юго-запад польский
   Скоро весь польский юго-запад сделался добычею страха; везде только и слышно было про запорожцев.
   [о] что о<не дописано>
   Скудельные южные города и села были совершенно стираемы с лица земли.
   очищены
   Арендаторы-жиды были вешаны кучами, вместе с католическим духовенством.
   вешались
   Запорожцы, как бы пируя, протекали путь свой, оставляя за собою пустые пространства.
   веселясь
   Запорожцы, как бы пируя, протекали путь свой, оставляя за собою пустые пространства.
   после себя
   Нигде не смел остановить их отряд польских войск: они были рассеваемы при первой схватке.
   остановить [отряд их]
   Прелат, находившийся тогда в Радзивиловском монастыре, прислал от себя двух монахов ~ права.
   послал к нему
   Прелат, находившийся ~ согласие, и что они ~ права.
   и что [как он опре<делил?>]
   Прелат, находившийся ~ к королю, а вместе с тем и народные права.
   и вместе с тем всякие права. [Кошевой от<ветил?>]
   "Скажи епископу от лица всех запорожцев", сказал кошевой: "чтобы ~ раскуривают."
   сказал кошевой от лица всех запорожцев
   "Скажи епископу ~ люльки раскуривают."
   закуривают
   И скоро величественное аббатство ~ готические окна его сурово ~ огня.
   его окна [угрюмо]
   Бегущие толпы монахов, солдат, жидов ~ неприятеля.
   нет
   Бегущие толпы ~ многолюдные города и деревни, почти оставленные на произвол неприятеля.
   большие города и деревни почти пустыми оставлялись
   Один только город Дубно не сдавался. Этим ~ положили взять его голодом.
   [не мог] не сдавался этим суровым мстителям. Военные чины [положил<и>], в числе которых занимал не последнее место Тарас Бульба, положили
   Толпы вольных наездников ~ следовали.
   Толпы [удалых]
   Толпы вольных наездников облегли со всех сторон его стены, расположились ~ следовали.
   стены и
   Жители с небольшим ~ ни в каком случае.
   Жители, вместе с небольшим числом войск, находившихся в городе, решились вытерпеть всю возможную степень бедствия и не сдаваться ни в каком случае неприятелю.
   Запорожцы удвоили наблюдение, чтобы ~ стены.
   удвоили [<2 нрзб.>]
   Прошло две недели и, несмотря на то, что они свои вольные набеги гораздо более предпочитали осадам городов, однако ж, ничто не могло преодолеть их терпения.
   несмотря на [всё неумение свое, или лучше на]
   Прошло две недели и, несмотря на то, что они свои ~ городов, однако ж, ничто не могло преодолеть их терпения.
   [бол<ее>] гораздо более предпочитали [набегам] осадам городов свои вольные набеги
   Прошло две недели ~ ничто не могло преодолеть их терпения.
   не могло [крестным<?>]
   Молодые, попробовавшие ~ наши герои ~ опасностями.
   Часто юноши, попробовавши битв и опасности, сгорали нетерпением, и в числе их были и наши молодые
   Молодые, попробовавшие ~ опытность в военном деле, пылкие, исполненные ~ опасностями.
   и военное дело
   Молодые, попробовавшие ~ эволюции и вариации войны и показать свое умение играть опасностями.
   нет
   Молодые, попробовавшие ~ играть опасностями.
   опасностью и торжествовать над нею.
   Остап, казалось, только на то и создан был, чтобы гулять в вечном пире войны.
   только [был]
   Андрий также погрузился весь в очаровательную музыку ~ в битве.
   <в> страстно-очаровательную
   Андрий сидел долго возле обоза своего, тогда как уже все спали, кроме некоторых, стоявших на стороже.
   все [совершенно заснули] запорожцы спали
   Андрий сидел долго возле обоза своего, тогда как уже все спали, кроме некоторых, стоявших на стороже.
   на стороже. [Вся ночь свети<лась?>]
   Вся окрестность представляла величественное зрелище: вблизи и вдали были видны зарева горевших деревень.
   со всех сторон [видны были зарева] вблизи, и вдали
   Вся окрестность представляла величественное зрелище: вблизи и вдали были видны зарева горевших деревень.
   было видно зарево
   В одном месте пламя спокойно и величественно стлалось ~ небесами.
   поднималось, но в другом месте оно, встретив что то горючее, вдруг вихрем вейрварка свистело и летело вверх, касаясь оторванным охлопьем своим самих звезд.
   В одном месте обгорелый черный монастырь, как суровый картезианский монах, стоял грозно, выказывая при каждом отблеске мрачное свое величие.
   монах [глядел]
   В другом месте горело новое здание, потопленное в садах.
   месте [нов<ое?>]
   Деревья шипели и покрывались дымом; иногда сквозь них ~ в огне.
   иногда же
   Деревья шипели ~ гроздия груш, обвесивших ветви, принимали ~ в огне.
   [груш] ветвей, обвешанных грушами
   Деревья шипели и ~ золота, даже видны были ~ в огне.
   даже [светлые сливы]
   Деревья шипели ~ были издали сливы, получившие ~ в огне.
   нет
   Деревья шипели ~ среди этого иногда ~ в огне.
   этого всего
   Над ним ~ эхом.
   Едва-едва только слышался крик птиц, поднимавшихся над ними кучами, и казались темными мелкими крапинами, брызнувшими на огненном поле. Среди тишины одни только спутанные кони производили шум и звонкое ржанье [отдавалось] с раскатами отдавалось удесятерявшим его эхом.
   Он глядел безмолвно на эту страшную и чудную картину ~ стоял.
   и вместе величественную
   Он глядел ~ чего-то; ему казалось, как будто возле него кто-то стоял.
   когда нам кажется, что позади нас кто-то стоит.
   Он оглянулся и в самом деле увидел стоявшую подле себя женщину.
   подле себя стоявшую
   Смуглые черты лица ее и азиатская физиогномия показались ему как-то знакомыми.
   ему показались
   Он стал глядеть пристальнее: так! это была ~ воеводы.
   нет
   Сердце сильным ударом ~ было во глубине, что ~ страстного.
   во глубине [души] ее
   Сердце сильным ударом ~ было закрыто, заглушено, подавлено настоящим ~ страстного.
   [задвинуто] подавлено, закрыто, заглушено
   Сердце сильным ударом ~ это всплыло разом ~страстного.
   [появилось] [вылезло] выплыло
   Сердце сильным ударом ~ томительным приливом беспокойства нестерпимого и страстного.
   приливом [страстн<ого?>]
   Вопросы потоком излились из его груди: "Откуда? как? где ~ значит?
   [кучей] потоком вырвались из груди
   Вопросы потоком излились из его груди: "Откуда? как? где ~ значит?
   Откудова
   Говори, не мучь меня!"
   Говори и
   Панна узнала вас между запорожцами.
   узнала вас [Она в городе]
   "Милосердый Иисус!
   Христос
   Татарка кивнула утвердительно головою.
   Татарка [отве<тила>]
   Татарка кивнула утвердительно головою.
   головою [Что же]
   "Она другой день уже ничего не ела."
   нет
   Ни у одного из жителей в городе нет куска хлеба.
   ни куска
   Один только потаенный ход и есть; но на том самом месте стоят ваши ~ взят.
   и на том самом месте, где он, [стоят теперь] стоят
   Один только потаенный ход ~ взят.
   нет
   Один только потаенный ход ~ уже взят.
   ваш
   Панна приказала мне всё объявить вам, потому что вы не захотите изменить ей.
   Панна [сказала]
   "Боже, изменить ~ радости.
   нет
   Он со всем пылом ~ сухарями.
   Андрий
   Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал ~ сухарями.
   по углам шатра
   Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал ~ сухарями.
   своего и
   Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал отыскивать всё, что ~ сухарями.
   вытаскивать
   Он со всем пылом ~ съестного, и скоро два небольшие мешка были нагружены пшеном и сухарями.
   Два порядочные
   Он дал их в руки ~ сам; он велел ~ прихода.
   велел также ей, отнесши припасы, дожидаться его при входе.
   Он теперь думал только, как бы безопаснее провести ее до места, где был скрыт подземный ход.
   теперь
   Этот ход был под самым возом, наполненным военными снарядами.
   Этот подземный
   Этот ход был под самым возом, наполненным военными снарядами.
   возом [с]
   К счастию его, запорожцы, по обыкновенной своей беспечности, все спали мертвецки.
   нет
   Тихо шел он с нею ~ платье.
   Потихоньку [повел]
   Тихо шел он с нею рука об руку и, желая обойти спящих, толкнул ~ платье.
   спящего
   Тихо шел он ~ локтем, кобеняк слетел, и зарево ~ платье.
   слетел с нее
   Тихо шел он с нею рука об руку и, желая ~ платье.
   почти [мертвыми]
   Он со страхом и мертвою, убитою душею повел глазами вокруг: боже, какое счастие!
   нет
   Он со страхом ~ счастие! даже зоркий ~ на ружье.
   даже [сторож главный на самом опасном месте]
   Он со страхом ~ на самом опасном посте, спал, склонившись на ружье.
   нет
   Он со страхом ~ посте, спал, склонившись на ружье.
   на ружте. [Она]
   Татарка, закутавшись крепче ~ в землю.
   закутавшись [плащем]
   Татарка, закутавшись ~ ушла в землю.
   под землю
   Торопливо он воротился к своему месту, желая обсмотреть, все ли спят и всё ли спокойно.
   возвратился
   Торопливо он воротился к своему месту, желая обсмотреть, все ли спят и всё ли спокойно.
   обсмотреть хорошенько
   Торопливо он воротился к своему месту, желая обсмотреть, все ли спят и всё ли спокойно.
   всё ли
   Если бы кто-нибудь в то время посмотрел на Андрия, то бы почел его за мертвеца, вставшего из могилы.
   кто-нибудь [посмотрел на Андрия в то время]
   Если бы кто-нибудь в то время посмотрел на Андрия, то бы почел его за мертвеца, вставшего из могилы.
   так принял
   "Эй, смотри, сын! ей богу, отделаю тебя батогом так, что до представления света будет болеть спина.
   света [не перестанет]
   Бабы не доведут тебя к добру."
   до добра
   Сказавши это, Бульба, — или был ~ заснул.
   Бульба [или, без сомнения, полагая, что это какая-нибудь интрига с убежавшею из села беглянкой, или слишком был] [<1 нрзб.>]
   Сказавши это, Бульба, — или был утружден заботами, или ~ заснул.
   и утружден
   Сказавши это, Бульба, — или был ~ татарка была из города, а ~ заснул.
   нет
   Сказавши это, Бульба, — или ~ беглянку из села, с которою ~ заснул.
   нет
   Сказавши это, Бульба, — или ~ из села, с которою сын его свел ~ заснул.
   его сын
   С трепещущим сердцем бросился он ~ впереди.
   кинулся
   С трепещущим сердцем ~ свои, и, во всё ~ ни мира, и пополз под телегу.
   нет
   Небольшое отверстие вдруг открылось ~ очутился в совершенной темноте.
   отворилось и захлопнулось за ним, и он очутился вдруг
   Он чувствовал под ногами своими ступени, идущие ~ земля.
   спустились в самый низ.
   Свет фонаря блеснул в подземном мраке.
   нет
   Коридор шел под городской стеною и оканчивался такою же лестницею вверх.
   под городскую стену
   Коридор шел под городской стеною и оканчивался такою же лестницею вверх.
   вверх. [Они вступили в город]
   Наконец, он очутился среди города, когда уже занялась заря и перепархивал ~ не дымилась.
   нет
   Мертвый вид города прерывался слабыми болезненными стонами, которые не могли не поразить его.
   поразил
   Среди ~ всю жизнь.
   Тут же перед ними на улице лежала судорожно свернувшаяся женщина с разметанными волосами, с чертами лица, когда-то прекрасными, но искаженными ужасно бешенством страдания. Возле нее [был] лежал мертвый младенец. Она стиснула зубами иссохшую свою руку и глаза ее были как окаменелые. Тронутый до глубины, Андрий положил возле нее кусок хлеба, но она только издала какое<-то> глухое стенание и не изменила своего положения. Он спешил за татаркою, он летел видеть ее, [опаса<ясь>] дрожа за нее всем телом.
   Он вступил ~ оно ему сказало, что ~ увидит!
   Он взошел в спальню. О, как замлело его сердце и весь он, когда сердце
   И он ее увидел, увидел ~ мотыльков, убранствами.
   увидел ее
   И он ее увидел, увидел ту, которая когда-то была ~ когда-то надевала ~ мотыльков, убранствами.
   нет
   И он ее увидел, увидел ~ на него серьги и убирала ~ мотыльков, убранствами.
   серьги и [свои уборы]
   И он ее увидел, увидел ~ своими прекрасными, легкими, как крылья мотыльков, убранствами. Он опять увидел ее.
   [роскошными] прекрасными убранствами
   Она сидела на диване, подвернувши под себя обворожительную, стройную ножку.
   прекрасную
   Она была томна; она была бледна, но белизна ее была пронзительна, как сверкающая одежда серафима.
   херувима
   Гебеновые брови, тонкие, прекрасные, придавали ~ на нее.
   [<1 нрзб.>] прекрасные, тонкие
   Гебеновые ~ лицу, обдающее священным трепетом сладкой боязни в первый раз взглянувшего на нее.
   хладом [боже<ственным?>] и священным трепетом боязни
   Гебеновые брови, тонкие, прекрасные, придавали ~ взглянувшего на нее.
   на нее < 1 нрзб.>
   Ресницы ее, длинные как мечтания, были опущены ~ небеса.
   опущены [вниз] и тонкими иглами [темнелись] резко виднелись на ее небесном лице. Что это было за создание! Она приподняла [влажные свои очи] немного голову и обратила к нему взгляд долгий, сокрушительный. Он опять был недвижим, он исчезнул, он обратился в явление мира духовного. [О как она была]
   Этот признак безмолвного страдания, этот болезненный вид…
   взгляд
   Он бросился к ногам ее, приник и глядел в ее могучие очи.
   в ее [светлые очи]
   Улыбка какой-то радости сверкнула на ее устах, и в то же время слеза, как брилиант, повисла на реснице.
   в одно
   Улыбка какой-то радости сверкнула на ее устах, и в то же время слеза, как брилиант, повисла на реснице.
   на ее [божественной]
   Она смотрела на него ~ уста их, прикипевшие друг к другу.
   Не отходи возле меня, отвечала она, смотря на него пристально и положила ему на плечо свою чудесную руку. — Клянусь богом и всем, что есть на небе [Пропуск в рукописи]
   "Пане!" сказал жид Янкель, высунув свой яломок в шатер, где сидел Бульба.
   высокий Янкель, выставив
   Это был тот самый Янкель, которого ~ при запорожском войске
   жид
   Это был тот самый Янкель, которого ~ шпионничал при запорожском войске.
   вместе.
   "Пане, знаете ли, что делается?"
   [слышали] знаваете ли вы, что такое делается?
   "Били двадцатерых, побьем и пятнадцать!"
   20
   "А знаете ли, еще что делается?"
   знаете
   "Чтобы ~ тебя чорт, на позор всему роду."
   [сын] чтобы [она] козак… чтобы… Я [у<бью?>] тебя
   Ай, ай! как можно, чтобы ~ богу, так!"
   Ей-богу, не вру! Чтоб отцу моему не было счастья, если я вру! — Как, ты говоришь!.. Чтобы мой сын?. — Ей же богу, ваш! — Чтобы сын Тараса Бульбы да посягнул на такое дело? [Ей же бо<гу>] Далибуг, ей же богу так!
   "Чтобы он продал Христову веру и отчизну?"
   отчизну, [бра<та>] [отца]
   Я его видел сам собственными глазами.
   видел [он так<ой>]
   Фай, какой важный рыцарь!
   У какой важный [козак]
   Сто восемьдесят червонных стоят одни латы, богатые латы: все в золоте.
   червонцев одни латы стоят
   Тарас Бульба был поражен, как будто громом.
   нет
   Тарас Бульба был поражен, как будто громом.
   как
   Тарас Бульба был поражен, как будто громом.
   громом [и только <1 нрзб.>]
   Ты путаешь, ~ коней.
   [Так ты говоришь] Врешь ты, проклятый Иуда! как можно, <чтобы> крещеное дитя [да] продало свою веру. [Он стиснул] Если бы он был турок или нечистый жид такой, как ты, или хоть лях, [да] тогда бы, может быть, еще [попустил] бог попустил это сделать. [А это] Но чтобы Христовой веры человек да сделал эдакое бесчестное дело — не может он этого сделать, ей богу не может! Я тебя повешу, нечистый, чтобы и духу твоего здесь не было! Жид увидевши, что в самом деле ему оставаться было не слишком прилично, поспешил убежать, согнувшись втрое. Бульба, оставшись один, не знал, что и говорить. Он стоял и смотрел только на все стороны.
   Между тем кошевой раздавал повеления от себя быть всем в готовности ~ войсками.
   всем быть
   Между тем кошевой раздавал ~ никаким образом осажденным ~ войсками.
   образом [жи<дам?>]
   Неприятельских войск было, однако же, более нежели пятнадцать тысяч.
   [Войск од<нако ж?>] Неприятельских войск однако же было
   Кошевой вместе с советом старшин решили ~ к неприятелю.
   [определили] одну сторону, [долго находившую<ся>] обращенную к стороне неприятельской, усилить более.
   Через это цепь с противуположной стороны города ослабела.
   с другой
   Через это цепь с противуположной стороны города ослабела.
   немного
   И хотя польские войска были отбиты с первого раза, и притом с большим ~ запорожцев.
   нет
   И хотя польские ~ в городе, решился воспользоваться малочисленностью ~ запорожцев.
   воспользоваться [слабостью]
   И хотя польские войска ~ прикрытия, и, действительно, сделавши вылазку, прорвался через цепь и успел соединиться почти в виду запорожцев.
   прорвался
   Бульба рвал на себе волоса с досады, что уже невозможно было уморить их всех голодом.
   нет
   Бульба рвал на себе волоса с досады, ~ превосходства.
   Теперь уже было невозможно облегать город: силы их слишком разделились. Тогда запорожцы [приня<ли?>] решились принять обыкновенный свой маневр, который [их] всегда [был] делал их непобедимыми и возбуждал удивление, [даже] всегда в опытных знатоках тогдашнего военного искусства. [За<порожцы>] Он состоял в том, чтобы [не иметь ты<ла>] скрыть тыл. Запорожцы сдвинули все телеги, весь обоз в одну кучу и в несколько рядов [стояли] окружили обоз, будучи со всех сторон обращены лицом к неприятелю. Между тем часть наездников должна была, со всех сторон, полететь как вихор, [на ряды] нападать на ряды и беспрестанно развлекать их. Запорожцы решились <сдвинуться?> в густую, непроломную стену, всегда доставлявшую им [больш<ие>] ественные выгоды, тем более, что тактика их соединяла вместе и стремительность азиатского нападения и крепость европейскую. Неприятель, несмотря на то, что был вдвое сильнее, но не был в состоянии [некоторое немного] получить превосходство.
   Битва завязалась самая жаркая и кровопролитная.
   Сеча
   Тарас Бульба занимал ~ будучи удержать его ~ сторону.
   сдержать
   Тарас Бульба занимал ~ стремительной атаки, готовы были ~ сторону.
   атаки [ре<шились?>]
   Он завидел в стороне отряд, стоявший, по-видимому, в засаде.
   будто
   Он отдал кое-какие наставления Остапу, как продолжать дело, а сам, с небольшим ~ отряд.
   Он [мог то<лько>] сказал два слова своему сыну Остапу, как продолжать атаку
   Он, как подлый трус, спрятался за ряды своих солдат и командовал оттуда своим войском.
   нет
   Он, как подлый трус, спрятался за ряды своих солдат и командовал оттуда своим войском.
   оттуда как трус командовал
   Силы Тараса были ~ вепрем.
   Бульбы
   Силы Тараса были ~ он ринулся ~ стремлением, что ряды уступали со страхом перед этим разгневанным вепрем.
   ринулся с [такою силою] таким свирепством, с таким нечеловеческим размахом и волею
   Вряд ли тогда его можно было с чем-нибудь сравнить: шапки ~ иглами.
   Его вряд ли можно было с чем сравнить.
   Вряд ли тогда его ~ змея, раскидывался по воздуху; бешеный ~ неприятельских; дорогой ~ иглами.
   на воздухе
   Вряд ли тогда его ~ бросил и саблю, и ружье ~ иглами.
   саблю
   Вряд ли тогда его ~ ружье и размахивал только одной ужасной, непомерной тяжести, булавой, усеянной медными иглами.
   с одною <1 нрзб.> только
   Нужно было взглянуть только на лицо его, чтобы ~ чистою.
   [на это оли<цетворенное>] на его лицо
   Нужно было взглянуть только на лицо его, чтобы увидеть олицетворенное свирепство, чтобы ~ чистою.
   свирепство и
   Нужно было взглянуть только ~ Андрия, чувствовавшего ~ воли.
   который чувствовал <себя> не слишком чистым душою. Отчаянно он устремился за бегущим отрядом, который не вынес такой битвы и начинал уже думать, что не имеет ли он дела с самим дьяволом.
   "Нет, ты не уйдешь от меня!" кричал Тарас, поражая бегущих, начинавших думать, что они имеют дело с самим дьяволом.
   [поражая] настигая
   "Нет, ты не уйдешь от меня!" кричал Тарас, поражая бегущих, начинавших ~ месте.
   Андрий остановился.
   Тарас оглянулся: уже никого не было позади его, все сотоварищи его полегли в разных местах поля.
   за ним
   Тарас оглянулся: уже никого не было позади его, все сотоварищи его полегли в разных местах поля.
   его сотоварищи
   Тарас оглянулся: уже никого не было позади его, все сотоварищи его полегли в разных местах поля.
   полегли [среди]
   Тарас ~ в очи.
   Тарас, устремив <в> него свои грозные очи.
   Андрий был безответен.
   Андрий [не промолвил ни одного <слова>] молчал
   "Что, сынку?"
   сынку? [Помогли]
   Андрий не произнес ни слова; он стоял, как осужденный.
   нет
   Сказавши это, он глянул с каким-то исступленно-сверкающим взглядом по сторонам.
   После этих слов он глянул с каким<-то> вдохновенно сверкающим
   Стой и не шевелись, и не проси у господа бога отпущения: за такое дело не прощают на том свете!
   не шелохнись
   Стой и не шевелись, и не проси у господа бога отпущения: за такое дело не прощают на том свете!
   дело не [простят]
   Андрий, бледный, как полотно, прошептал губами одно только имя, но это ~ было имя прекрасной полячки.
   это имя было ни имя родины ни отца ни матери, это имя было
   Тарас отступил на несколько шагов, снял с плеча ружье, прицелился… выстрел грянул…
   прицелился и
   Как хлебный колос, подрезанный ~ смертельное железо, повис ~ слова.
   железо, так
   Остановился сыноубийца и ~ в земле?
   сыноубийца, [глянул вокруг и жалеет ли проступка своего, но только он] повесил свою голову
   Остановился сыноубийца ~ кости, или честно погребсти в земле?
   наполнивши [стоном] <1нрзб.> [свирепую] свирепым стоном пустыню
   "Батько!"
   Батьку
   "Я, сынку!"
   сынку! [В <лице?>]
   Он бросился обнимать своего товарища и спутника, с которым двадцать лет росли вместе, жили пополам.
   кинулся
   Он бросился обнимать своего товарища и спутника, с которым двадцать лет росли вместе, жили пополам.
   обнимать [любимо<го>]
   Он бросился обнимать своего товарища и спутника, с которым двадцать лет росли вместе, жили пополам.
   с которым они
   Он бросился обнимать своего товарища и спутника, с которым двадцать лет росли вместе, жили пополам.
   пополам. Он лежал прекрасен. Его черные брови отливались как траурный бархат над закрытыми глазами на бледном как <не дописано>
   Понесем мертвое тело, похороним!" сказал Тарас, который в то время сжал в груди своей подступавшее едкое чувство.
   в это время мощно сжал в груди своей подступившее в это время раздирающее чувство.
   Они взяли тело и понесли на плечах в обгорелый лес, стоявший ~ яму.
   в сосновый [в стороне] лес
   Они взяли тело и ~ яму.
   саблями вырыли небольшую яму [и закопали при свисте и пуль и крике двух бившихся народов]
   Тарас ~ черты.
   Тарас опустил лопату и взглянул на труп сына. Он был и мертвый прекрасен: мужественное, исполненное некогда силы и непобедимого для жен очарования лицо еще сохранило на себе следы их. [Тарас поглядел]
   Труп опустили, засыпали землею, и чрез минуту уже Тарас размахивал саблею в рядах неприятельских, как ни в чем не бывало.
   не было
   Разница в том только, что он бился с б?льшим исступлением, сгорая желанием отметить смерть сына.
   разница была
   Разница в том только, что он бился с б?льшим исступлением, сгорая желанием отметить смерть сына.
   что он теперь
   Прибывший в то время его собственный полк, под начальством Товкача, доставил ему значительный перевес.
   в это время
   Он наконец узнал, кто был виною отступничества его сына, и положил, во что бы ни стало, взять город.
   во что бы то
   Он бы вытащил ее своею ~ горла…
   вытащил ее из замка
   Он бы вытащил ее своею железною рукою, ее, обворожительную, нежную, блистающую; свирепо ~ горла…
   железною рукою своею
   Он бы вытащил ее своею железною рукою, ее, обворожительную, нежную, блистающую; свирепо ~ горла…
   перл мира
   Он бы вытащил ~ ее, схвативши за ~ горла…
   нет
   Он бы вытащил ее ~ сверкнула бы у ее голубиного горла…
   у ее [нежного]
   Но одно непредвиденное происшествие остановило его на пути непримиримой мести.
   [Но] если б одно особенное происшествие не остановило
   В запорожское войско пришло известие, что Сеча взята, разорена ~ пушками.
   взята и
   В запорожское войско пришло ~ татарами и большая часть ~ пушками.
   большая
   В запорожское войско пришло ~ запорожцев забрана в плен, вместе с несколькими пушками.
   взята
   В подобных случаях ~ на рынках Великой Азии.
   В таких
   В подобных случаях ~ добычу, потому что тремя неделями позже уже этого сделать было невозможно, и пленные ~ на рынках Великой Азии.
   недели через три
   Кошевой положил, и мнение его подкрепили прочие ~ запорожцы.
   подтвердили и
   Кошевой положил, и мнение его подкрепили прочие чины, итти ~ запорожцы.
   чины, чтобы
   Кошевой положил, и ~ уже довольно они отмстили ~ запорожцы.
   они довольно
   Кошевой положил, и ~ они отмcтили за измену ~ запорожцы.
   отмстили за [гне<т>]
   Кошевой положил, и ~ гетманов, и что опустошенные поля будут помнить, как гостили на них запорожцы.
   что
   Кошевой положил, и ~ опустошенные поля будут помнить, как гостили на них запорожцы.
   поля долго
   Кошевой положил, и ~ помнить, как гостили на них запорожцы.
   прогостили
   Уже он отправился, чтобы отдать приказ вьючить коней и мазать телеги, как вдруг ~ у тебя, атаман!
   нет
   Уже он отправился, ~ и сказал: "Я хотел спросить еще об одном у тебя, атаман!
   спросил
   Уже он отправился, ~ спросить еще об одном у тебя, атаман!
   а что же