– Завтра?!
   – Ну, не совсем завтра… Запуск корабля произойдет через несколько дней, но вы понимаете, к чем я веду.
   – Полет на Луну?
   – Откуда вы свалились, дружище? Вы читаете газеты? Радио слушаете?
   – Ну… Честно говоря, довольно редко. Особенно последнее время. Хотя, полагаю, следовало бы делать это почаще.
   – Так вот, всем этим мы обязаны лорду Бэббиджу. А также мистеру Тесла. Вот, кстати, и его статуя. Правда, он иностранец, и не так дорог нам.
   – Полет на Луну… – задумчиво проговорил Уилл. Об этом писал Жюль Верн. И Герберт Уэллс. Значит, факт, а не вымысел.
   – Я был на запуске Электрического корабля Воздушного Флота Ее Величества «Дредноут», – сообщил Человек. – Взял выходной, и вместо Человека из Клэпхэмского Омнибуса или Человека с Улицы стал Лицом Толпы. Зрелище было впечатляющее. А еще я стал свидетелем попытки покушения и видел, как отважно пожертвовал жизнью Эрнест Старлинг, капитан полка Королевских Электрофузилеров, чтобы спасти Ее Величество королеву, благослови ее Бог. Вот, кстати, и его статуя – ее недавно поставили на Трафальгарской площади. Капитана Старлинга посмертно произвели в рыцари, и полагаю, теперь его надо называть «сэр». Сэр Эрнест Старлинг.
   – Что? – воскликнул Уилл.
   Воспоминания нахлынули вновь. Воспоминания его прославленного предка, ныне покойного, о встрече в зале ожидания Брентфордского вокзала с неким Хьюго Рюном, ныне тоже покойным.
   – Я это помню, – и Уилл скрыл лицо в ладонях.
   – Спокойно, шеф, – посоветовал Барри.
   – Заткнись! – заорал Уилл.
   – Простите великодушно, – удивился Человек. – Что я такого сказал?
   – Ничего, – глухо пробормотал Уилл. – Ничего. Капитан Эрнест Старлинг. Это мой…
   Он осекся.
   – Ваш батюшка?! – спросил Человек. – Клянусь старыми бурыми штанами Гордон-Беннетта![70] То-то я смотрю, лицо знакомое. Вылитый капитан. Вот это да! Счастлив познакомиться и пожать вам руку!
   Человек схватил Уилла за правую руку, которую он все еще прижимал к лицу, и сердечно пожал ее.
   В этот момент динамики системы оповещения щелкнули и послышался голос водителя:
   – Букин дом, джентльмены. Вам выходить.
   – Мне пора, – сказал Уилл, поднимаясь. – Но… большое вам спасибо. Приятно было поговорить.
   – А как насчет чаевых? – Человек протянул ладонь.
   – Конечно, – Уилл порылся в кармане и достал серебряный трехпенсовик.
   – Ваше великодушие можно сравнить лишь с вашим обаянием и приятной внешностью, – произнес Человек, принимая монету и пряча ее в карман брюк.
   – Еще раз спасибо.
   Уилл стал спускаться.
   – Тьфу, сукин сын, – проворчал Человек, глядя ему в спину.
 
   Уилл стоял перед воротами Букингемского дворца.
   Букингемский дворец выглядел совсем так, как и должен выглядеть Букингемский дворец. Так он выглядел раньше и будет выглядеть всегда – разве что время от времени его ограду перекрашивают в другой цвет. Сейчас ограда была черной. Ибо ни один цвет не соответствовал вкусу королевы Виктории так, как черный.[71]
   – Вот мы и на месте, шеф. Что предлагаешь делать дальше?
   – Войти, – ответил Уилл. – И искать зацепки.
   – Ты в корне не прав, шеф.
   – Я тебя не спрашивал, Барри.
   – Тебя не впустят, шеф. Ты простолюдин.
   – А тебе не кажется, что лорда Питера Уимси не имеют права не пропустить?
   – Нет, – ответил Барри. – Мне кажется, что не впустят.
 
   У Букингемского дворца происходила смена караула. Через ограду на гвардейцев смотрел мальчик. Его звали Кристофер Робин. Он пришел сюда со своей няней по имени Эллис.[72] Уилл прошел мимо них и подошел к часовому, который только что заступил на дежурство.
   – Я бы хотел видеть Ее Величество, – произнес Уилл.
   – Минутку, – часовой сосредоточенно возился со своей перевязью. – Я еще не совсем готов.
   Уилл изумленно уставился на него.
   – В Министерстве Обороны у одного из клерков была дислексия,[73] – пояснил Барри. – Знаешь, одного молодого человека должны были записать в полк Королевских Электрофузилеров, а он возьми да и напиши: «Полк Королевских Голубых двустволок». [74] Когда у тебя дислексия, нетрудно ошибиться.
   – Это не смешно, Барри. И даже не остроумно.
   – Здесь вы правы, – заметил часовой. – А откуда вы узнали, что меня зовут Барри?
   – Случайно угадал, – ответил Уилл.
   – Потрясающе, – гвардеец наконец-то справился с перевязью и принялся оправлять складки на форме. – А теперь исчезните.
   – Я пришел, чтобы увидеть Ее Величество, благослови ее Бог, – сказал Уилл. – Это очень важно.
   – Как всегда, – часовой извлек из сумки косметичку и начал пудрить нос.
   – Мне надо видеть Ее Величество. Немедленно.
   – О, – усмехнулся тот. – Топай отсюда. Тебе туда нельзя.
   – Пожалуйста, сообщите Ее Величеству, что я здесь, – сказал Уилл.
   – Ты зря тратишь время, шеф.
   – Не лезь куда не просят, Барри.
   – А я и не лезу, – возразил часовой. – Мне не положено. Зато мне положено делать так, чтобы сюда не лез всякий сброд. Хотя… если подойдешь попозже, можем вместе выпить. Я знаю симпатичный клуб в Сохо – «Полоумный шляпник». Угощу тебя коктейлем…
   – Сдавайся, шеф, тебя побили.
   – Нет, – прошипел Уилл.
   – Молодец, часовой, – произнес он тоном отца-командира. – Я доложу о вашей бдительности Ее Величеству. Теперь можете пропустить меня в ворота. Позвольте представиться: Уильям Старлинг, сын сэра Эрнеста Старлинга, капитана полка Королевских Электрофузилеров, доблестно отдавшего жизнь, чтобы спасти Ее Величество от рук убийцы при запуске «Дредноута».
   Часовой уставился на Уилла. Потом поморгал и снова уставился. Потом убрал косметичку и пробормотал:
   – Да ну вас к черту.
   – Что?
   – Шутка, – пробормотал бдительный страж. – Я вас сразу узнал.
   – Ничего подобного, – заявил Уилл.
   – Так вы войти хотите или как?
   – Разумеется, войти!
   – Тогда входите.
 
   – Ну так что? – осведомился Барри – тот, что сидел у Уилла в ухе. Сам Уилл Старлинг в это время пересекал площадь и направлялся к парадному входу. – Я же говорю: это пустая трата времени.
   – Я делаю так, как считаю нужным, Барри. И спасибо тебе, что не стал соваться. У Ее Величества есть личный врач?
   – Конечно, шеф. Сэр Фредерик Тревс, гинеколог.
   – А как ты думаешь, у него есть достаточно длинные щипцы?
   – Конечно, шеф.
   – Вот и не забывай об этом, Барри.
   – О да, шеф, – с воодушевлением отозвался Барри. – Понял. Я нем, как золотая рыбка.
 
   Уилл постучал в большую парадную дверь. Через некоторое время ему открыл автомат в ливрее лакея, стильный и совершенно не угрожающего вида. Уилл оглядел его с ног до головы.
   – Вы все замаскированы под лакеев, верно? – спросил Уилл.
   – И что? – осведомился автомат.
   – О, понятно, – сказал Уилл. – Клерк-дислектик в Министерстве Обороны…
   – Нет, – ответил автомат. – Бал-маскарад.
   – А, ну да, – произнес Уилл. – Я – Уильям Старлинг, сын покойного сэра капитана Эрнеста Старлинга, который благородно отдал жизнь за Ее Величество королеву и Британскую империю… Уверен, вы его знаете.
   – Знаю, – ответил тот. – Почему вы не в маскарадном костюме?
   – С чего вы взяли? – Уилл повернулся вокруг, демонстрируя свое одеяние. – Можете угадать, кем я нарядился?
   Автомат склонил голову набок.
   – О да, – сказал он. – Весьма тонкая шутка. Проходите.
   – Очень смешно, – прокомментировал Барри.
   – Щипцы, – напомнил Уилл.
   – Думаю, я вздремну, – заявил кочешок.
 
   Внутреннее убранство Букингемского дворца стоило увидеть. Уилл увидел. И присвистнул.
   Интерьер был создан сэром Джошуа Слоэном, чье имя впоследствии будут связывать с рейнджерами.[75] Это он преобразил старый Бук-хауз, сделав его «Дворцом Стиля», наполнив его тяжелой позолотой, люстрами, скульптурой и плюшевыми коврами, закрывающий весь пол от стены до стены. И это не говоря о комодах – изготовленных из благородных сортов дерева, покрытых золоченой бронзой, украшенных инкрустацией; о комодах с резными рельефами на фризах, фронтонами с причудливыми завитками по краям и патерами,[76] покрытыми черным лаком и золотом; о комодах с желобчатыми балясинами в стиле Томаса Чиппендейла (того самого, который позже снискал себе славу тем, что плясал перед пьяными молодыми женщинами, время от времени демонстрируя свое мужское достоинство; славная работенка, попробуйте такую найти!).
   Вестибюль не уступал размерами вокзалу Виктория.[77] Стены были украшены огромными полотнами мистера Ричарда Дэдда периода «Вы уроните, я размажу», который продолжался в настоящее время.
   Уилл снова присвистнул.
   – Очень хорошо, – заметил автомат в ливрее лакея. – Свист – это очень хорошее дополнение к вашему костюму. Вы профессиональный актер?
   – Нет, – ответил Уилл. – Путешественник во времени, взявший на себя труд поймать Джека-Потрошителя.
   – Весьма забавно, сэр. Я сочту за честь представить вас мистеру Оскару Уайльду. Уверен, вам с ним найдется о чем поговорить.
   – Сомневаюсь, – ответил Уилл. – Люди быстро утомляют меня. Вы позволите мне ознакомиться со списком приглашенных? Судя по всему, среди них должна быть пара моих старых друзей.
   – Конечно, сэр, – автомат в ливрее вынул дощечку с зажимом из комода, украшенного золоченой бронзой и инкрустацией (того, что справа от парадной двери, как войдешь), и протянул ее Уиллу.
   Тот пробежал список глазами и вернул.
   – Благодарю. А теперь, будьте любезны, просто проведите меня к Ее Величеству.
   – Как вам будет угодно, сэр.
 
   Автомат вел Уилла из зала в зал. Да, здесь было на что посмотреть. Залы больше напоминали цеха. Всюду мощные машины из сверкающей стали и полированной латуни, всюду шестерни, маховики, поршни и рычаги… Здесь было душно, в воздухе висел тяжелый запах машинного масла и озона, что указывало на работу электричества.
   Судя по всему, Ее Величество проявляет большой интерес к технике, – заметил Уилл.
   – За техникой будущее, – ответил автомат. – И пока каждый патент на изобретение принадлежит Британской короне, наша империя будет разрастаться – пока не охватит весь земной шар, а затем распространится и за его пределы.
   – У вас есть брат? – спросил Уилл.
   – Нет, сэр. Я автомат.
   – Тогда, полагаю, вы живете в Клэпхэме и каждый день ездите сюда в омнибусе.
   – Боже, благослови мою душу, – сказал автомат. – Вы настоящая мисс Ширли Холмс – не так ли, сэр?
   – Холмс – любитель, – заметил Уилл.
   – Нам крышка, – заметил Барри.
   – Щипцы, – шепотом напомнил Уилл.
   – Это я во сне болтаю, – пробормотал Барри. – Хр-р-р.
   – Большой зал, – провозгласил автомат в ливрее лакея. – Здесь вы найдете Ее Величество. Теперь я должен вас покинуть, сэр. Мой пост у дверей.
   – Прекрасно, – сказал Уилл. – Большое спасибо. Увидимся, когда я буду уходить. Или, может, случайно встретимся в Клэпхэмском омнибусе.
   – Буду ждать, сэр. Прощайте.
   А Уилл остался разглядывать Большой зал. Зал был поистине восхитительным. И очень большим.
   Потолок представлял собой великолепный купол, расписанный под Микеланджело. Отличие состояло в том, что здесь было больше херувимчиков и гораздо больше обнаженной публики, которая предавалась тому, что высший свет эвфемистически именует ублажением плоти, а простолюдины – развратом. Замысел принадлежал мистеру Обри Бердслею, но сам мастер не смог принять участие в работах по причине обострения кашля. Роспись выполнил его брат Питер (который позднее прославился, играя в футбол за «Ливерпуль» и заработав для Англии пятьдесят девять кубков).[78]
   Стены Большого зала скрывались за завесами из алого ToiledeJouy– весьма впечатляющее зрелище. Мебель отличалась великолепием и, как и положено, напоминала ту, что стояла в знаменитых покоях Луи де Шамплена, так что останавливаться на подробном ее описании нет необходимости. Да и что тут можно добавить? Старый добрый Большой зал Букингемского дворца – этим все сказано.
   Но сегодня старый добрый Большой зал был еще и весьма многолюдным Большим залом. И его наполняла самая блистательная публика.
   Оскар Уайльд красовался в окружении целой стайки задыхающихся от волнения статисток. Он был в наряде папы римского, а папа римский, в свою очередь, пришел переодетый Оскаром Уайльдом. Легко можно было узнать и графа Отто Блэка, который выбрал усеянное звездами одеяние, остроконечную шляпу и изображал, надо думать, Чародея Мерлина. [80] Граф вел непринужденную беседу с Ее Величеством королевой Викторией, на которой Уилл с удивлением увидел абсолютно прозрачный халат и башмаки на деревянной «платформе».
   Конечно, тут присутствовал и Литтл Тич в своих легендарных Больших Сапогах, благодаря которым снискал себе славу. Впрочем, сапоги Уилла несколько разочаровали, ибо были не так велики, как он надеялся. Но невозможно получить все сразу, и Уилл утешил себя тем, что увидал королеву Викторию в столь необычном виде.
   Прибыл и Ричард Дэдд – он был одет в бумажный пакет, исчерченный каракулями. Кого тут только не было – во всяком случае, Уилл не мог всех перечислить. Однако среди перечисленных не было того единственного человека, которого он жаждал увидеть.
   Какой-то миньон в наряде гориллы направился к Уиллу. Миньон нес бокалы с шампанским на серебряном подносе. Взяв у него один, Уилл осторожно сделал глоток и произнес: «О да».
   Шампанское оказалось просто великолепным.
   Нет, более чем великолепным. Это было не передать словами.
   За время странствий в обществе Хьюго Рюна Уиллу многое довелось повидать. Он обедал с вельможами, правителями и даже папой римским (кстати, во время того обеда не забыл предостеречь папу об угрозе со стороны вампиров, которых по ошибке считают святыми; интересно, принял ли папа это предостережение к сведению). Они посетили множество дворцов. На самом деле, благодаря мистеру Рюну в жизни Уилла произошло много удивительного. И только сейчас становилось ясно, насколько все это было значимо и своевременно.
   Рюн научил его, как приспосабливаться к любой обстановке. И много чему еще.
   Но что бы ни довелось повидать Уиллу и чему бы его ни научил мистер Рюн, но невозможно было оказаться подготовленным к созерцанию столь великолепного и эксцентричного зрелища. Уилл пожирал глазами фантастические картины, мысли в его голове совершали бесчисленные сальто-мортале. Вероятно, это и нарушило дремоту Кочешка Времени – или Кочешка-святого хранителя, кому как удобнее. И кочешок, выглянув через глаза Уилла, тоже попал под впечатление.
   – Здорово, – произнес Барри, – хотя, пожалуй, немного глупо. Это не герцог Веллингтон, который, если я не ошибаюсь, позже прославится благодаря легким летним сандалиям с ремнями Велкро? Почему он одет дедушкиными часами?[81]
   Уилл пожал плечами.
   – Спи дальше, раз спишь, Барри. Я собираюсь немного покрутиться в этих сферах и разузнать побольше.
   – А после этого мы сможем уйти и продолжить поиски Джека– Потрошителя.
   – Щипцы, Барри.
   – Доброй ночи, шеф.
   Уилл усмехнулся. Можно не сомневаться: если он и дальше будет общаться с Барри, слово «щипцы» прочно войдет в его повседневный лексикон.
   – Не забудь про закон убывающих возвращений, – заметил кочешок.
   – Что? – спросил Уилл. – Ты еще и мысли читаешь?
   – Нет. Просто последняя была уж слишком очевидной.
   – Доброй ночи, Барри.
   – Доброй ночи, шеф.
   И Уилл затерялся в толпе.
   Для начала он затерялся в толпе представителей французской аристократии. Те явились одетыми как персонажи нового спектакля «Иосиф и его разноцветное платье» премьера которого недавно состоялась в Вест-Энде.[82] Уилл беседовал с ними на беглом французском, который освоил опять-таки благодаря мистеру Рюну, так что очень быстро нашел с ними общий язык. Разговор получился продолжительным и касался в основном расширения границ Британской империи.
   Уилл поинтересовался, не на омнибусе ли они прибыли.
   На этот раз его догадка не подтвердилась.
   Не меньшее удовольствие Уилл получил от беседы с представителями китайской торговой делегации. Китайцы тоже получили удовольствие, поскольку не ожидали встретить англичанина, свободно владеющего их языком. Их тоже тревожило расширение границ Британской империи.
   Греческий посол обменялся с Уиллом парой шуток. Разумеется, Уилл спросил его, не беспокоит ли Грецию расширение границ Британской империи» Разумеется, Грецию эта проблема очень сильно беспокоила. И так же само собой разумеется, что посол отметил способности Уилла к языкам.
   После этого Уилл погрузился в размышления о своем собственном положении, предоставив гостям развлекаться.
   Он действительно учил его, этот мистер Рюн. Возможно, он предпочел унести секреты своего магического искусства, если таковые действительно были – в могилу. Но Рюн действительно многому научил его. Нет, не научил – подготовил. Да, именно так. И можно поспорить на что угодно: он стал бы учить его, Уилла, магии – будь Уилл наследником этого искусства. Но Уилл не унаследовал магических способностей Рюна. Их унаследовал Тим.
   Да, Тима ему по-настоящему не хватало. Вот было бы здорово – рассказать ему обо всем, что тут происходит. А еще лучше – взять его сюда. И пусть увидит все собственными глазами.
   Если только такое возможно.
   Потом Уилл вспомнил о своей нынешней задаче. Он поклялся это сделать – предать Джека-Потрошителя в руки правосудия, а затем с помощью Барри вернуться домой.
   Так что он здесь делает?
   Нет, он знает, что здесь делает. И это не имеет никакого отношения к общению с Ее Величеством или поиску улик во дворце.
   – Вы не позволите присесть рядом с вами?
   Мягкий негромкий голос прозвучал над самым ухом Уилла. Очень мягкий, с чуть шепелявым выговором, а в тоне слышалось что-то похожее на боль. Уилл поднял глаза и увидел перед собой черную маску, похожую на мешок, с прорезью для единственного глаза. Мешок окутывал голову, которая казалась ненормально большой. Странный костюм, подумал Уилл. Человек с мешком на голове держался напряженно и сильно сутулился, точно чувствовал себя очень неудобно – в том числе и физически.
   – Присаживайтесь, пожалуйста, – Уилл улыбнулся.
   – Благодарю вас, сэр.
   Человек неуклюже уселся рядом с Уиллом.
   Чувствуя странное смущение, Уилл покосился на ступни незнакомца. Тот был невысок, и для его роста они казались непропорционально большими.
   – Приятно познакомиться, – тихо прошелестел незнакомец. – Меня зовут Джозеф Меррик.
   – Весьма рад встрече, мистер Меррик, – ответил Уилл. – Я Уильям Старлинг, сын покойного сэра Эрнеста Старлинга, капитана. Ваш костюм меня заинтриговал. Кого вы изображаете?
   – Себя. Здесь карнавал чудес, а я – величайшее чудо нынешней эпохи.
   – Я вас не вполне понимаю.
   – Вы не вспомнили мое настоящее имя. Но, возможно, вспомните мой псевдоним. Я известен как Человек-слон.
   – Человек-слон! – Уилл изумленно поглядел на него. – Я слышал о вас. И читал. И действительно рад с вами познакомиться.
   Уилл протянул руку, Джозеф Меррин протянул свою, и они обменялись рукопожатиями.
   – Вам нравится бал? – спросил Уилл.
   – О да, он чудесен. Чудесен. Здесь все так добры. Уилл кивнул и улыбнулся – с той смесью преувеличенного сочувствия и снисходительности, от которых трудно удержаться, когда общаешься с… подобным существом.
   – Я не выношу таких улыбок, – резко произнес Джозеф Меррик.
   – Простите, – смущенно пробормотал Уилл. – Вы хорошо проводите время?
   – Великолепно, – Человек-слон кивнул непомерно большой головой. – И надеюсь, потом будет еще лучше. Я поболтал с женой бельгийского посла и собираюсь пригласить ее в свою палату в Лондонском госпитале.
   – Что?!
   – Они не могут передо мной устоять. Видимо, в силу любопытства. «Интересно, на что похожа его затычка? Она тоже как у слона»?
   Уилл открыл рот, но не нашелся, что на это сказать.
   – А вы не присмотрели себе какую-нибудь милашку? – поинтересовался мистер Меррик.
   – Нет, – признался Уилл, – я об этом даже не думал.
   – Вы не из полка Королевских Голубых двустволок?
   – Разумеется, нет.
   – Здесь немало кисок-попрошаек. У которых дверь всегда открыта и громко хлопает. Вы поняли, что я имел в виду.
   – Думаю, мне надо идти, – сказал Уилл и поднялся.
   – Не будем расставаться как чужие. У меня свет всегда горит. Бедстедская площадь, позади Лондонского госпиталя. Можете перелезть через ограду. Я всегда рад сообразить на троих.
   – Удачи, – сказал Уилл. – И прощайте.
   – Кстати, я – не он, – добавил мистер Меррик. Насколько я знаю, некоторые так думают, но это неправда.
   Уилл оглянулся.
   – Не он? Это вы о ком?
   – Вы знаете. О Джеке-Потрошителе. Я знаю, ходили всякие слухи, сплетни. Все убийства совершены в пределах десяти минут ходьбы от госпиталя. Некоторые даже утверждают, что убийца – сэр Фредерик Тревс, врач Ее Величества. Кстати, это его стараниями мне предоставили убежище в госпитале. Он очень добр. Так вот, преступник – не он. И не я.
   – Сомневаюсь, что кто-нибудь когда-либо мог бы принять вас за Джека-Потрошителя, – обронил Уилл.
   – Думаю, мне бы такое сходство не польстило. Но ведь все так очевидно.
   Уилл опять сел.
   – Правда? – спросил он.
   – Конечно.
   – Так кто – Джек-Потрошитель?
   – Кто это был, – уточнил Джозеф Меррик. – Потому что он свел счеты с жизнью. Совершил самоубийство. Тяготясь своими преступлениями, он покарал себя сам.
   – Да? – спросил Уилл. – Так вы знаете, кто это был?
   Человек-слон кивнул своей головой-луковицей.
   – Это ясно как день, – произнес он. – Его звали Хьюго Рюн.

ГЛАВА 18

   – Это не мог быть Хьюго Рюн, – заявил Уилл. – Когда были совершены убийства, я находился рядом с ним. И мы оба находились на Огненной Земле.
   – О… – отозвался Человек-слон. – Значит, меня ввели в заблуждение. В последний раз, когда я ехал в клэпхэмском омнибусе…
   Уилл тяжело вздохнул.
   – Этого следовало ожидать, – сказал он. – Как только я решил действовать самостоятельно.
   – На этот раз я не понимаю, – мистер Меррик взял бокал шампанского, сунул под свой мешок и стал шумно глотать.
   – Что касается затычек, – продолжал Уилл, чтобы поддержать беседу, – я о них читал, но ни разу не видел… во плоти.
   – Если говорить о плоти… Тут есть парочка хлопушек что надо. Почему бы нам не объединиться и не вставить им?
   – Я здесь по важному делу, – произнес Уилл.
   – Настолько важному, что не можете уделить время плотским утехам?
   – Должен признаться, прошло немало времени с тех пор, как я нечто подобное себе позволял.
   – А именно?
   – Лет триста.
   Девица, которую Барри подцепил вчера вечером, была не в счет, потому что Уилл ничего о ней не помнил.
   – Вы, случайно, не спутник графа Сен-Жермена? – поинтересовался мистер Меррик. – Вон он, болтает с Ее Величеством.