбойничество.
   [нужно не <на> шутку прек<ратить?>] дело Тараса пошло не на шутку и [не было вовсе похоже на] было
   И тому же самому Потоцкому поручено было с пятью полками поймать непременно Тараса.
   нет
   Тарас понял опасность и поворотил назад.
   видел теперь свою
   Проселочными дорогами, ночью, скакал ~ при своем войске, могли вынести необыкновенную быстроту его бегства.
   своих войсках, могли вынести его необыкновенное бегство.
   Но на этот раз Потоцкий был достоин возложенного на него поручения: он преследовал ~ крепость.
   возложенной на него обязанности и
   Но на этот раз Потоцкий ~ с удивительною неутомимостью ~ крепость.
   величайшею
   Но на этот раз Потоцкий ~ роздыха оставленную полуразвалившуюся крепость.
   развалившуюся крепость [здесь то войска облегли его со всех сторон].
   Крепость была на возвышенном месте и ~ в волны.
   на самом
   Крепость ~ к реке такою страшною, почти ~ в волны.
   такою [стремниною] ужасною
   Крепость ~ стремниною, что, казалось, ежеминутно готова была обрушиться в волны.
   кажется
   Почти на двадцать сажен ~ мог сделать ~ медленною смертью.
   Внизу шумел Днестр. Здесь-то облегли его польские войска, почти с трех сторон, обращенных к полю. Тарас мог в этой крепости
   Тарас с помощью ~ он не имел ~ прокормления, а козаки ~ смертью.
   не имел никаких средств для пропитания [козак<ов>] в опустошенной крепости
   Тарас с помощью ~должен наконец окончиться медленною смертью.
   нет
   С рекою невозможно было ~ половина узкой дорожки ~ стремнина.
   узенькой
   С рекою невозможно было ~ в волны с недавно отколовшеюся глыбою скалы, и вместо нее осталась стремнина.
   отколовшейся недавно
   Тарас решился оставить крепость, попробовать ~ вплавь.
   крепость и
   Тарас решился ~ сквозь ряды неприятелей и по берегу достигнуть такого места, с которого ~ вплавь.
   и дойти по берегу до такого места
   Тарас решился ~ на лошадях и пуститься ~ гайдуки.
   в реку и вплавь пуститься по Днестру. Это ему казалось тем легче, что действительно одна сторона неприятеля была слабая. Он стремительно вышел из крепости, и уже козаки пробились сквозь первые ряды, как Бульба нагнулся и сказал: "Стой, хлопцы, уронил люльку!" В то время, когда он искал ее в траве, [это было то <?>] он был схвачен назади своих войск с тыла налетевшим отрядом, отделившим его от козаков. [Ему скрутили руки и ноги] Он двинул своими членами, но уже [[окон<?>]] с него не стряхнулись на землю, как бывало прежде, дужие гайдуки.
   Ему прикрутили ~ о себе.
   Ему скрутили руки, увязали его веревками, цепями, привязали его к огромному бревну и поставили это бревно рубом в расселину стены, так что он стоял теперь выше всех и мог обозревать битву и волны, и видел поражение <?> его козаков. Для сообщения ему большей неподвижности одну руку его прибили железным гвоздем. И стоял он на воздухе, как какой-нибудь явивший<ся> дух с неизобразимым выражением лица, с белыми, подымавшимися от ветра волосами. Но ни мало не было на лице его видно [заботы] мысли о себе.
   Он вперил глаза в ту сторону, где отстреливались козаки.
   Он [глядел неподвижно]
   Ему с высоты всё было видно, как на ладоне.
   нет
   "Занимайте, хлопцы", кричал ~ не подступят они!"
   [Ей, хлопцы, не жалейте] Не пропускайте
   "Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи ~ не подступят они!"
   кричал он с своей вышины
   "Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи дети, говорю ~ не подступят они!"
   дети [занимайте]
   Но ветер не донес его слов.
   не доносил
   "Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр.
   и [устрем<ил?>]
   "Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр.
   шумел
   Он увидел выдвинувшиеся из-за кустарника три кормы.
   из-за куста выказывавшиеся
   Он собрал все усилия и закричал так, что едва не оглушил стоявших близь него: "Хлопцы, к берегу, к берегу!
   к берегу, к берегу [где крепость]
   Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу!
   челны. Хлопцы, бегите! <2 нрзб.>
   Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу!
   за вами в двух
   Да забирайте все челны, чтобы не было погони!
   погони за вами
   На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.
   ветер <1 нрзб.> на минуту
   На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.
   с противуположной
   На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.
   услышали козаки
   Но удар обухом по голове за такой совет переворотил ~ наставлений.
   тут же всё перевернул в его глазах. Его опустили ниже вместе с бревном, чтобы он не мог более подать подобного совета.
   Козаки поворотили коней и бросились бежать во всю прыть; но берег всё еще состоял ~ низвергавшегося в Днестр.
   возвышался стремниною. Они видели вдали его покатость, но дорогу перегородил им широкий провал сажени в четыре: одни сваи [только] изломанного моста торчали на берегу; в ужасной глубине едва [только] доходило [как] до слуха тонкое журчание какого- то потока, вливавшегося
   Эту пропасть можно было объехать, взявши вправо; но войска неприятельские были уже почти на плечах их.
   уже были
   Козаки только один миг ока остановились, подняли ~ через пропасть.
   миг ока только остановились и
   Козаки только один миг ока ~ нагайки, свистнули, и татарские их кони, отделившись ~ через пропасть.
   Татарские кони их
   Под одним только конь оступился, но ~ седоком.
   Один только конь не достал противного края
   Под одним только конь оступился, но зацепился копытом и, привыкший ~ седоком.
   нет
   Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый ~ кусты.
   полковник [горя<чий>]
   Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый до безрассудности (он был брат ~ кусты.
   горячий
   Начальствовавший ~ полячки, обворожившей бедного ~ кусты.
   обворожившей [несчастного]
   Начальствовавший ~ Андрия), без дальнего размышления решился повторить и себе то же, и, желая ~ кусты.
   решился на безумное дело повторить то же самое и себе
   Начальствовавший ~ его, пропавшего среди пропасти, в клочки, и ~ кусты.
   нет
   Начальствовавший ~ росшие по неровным стенам провала кусты.
   по внутренности провала кустарники
   Когда Бульба очнулся немного от своего удара и глянул на Днестр, он ~ лодки.
   нет
   Когда Бульба очнулся ~ увидел под ногами своими козаков, садившихся в лодки.
   у ног своих
   Глаза его сверкнули радостью.
   Взор его сверкнул
   Град пуль сыпался сверху на козаков, но они не обращали никакого внимания и отчаливали от берегов.
   и поспешно
   "Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне!
   нет
   "Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне!
   иногда
   Об участи же моей не заботьтесь! я знаю ~ дело…
   об участи
   Об участи же моей не заботьтесь! я знаю свою участь: я знаю, что ~ на земле — да то уже мое дело…
   судьбу: я знаю, что на мне и кусочка тела моего не оставят, что меня всего по кусочкам растащат
   Да глядите, прибывайте на следущее лето ~ речи.
   глядите [приходите]
   Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи.
   хорошенько [Чтобы попробовали опять ляхи козацкие силы]
   Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи.
   по голове [лишил его чувств]
   Чорт ~ месяца.
   нет
   Козаки плыли под ~ мерно ударяли веслами и говорили про своего атамана.
   под <1 нрзб.> [пулями] и выстрелами плыли веером, осторожно минали зеленые острова, расправляли парус дружно и опытно

ВИЙ

   Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший ~ бурсаки.
   ПБЛ6 — нет
   Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то ~ бурсаки.
   ПБЛ6 — колокол близ Братского монастыря
   Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то уже со всего ~ тенором.
   ПБЛ6 — по всему Киеву спешили школьники, бурсаки, граматики, риторы, философы и богословы. Все они спешили в семинарию в класс. — Граматики все были еще очень малы, все почти в изодранных или запачканных платьях. Риторы имели платья целые, но за то у них или глаз один уходил под лоб, или на лбу была шишка, или вместо губы целый пузырь или какое-нибудь [прибавление на лице] украшение в роде риторического тропа на лице.
   Грамматики были еще очень малы; идя, толкали ~ вишневые розги. М;
   П — они были
   Грамматики были еще очень малы; идя, толкали друг друга ~ даже и маленькими воробьенками, из которых один, вдруг чиликнув ~ вишневые розги. М;
   П — воробышками
   Философы целою октавою брали ниже; в карманах ~ воздух.
   ПБЛ6 — причем слышался сильный запах трубки и водки, так что попадавшийся ремесленник остановившись долго еще нюхал воздух, как гончая собака.
   Запасов они не делали никаких ~ ремесленник долго еще, остановившись, нюхал, как гончая собака, воздух.
   П — нет
   Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ семечками и маковниками дергали ~ материи.
   ПБЛ6 — нет
   Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ за полы тех, у которых полы были из тонкого сукна ~ материи.
   ПБЛ6 — были полы
   "Паничи! ~ нечистые…"
   "Паничи, паничи, сюда, школяры, школяры, сюда, вот горяченькие < 1 нрзб. > пальчики, вертычки." "Не покупайте у ней, она ведьма. Ей-богу! такая скверная пьяница. Вот, вот хорошие, паничи, паничи."
   Другая, подняв что-то длинное, скрученное из теста, кричала: "ось сусулька! паничи, купите сусульку!" М;
   П — сосулька ~ сосульку.
   Но философов и богословов они боялись задевать, потому что ~ горстью.
   ПБЛ6 — философов
   Но философов и богословов они ~ философы и богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью.
   ПБЛ6 — нет
   Но философов и богословов ~ богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью.
   ПБЛ6 — всегда [забирали]
   По приходе в семинарию вся толпа размещалась по классам, находившимся в низеньких, довольно однако же просторных комнатах ~ скамьями.
   ПБЛ6 — в классах, помещавшихся в [темных] низеньких
   Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы выслушивали ~ по крайней мере философии.
   ПБЛ6 — В это время подымался большой шум. <2 нрзб.> Авдиторы каждый
   Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы ~ дискант грамматика попадал как раз ~ по крайней мере философии.
   ПБЛ6 — [дребезжал так пронзительно и так]
   Класс наполнялся вдруг ~ попадал как раз в звон стекла, вставленного ~ философии.
   ПБЛ6 — в тон <1 нрзб.>
   Класс наполнялся вдруг ~ в маленькие окна, и стекло отвечало ~ философии.
   ПБЛ6 — стекло [издавало]
   Класс наполнялся вдруг ~ звуком; в углу гудел ритор, которого ~ философии.
   ПБЛ6 — в самом углу
   Класс наполнялся вдруг ~ ритор, которого рост и толстые губы должны бы принадлежать по крайней мере философии. ПБЛ6;
   М, П — рот
   Он гудел басом, и только слышно было издали: бу, бу, бу, бу…
   ПБЛ6 — и от него слышалось только
   Авдиторы, слушая урок, смотрели одним глазом ~ из тыкв.
   ПБЛ6 — выслушивая урок, глядели
   Авдиторы, слушая урок, смотрели ~ из кармана подчиненного бурсака выглядывала булка, или вареник, или семена из тыкв.
   ПБЛ6 — подчиненного ему
   Авдиторы, слушая урок, смотрели ~ выглядывала булка, или вареник, или семена из тыкв.
   ПБЛ6 — и семена
   Когда вся эта ученая толпа успевала приходить несколько ранее, или ~ всего учащегося сословия.
   ПБЛ6 — все эти пестрые слушатели успевали
   Когда вся эта ученая толпа успевала приходить несколько ранее, или когда знали, что профессора будут позже ~ учащегося сословия. ПБЛ6, М;
   П — профессоры
   Когда вся эта ученая толпа ~ обыкновенного, тогда, со всеобщего согласия, замышляли бой, и в этом бою ~ сословия.
   ПБЛ6 — тогда [заводили] замышляли всеобщий
   Когда вся эта ученая толпа ~ и цензора, обязанные смотреть за порядком и нравственностию всего учащегося сословия. ПБЛ6, М;
   П — цензоры
   Два богослова обыкновенно решали, как происходить битве: каждый ли класс ~ семинарию.
   ПБЛ6 — происходит битва
   Во всяком случае грамматики начинали прежде всех, и как только вмешивалась риторика, они уже ~ наблюдать битву. ПБЛ6;
   М — вмешивались риторики
   П — вмешивались риторы
   Потом вступала философия с черными длинными усами, а наконец и богословия в ужасных шароварах и с претолстыми шеями.
   ПБЛ6 — входила
   Потом вступала философия с черными длинными усами, а наконец и богословия в ужасных шароварах и с претолстыми шеями. ПБЛ6, М;
   П — богословие
   Обыкновенно оканчивалось тем, что богословия побивала всех, и философия, почесывая бока, была теснима в класс и помещалась отдыхать на скамьях. ПБЛ6, М;
   П — богословие побивало
   Обыкновенно оканчивалось тем, что богословия побивала всех, и философия, почесывая бока, была теснима в класс и помещалась отдыхать на скамьях.
   ПБЛ6 — теснилась
   Профессор, входивший в класс и участвовавший когда-то сам в подобных боях, в одну минуту, по разгоревшимся лицам ~ философию.
   ПБЛ6 — который сам когда-то <во> время юности участвовал
   Профессор, входивший в класс ~ бой был недурен, и в то время, когда ~ философию.
   ПБЛ6 — славный
   С богословами же ~ профессора богословии, отсыпалось по мерке крупного гороху, что состояло в коротеньких кожаных канчуках. ПБЛ6, М;
   П — богословия
   С богословами же ~ профессора богословии, отсыпалось по мерке крупного гороху, что состояло в коротеньких кожаных канчуках.
   ПБЛ6 — всыпалось
   Иногда разыгрывали комедию, и ~ колокольни, представлявший Иродиаду или Пентефрию, супругу египетского царедворца.
   ПБЛ6 — который большею частию [играл] представлял
   В награду получали они кусок полотна, или мешок проса, или половину вареного гуся и тому подобное.
   ПБЛ6 — просу
   Весь этот ~ достаточны.
   ПБЛ6 — нет
   Весь этот ученый народ, как семинария, так ~ уписывал за вечерею галушек, было бы ~ достаточны. М;
   П — за ужином
   Тогда сенат, состоявший ~ с мешками на плечах опустошать чужие огороды.
   ПБЛ6 — Часто по определению сената, который составляли философы и богословы, часть грамматиков, риторов и философов отправлялась с мешками
   Сенаторы столько объедались ~ авдиторы слышали от них вместо одного два урока: один происходил из уст, другой ворчал в сенаторском желудке.
   ПБЛ6 — их слышали два ворчанья
   Кто не имел своего приюта, тот ~ на кондиции, т. е. брались ~ на сертук.
   ПБЛ6 — Кто имел приют, тот брел в родительский дом свой, другие же, особенно неимущие философы и богословы, отправлялись на кондиции
   Вся ватага эта тянулась вместе целым табором; варила себе кашу и ночевала в поле.
   ПБЛ6 — и мало по малу уменьшалась [по мере того, как шла далее]
   Каждый тащил за собою мешок, в котором находилась одна рубашка и пара онуч.
   ПБЛ6 — пара чистых
   Тогда они, засучив шаровары по колени, бесстрашно разбрызгивали своими ногами лужи., М;