П, Тр — чтобы всё это съесть
   Он заглянул в казаны других куреней, — везде ничего. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нигде
   Поневоле пришла ему в голову поговорка: "Запорожцы, как дети: коли мало — съедят, коли много, — тоже ничего не оставят."
   КАБ2 — не оставят [Эка несчастье]
   Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка ~ ограбивши монастырскую пекарню.
   КАБ2 — на [отцов<ском?>]
   Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка, ~ ограбивши монастырскую пекарню.
   КАБ2 — на возу [куренного атамана] [ихнего полку]
   Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка, ~ ограбивши монастырскую пекарню.
   Тр — на возу
   Он прямо подошел к отцовскому возу, но на возе уже его не было: Остап ~ храпел на всё поле. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Он прямо подошел ~ растянувшись возле на земле, храпел на всё поле. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Он ~ закричал, что было мочи: "Держите, держите чортова ляха, да ловите коня, коня ловите!" КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — Андрий
   Одна чубатая голова, ~ поводя очами, скоро опустилась опять на землю. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — поведя
   Сказав это, он взвалил себе на спину мешки ~ и, несколько понагнувшись под тяжестью, шел отважно между рядами спавших запорожцев. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — и, весь несколько понагнувшись
   Не доведут тебя бабы к добру! КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — до добра
   Сказавши, он оперся головою на локоть и стал пристально рассматривать закутанную в покрывало татарку.
   Тр — сказавши это
   Андрий стоял ни жив, ни мертв, не имея духа взглянуть в лицо отцу. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — духу
   И потом ~ уже старый Бульба спал, положив голову на ладонь. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — старый Бульба уже
   Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, ~ только одни ее очи, одеревеневшие, как у мертвеца.
   КАБ2 — взглянуть [он]
   Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, ~ только одни ее очи, одеревеневшие, как у мертвеца. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — помутившиеся
   Он дернул за рукав ее, и оба пошли вместе ~ по дну которой лениво пресмыкался проток, поросший осокой и усеянный кочками.
   Тр — ее за рукав
   Опустясь в сию лощину, они скрылись ~ табором. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — эту
   На вершине ее ~ поднималась на небо луна, в виде косвенно обращенного серпа из яркого червонного золота. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — в небе
   По небольшому бревну перебрались они через проток, за которым возносился противоположный берег, ~ выходивший совершенным обрывом.
   Тр — и выступавший
   На вершине обрыва видны были остатки плетня, обличавшие когда-то бывший огород.
   КАБ2 — плетня [показывавшие]
   На вершине обрыва видны были остатки плетня, обличавшие когда-то бывший огород.
   КАБ2 — бывший [на <?>]
   Перед ним видны были широкие листы лопуха ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.
   Тр — нет
   Перед ним видны были широкие листы лопуха; из-за него торчала лебеда ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — из-за которого
   Перед ним видны были широкие листы лопуха ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.
   Тр — нет
   Отклонив хворост, нашли они ~ большее отверстия бывающего в хлебной печи. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Андрий едва двигался ~ за татаркой и таща на себе мешки хлеба.
   КАБ2 — за татаркой и [влача за собою]
   "Скоро нам будет видно", сказала проводница: "мы подходим к месту, где поставила я светильню."
   Тр — светло
   "Скоро нам будет видно", сказала проводница: "мы подходим к месту, где поставила я светильню." КАБ2;
   ЛБ4 — светильники;
   П, Тр — светильник
   Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ полинявший образ католической Мадонны.
   КАБ2 — по крайней мере [какой-то маленький]
   Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ изгладившийся, полинявший образ католической Мадонны.
   КАБ2 — изгладившийся [и]
   Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ образ католической Мадонны.
   КАБ2 — Мадонны [и]
   Небольшая серебряная лампадка, пред ним висевшая, чуть-чуть озаряла его.
   КАБ2 — серебряная [лампа, вися перед ним, легко]
   Небольшая серебряная лампадка, пред ним висевшая, чуть-чуть озаряла его.
   Тр — перед
   Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником.
   КАБ2 — оставленную медную [[лампу]] светильню;
   П, Тр — оставленный медный светильник
   Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — шпилькой
   Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником.
   КАБ2 — для поправления [светильни]
   Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником.
   КАБ2 — гасильником [Тут же зажгла она]
   Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — Взявши его
   Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — зажгла
   Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. П, Тр;
   КАБ2 — лампы
   Свет усилился, и они ~ напоминали собою картины Жерардо della notte.
   Tp — Герардо della notti
   Проход стал несколько шире, так что Андрию можно было пораспрямиться.
   КАБ2 — можно было [несколько]
   Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — эти
   Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
   КАБ2 — так же [местами]
   Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
   КАБ2 — были [видны]
   Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были углубления в стенах, и стояли ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
   КАБ2 — стояли [в них]
   Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно.
   КАБ2 — останавливаться [своей спутнице]
   Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно.
   КАБ2 — спутнице [усталость которой]
   Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте.
   КАБ2 — кусок хлеба [который она проглотила]
   Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте.
   КАБ2 — в [ее]
   Наконец перед ними показалась маленькая железная дверь.
   КАБ2 — показалась [неболь<шая>]
   "Ну, слава богу, мы пришли", сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — приподняла было
   "Ну, слава богу, мы пришли", сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — постучаться
   Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — вместо ее
   Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — показавший
   Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор.
   КАБ2 — что за [ними]
   Гул этот изменялся, встретив, как казалось, высокие своды.
   КАБ2 — казалось [своды]
   Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — впустил
   Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — с ключом
   Андрий невольно остановился при виде католического монаха, возбуждавшего такое ненавистное презрение в козаках ~ с жидами.
   КАБ2 — возбуждавшего [доселе]
   Андрий невольно остановился ~ поступавших с ними бесчеловечней, чем с жидами.
   КАБ2 — бесчеловечней [нежели]
   Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
   КАБ2 — отступил назад [при<виде?>]
   Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
   КАБ2 — но [одно]
   У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — на коленах
   Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках.
   КАБ2 — сторон [лицом к]
   Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — коленах
   Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях ~ с кадилами в руках. П, Тр;
   КАБ2, ЛБ4 — клироса
   Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ сверх их и с кадилами в руках.
   Тр — нет
   Он молился ~ о удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — об удалении
   Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ печально стояли тоже на коленях. ЛБ4;
   КАБ2 — коленях [и];
   П, Тр — на коленах
   Несколько женщин, похожих ~ стульев и темных деревянных лавок; ~ печально стояли тоже на коленях.
   КАБ2 — и [де<ревянных>]
   Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.
   ЛБ4, П, Тр — нет
   Несколько женщин~ стояли тоже на коленях. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — на коленах
   Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь.
   КАБ2 — бывшее [в это время]
   Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — озарилось
   Окно с цветными стеклами ~ упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь.
   КАБ2 — голубые [и]
   Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; ~ радужно освещенным облаком.
   КАБ2 — вдруг [освещенным]
   Весь алтарь ~ остановился на воздухе радужно освещенным облаком. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — в воздухе
   Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом.
   КАБ2 — из своего [угла на это чудо]
   В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
   Тр — стон
   В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
   КАБ2 — рев органа [вдруг наполнил]
   Он становился гуще и гуще, разрастался ~ и потом опять обратился он в густой рев и гром и затих.
   КАБ2 — разрастался [и]
   Он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые ропоты грома и ~ потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — раскаты
   Он становился гуще и гуще, ~ понесся высоко под сводами ~ и затих.
   КАБ2 — понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос]
   И долго еще громовые ропоты носились, дрожа, под сводами, и дивился Андрий с полуоткрытым ртом величественной музыке. КАБ2;
   ЛБ4, П, Тр — рокоты
   В это время, почувствовал он, кто-то дернул его за полу кафтана.
   П, Тр — почувствовал он, что
   КАБ2 — [что]
   "Пора!" сказала татарка.
   КАБ2 — татарка [и]
   Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
   КАБ2 — никем, и [таким образом]
   Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
   КАБ2 — и вышли [на бывшую перед нею площадь]
   Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; ~ только назад рынок съестных припасов.
   КАБ2 — имевшая [подобие квадрата]
   Площадь ~ еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов.
   КАБ2 — здесь был [еще [неделю] не так давно назад]
   Площадь ~ показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2, РМ;
   П, Тр — еще, может быть, только неделю назад
   Мостовая, которых тогда не было в обыкновении делать, была просто засохшая груда грязи.
   Тр — Улица, которых тогда не мостили
   Площадь обступали вокруг небольшие каменные и глиняные в один этаж домы ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
   Тр — кругом
   Площадь обступали ~ столбами, шедшими во всю высоту стены, ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
   Тр — во всю их высоту
   Площадь ~ перекрещенные деревянными же связями, как вообще ~ Польши.
   Тр — брусьями;
   ЛБ4, П — сваями
   Площадь ~ как вообще строили домы тогдашние обыватели, что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
   КАБ2 — обыватели [какие можно]
   Площадь ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
   Тр — еще
   Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин.
   Тр — нет
   Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — со множеством
   Оно было в два этажа и над ним вверху ~ в крышу.
   КАБ2 — этажа и [притом]
   Оно было в два этажа и над ним вверху надстроен был в две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
   КАБ2 — Рассматривая [ее]
   Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
   Тр — заметил на другой ее стороне;
   П — на другой стороне ее заметил
   Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
   КАБ2 — движения на [на улице]
   Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его.
   КАБ2 — в это время [споткнулся]
   На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами.
   КАБ2 — в два ряда [украшались]
   Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — равных
   Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу.
   КАБ2 — бросился [как собака]
   Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.
   КАБ2 — изгрыз [его]
   Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы.
   КАБ2 — на улицу [не напитает ли воздух]
   У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте.
   КАБ2 — она [или]
   С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
   КАБ2 — С крыши [одного]
   С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
   П, Тр — вытянувшееся и
   С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2;
   ЛБ4 — иссохлое;
   П, Тр — иссохшее
   При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — таких
   При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — свидетельств голода
   Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
   КАБ2 — человеку [в голоде и]
   Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
   КАБ2 — может [быть]
   "Всё переели", сказала татарка: "всю скотину ~ всё привозилось из деревень."
   КАБ2 — сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]
   У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
   КАБ2 — городе [и того]
   У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
   КАБ2 — запасов [на два дни не водилось у нас]
   Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?
   КАБ2 — думаете [защитить]
   Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.
   Тр — Может быть
   Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
   КАБ2 — и сдал бы [да третьего <дни?>]
   Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
   КАБ2 — ожидает только [еще подмоги]
   Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
   КАБ2 — чтоб итти [с ним]
   Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — обоим
   У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — Внизу лестницы сидело
   У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — подле
   У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.
   КАБ2 — свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]
   Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
   КАБ2 — нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]
   Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
   КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — всходил
   Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
   КАБ2 — нашли [опять всего уб<ранного?>]
   Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
   КАБ2 — всего [вооруженного]
   Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
   КАБ2 — молитвенник [и возведшего на них истомленный взор]
   Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
   КАБ2 — он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза]
   Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
   КАБ2 — вновь [в развернутые]
   Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею.
   КАБ2 — комнату [сл<ужившую приемною?>]
   Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев.
   КАБ2 — стен [слуг<ами>]
   Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев.
   КАБ2 — так и [богатого]
   Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — свечи
   Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — человека
   Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть.
   КАБ2;
   ЛБ4 — начал хорошо рассматривать
   П, Тр — начал внимательно рассматривать
   Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2;
   ЛБ4, П, Тр — ставни
   Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него.
   КАБ2 — у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел]
   Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку.
   КАБ2 — косою [по ко<лени>]
   Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — вошел
   Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
   КАБ2 — он взошел. [Он почти не помнил]
   Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
   КАБ2 — взошел [Дверь за ним затворилась]
   В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр;
   КАБ2, ЛБ3 — лампа
   В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — колен
   В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы.
   КАБ2 — во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении]
   Но не того искали глаза его.
   КАБ2 — не того [снача<ла>]
   Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении.
   КАБ2 — увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении]
   Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.
   КАБ2 — вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою]
   Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде.
   КАБ2 — не та, [совершенно не та]
   Тогда было в ней что-то ~ удар кисти.
   КАБ2 — Тогда [в ней видно было]
   Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти.
   КАБ2 — неоконченное, [невыполненное]
   Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица — женщина во всей развившейся красе своей.
   КАБ2 — своей. [Что то полное, какое-то]
   Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2;
   ЛБ4, П, Тр — выражалось
   Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
   КАБ2 — облекли их [блестящею]
   Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
   КАБ2 — влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск]
   Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — в душу
   Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
   КАБ2 — руки и [разрозненными]
   Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
   КАБ2 — длинными [волосами]
   Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
   КАБ2 — прекрасно [и широко]
   Казалось, все до одной изменились черты ее.
   КАБ2 — Казалось [совершенно]
   Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной! КАБ2, ЛБ3;
   П, Тр — отыскать в них
   Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной!
   КАБ2 — ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них]
   Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — не помрачала
   Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — нет
   Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
   П, Тр — придавала
   И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею.
   КАБ2 — И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью]
   Она, казалось, также была поражена ~ женщине…"
   КАБ2 — Она [тоже]
   Она, казалось, также была поражена видом козака, представшего ~ женщине…"
   КАБ2 — видом козака [который предстал]
   Она, казалось, также была поражена ~ юношеского мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~женщине…"
   КАБ2 — мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном [[своем]] сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая]