Страница:
– Надо поддерживать силы, – ответил Уилл. – Ведьмоловы всегда голодны.
– Без сомнения, сэр.
В дверь снова позвонили.
– Может, теперь не подходить? – с сомнением произнес старик.
– Сидите, – сказал Уилл. – Я подойду.
– Не стоит, сэр. Правила хорошего тона – прежде всего. Вы представляете, во что превратится мир, если хозяева будут сами выходить и открывать дверь.
– Невелика забота, – возразил Уилл.
– Я не вполне понимаю, о чем вы говорите, – сказал старик, – но общий смысл, кажется, ясен. Поверьте мне, сэр. Одно ведет к другому. Пренебрежение правилами – путь к полному хаосу. Право голоса для женщин. Запрет на опиум. Даже, боже сохрани, отказ осуждать содомию. Не говоря уже о фроттеризме.[131]
– О фроттеризме? – переспросил Уилл.
– Я же просил о нем не говорить.[132]
– Тогда подойдите к двери, Гэммон. И Гэммон отправился к двери.
Уилл снова услышал, как открылась входная дверь. Но на этот раз он услышал еще кое-что.
Голоса. Сперва голос Гэммона произнес: «Чем я могу служить, сэр?» Затем послышался другой голос – который Уилл узнал бы из тысячи и который боялся услышать. Густой бас с сильным немецким акцентом:
– Уильям Старлинг? Где Уильям Старлинг?
Уилл, который в это время сидел в кресле, вскочил и выхватил из кобуры оба пистолета.
– Простите, сэр, – донесся из вестибюля голос Гэммона. – Вам следовало заранее договориться о встрече. Я не могу позволить вам войти, если вы не договаривались. Правила должны всегда…
Потом раздался стук, и больше Гэммон не произнес ни слова. Уилл привалился спиной к книжному шкафу и взвел курки пистолетов.
– Барри, – прошептал он. – Ты не спишь?
Где-то в голове Уилла раздалось лишь мягкое урчание. Барри крепко спал.
– Барри! – тревожно шепнул Уилл. – Если не ошибаюсь, ты – мой святой хранитель. Ты должен предупреждать, если мне светят неприятности.
– Хр-р-р… – ответил Барри.
– Безнадежно, – пробормотал Уилл. – Ладно, сам разберусь.
Он высунулся из-за книжного шкафа… и прямо увидел перед собой мертвые черные глаза механического монстра. Этот дурно пахнущий черноглазый монстр был точной копией тех самых дурно пахнущих черноглазых монстров, с которыми Уилл встречался в будущем – если можно так выразиться. И столь же дурно пах.
– Ой, – сказал Уилл. – Ой… что я хотел сказать… Привет.
– Уильям Старлинг?
Рот – жесткая щель между двумя мышцами – искривилась в злобной усмешке.
– Вы… разминулись, – промямлил Уилл. – Он ушел.
– Отведите меня к нему.
– Не могу, – ответил Уилл. – Извините, никак не могу.
– Тогда вы умрете.
– А вот это вряд ли.
И Уилл, точно в тире, разрядил один из своих пистолетов прямо в грудь терминатору.
Отдача оказалась довольно сильной. Уилла отбросило на хересский ковер, подаренный Рюну шахом Джаханом за проект Тадж-Махала.
Через миг Уилл встал и подул на дымящееся дуло пистолета.
– Дело сделано, – констатировал он. Механическое чудовище распростерлось на ковре. Будь оно человеком или животным, можно было бы сказать, что оно не подавало признаков жизни.
– А теперь вспомним старые добрые фильмы, – пробормотал Уилл, – И немного подстрахуемся.
Он шагнул вперед, встал над поверженным автоматом и выстрелил в него одновременно из обоих пистолетов.
– Вот теперь точно сделано, – сказал он. – В лучшем виде, если можно так сказать… Эй, мистер Гэммон! С вами все в порядке?
И в это миг что-то сбило его с ног.
Оно ворвалось с быстротой и сокрушительностью молнии, выбив запертые стеклянные двери, ведущие на балкон. Осколки стекла и обломки деревянных рам брызнули во все стороны. И черноглазый дурно пахнущий демон, воплощенный ужас, налетел на Уилла сзади.
Уилл перекувырнулся через столик Вильгельма и Мэри – подаренный Хьюго Рюну Вильгельмом и Мэри – и упал на ковер рядом с поверженным автоматом.[133] Двойник поверженного терминатора подхватил столик Вильгельма и Мэри и метнул через кабинет, заодно опрокинув один из шкафов. Излишне говорить, что большинство дорогих безделушек, которые стояли в этом шкафу, разбились вдребезги; бесценные тома также пострадали, хотя и не столь сильно.
Что же касается Уилла, то он был повержен, но не побежден.
Миг спустя он уже был на ногах и, едва механический монстр двинулся вперед с явным намерением его прикончить, подпрыгнул и сделал сальто через его голову.
Робот повернулся и зарычал.
Уилл окинул взглядом разоренный кабинет, потом зажал нос и прибегнул к уловке Али.
– Не спеши, – сказал он и жестом поманил смертоносную машину.
Робот ринулся к нему с целеустремленностью пушечного ядра. И нанес удар левой рукой. Удар, который Уиллу удалось отразить.
Затем последовал удар правой. С тем же результатом.
Отбив этот сокрушительный хук, Уилл развернулся на одной ноге, а другая прочертила в воздухе очень красивую дугу, и свод стопы аккуратно вписался в подбородок дурно пахнущего монстра.
Дурно пахнущему монстру потребовалось пару секунд, чтобы поправить съехавшую набок челюсть.
– Димак, – произнес робот. – Смертоносное боевое искусство.
– Лучше убирайся, – посоветовал Уилл. – Или мне придется тебя проучить.
– Я запрограммирован на то, чтобы вас уничтожить, – сказал автомат. – В моей памяти заложены все приемы смертоносного боевого искусства Димак. А также карате, ниндзюцу, кунг-фу, барицо…
Уилл снова развернулся на пятке и в точности воспроизвел свой предыдущий удар, только с другой стороны. Чтобы закончить фразу, роботу снова пришлось поправлять челюсть.
– … и макраме.
– Это не боевое искусство, – заметил Уилл.
– Декоративно-прикладное, – согласился робот. – Я сплету кашпо из вашей шикарной бороды, но сначала оторву вам голову.
– Кто тебя послал? – спросил Уилл.
– Это не ваша забота. Приготовьтесь умереть.
– Уже, – отозвался Уилл и, хрустнув суставами, покрепче сжал кулаки. – Только объясни, пока ты меня не убил: кому будет плохо, если я об этом узнаю?
– Никому, – ответил робот. – Я сообщу вам это за миг до того, как вы умрете.
Порождение зла повело мускулистыми плечами, выпятило мощную грудь и приняло боевую стойку, которая, как известно, предваряет «коварный кульбит канарейки».
Уилл выбрал стойку, которая, как известно, предваряет «бесшумный бросок бекаса».
И схватка началась. И схватка была отчаянной.
Кулаки рассекали воздух с невероятной скоростью. Каждый удар сопровождался грохотом, словно они прорывали звуковой барьер. Но, возможно, это просто ломалась мебель – попробуй разбери в таком грохоте. С потолка и стен срывались куски штукатурки, поскольку оба бойца прыгали во все стороны, размахивали руками и ногами, совершая все те многообразные немыслимые движения, которые так нравится перечислять любителям фильмов о боевых искусствах (фильмов, разумеется, английских и американских, созданных на основе гонконгских). Последнее время любителей и движений становится все больше, а названия остаются в прежнем количестве. Впрочем, как такое можно описать словами, когда время от времени просто забываешь дышать?
Терминатор сорвал с камина мраморную полку и запустил ею в Уилла. Уилл разбил полку на лету.
Тогда робот нанес ему удар ребром ладони. Уилл поймал его запястье и вырвал руку из плечевого сустава.
– Сволочь, – прорычал однорукий бандит. И пнул Уилла в живот.
– Сволочь, – прохрипел Уилл, складываясь пополам. Коленная чашечка искусственного изверга впечаталась ему в нос, и Уилл рухнул с глухим грохотом.[134]
Чудовище склонилось над ним.
Пальцы уцелевшей руки механического монстра сжали горло Уилла.
Уилл поймал запястье адского механизма, но робот боднул его, и Уилл почти потерял сознание. Он осознавал лишь то, что пальцы искусственного чудовища все сильнее пережимают ему глотку.
– Вы спрашивали, кто меня послал, – произнес робот, понемногу усиливая хватку. – Я слуга графа Отто Блэка, короля всех ведьм.
Уилл кряхтел и барахтался. Он вновь и вновь пытался спихнуть зловонную тварь, которая на него навалилась, но силы таяли.
– Смотри на меня, – изрек голос. – Погляди мне в глаза и узри свою судьбу.
И он склонился еще ниже. В мертвых черных глазах, словно в объективе камеры, Уилл увидел… нет, не свое отражение. Это было тощее лицо с длинным крючковатым носом, глубоко посаженными темными глазами, высоким лбом и длинной темной бородой.
Последнее лицо, которое ему было суждено увидеть, оказалось лицом графа Отто Блэка. Рот графа растянулся в ухмылке, явив два ряда кривых желтых зубов. И голос наполнил уши Уилла и эхом разнесся в его голове. Голос графа.
– Прощай, – провозгласил он.
Пальцы сомкнулись, и это стало последним, что услышал Уилл.
ГЛАВА 39
ГЛАВА 40
Гэммон выпроводил их оттуда с многочисленными извинениями, ссылаясь на необходимость срочно произвести большую уборку. А также на то, что Четверке следует убраться от греха подальше – на тот случай, если сюда прибудет подкрепление в виде дурно пахнущих роботов.
– Я бы предпочел, как говорят наши братья-американцы, огорошить их, если они появятся, – сказал он.
– Облапошить, – уточнил Тим и глупо захихикал.
– Вам это пригодится, сэр, – Гэммон протянул Уиллу металлический футляр с гравировкой в виде таинственных символов.
– Что это?
– Это гладкий металлический футляр с гравировкой в виде таинственных символов, сэр.
– А что внутри?
– Скорпион, сэр. Скорпион Мастера. Который поможет вам одолеть ведьм, когда настанет время.
– Но что он, собственно, сделает?
Гэммон многозначительно потер кончик носа. Нос у него был весь в прожилках.
– Но хотя бы что это значит?
– Будь я проклят, если знаю, – старик развел руками. – Мастер сказал, что я должен передать его вам, когда придет срок. Я считаю, что срок пришел. Правда, я не видел, как этот самый срок входил… но ведь мистера Уэллса я тоже не видел. Итак, прощайте, сэр, и благослови вас Бог. И, если позволите, я дам вам один совет. Это трюизм, но подходит на все случаи жизни.
– Конечно, – ответил Уилл. – Если вы и вправду хотите мне посоветовать…
– Это лучший совет, какой мне известен, – сказал Гэммон. – Я прочел его на коробке спичек. «Держите сухими и прячьте от детей».
– Прекрасно, – произнес Уилл. – Это действительно бесценный совет.
И помахал Гэммону рукой.
Теперь Несусветная Четверка сидела в «Летящем Лебеде», в угловой кабинке, но у самых дверей. Тим только что вернулся от стойки с четырьмя пинтами «Ларджа», которые удерживал на весу с подлинным мастерством, и водрузил их на чугунный британский столик со столешницей из красного дерева.
– Ура, джентльмены, – произнес он, усаживаясь.
– Ура, – подхватил мастер Мэйкпис Скриббенс, большой любитель выпить, хотя и несовершеннолетний.
– Ура, – повторил мистер Уильям Старлинг, без пяти минут Спаситель будущего.
– Ура, – произнес Герберт Джордж Уэллс. Одна из кружек как по волшебству взмыла в воздух, и половина ее содержимого исчезла бесследно.
– Как он это делает? – спросил Тим. – Мы же должны видеть, как пиво протекает у него по пищеводу, потом…
– Должно быть, магия, – ответил мистер Уэллс. – Если подходить к этому с научных позиций – каким образом я умудряюсь вас видеть? Свет проходит сквозь мою сетчатку и не отражается даже от затылочной кости. Я должен быть слеп как летучая мышь.
– Не будем позволять логике вставать у нас на пути, – предложил Уилл. – Как эль, мастер Скриббенс?
– Не сравнить со свиной мочой, которой, бывало, потчевал меня граф Отто Блэк.
– Он дурно с вами обращался?
– Не то чтобы дурно. Просто ему было на меня наплевать. Он абсолютно… бесчеловечен. Окружающие для него ничего не значат.
– Он психопат, – заявил Тим.
– Простите, это слово мне незнакомо.
– Психопатия – это расстройство личности. Характеризуется тягой к совершению антиобщественных поступков, вплоть до преступлений, которые не вызывают сожаления и чувства вины, – объяснил Тим. – По крайней мере, так написано в словаре.
– Точь-в-точь граф Отто.
– Это он убил Хьюго Рюна? – спросил Уилл.
Мастер Скриббенс пожал бесформенными плечами, поставил кружку и некоторое время рассеянно водил ею по столешнице. Стеклянное дно оставляло серебристый след. Заметив, что все остальные – включая, вероятно, и невидимого мистера Уэллса – смотрят на него, мастер Скриббенс смутился.
– Простите, иногда случается. Ничего не могу поделать.
– Не обращай внимания, – ответил Уилл. – Я рад, что ты решил принять участие в нашей затее. Ты понимаешь, какая нам всем грозит опасность?
– Ясное дело. Я странно выгляжу, но без странностей – понимаете, о чем я?
– Конечно, – Уилл горячо кивнул. – Итак, обсудим план кампании.
Тим поставил кружку и потер руки.
– Я знаю только одно: мне это нравится, – сообщил он. – Какие будут предложения?
– Я могу кое-что предложить! – вмешался Барри.
Уилл покачал головой.
– Нет, Барри. Я сам обо всем позабочусь.
– Но, шеф! Есть прямой и простой путь. Все, что тебе требуется, – это…
– Хватит!
Уилл вытащил из-за пояса стилет, изготовленный, как утверждалось, из гвоздей и обломков Истинного Креста, сунул кончик лезвия в свое левое ухо и слегка поковырял.
– О! – раздалось у него в голове. – Прекрати, шеф!
– Сиди тихо, – предостерег его Уилл, вытаскивая стилет.
– Вы будете горько плакать, шеф.
Кончик стилета замер в дюйме от ушного отверстия Уилла.
– Я, пожалуй, вздремну ненадолго, – вздохнул Барри. – Разбуди меня, когда все станет совсем плохо, и я постараюсь вытащить вас из той задницы, в которую вы…
Уилл поиграл клинком.
– Хр-р-р… – сказал Барри.
– Вот что я предлагаю, – произнес Уилл, смочив горло новым глотком эля. – У нас пятнадцать дней на то, чтобы найти и уничтожить «Вирус Миллениум» – программу, написанную ведьмами.
– Времени у нас навалом, – сказал Тим, – а задачка – раз плюнуть.
– Сперва надо найти, на что плюнуть, – сказал Уилл.
– Это точно.
– Так где будем искать?
– Для начала – в Штаб-квартире Гильдии Чизвикских Горожанок.
– Согласен.
– А я не согласен, – возразил мистер Герберт Уэллс.
– Не согласны? – переспросил Уилл.
– Я тоже, – подхватил мастер Скриббенс.
– Почему?
Мистер Уэллс осушил кружку.
– Вообще-то я нечасто выхожу в это время года, – сказал он. – Боюсь, что меня продует. Но невидимость обеспечивает одно преимущество: можно бесплатно пользоваться общественным транспортом. И вот буквально сегодня я ехал в клэпхэмском омнибусе и слушал одного человека. Вообще-то там было кого послушать: весь омнибус гудел. Пассажиры строили предположения относительно виновников взрыва лунного корабля и пожара в Хрустальном дворце. Этот тип уверял, что корабль взорвали марсиане.
Уилл ничего не ответил. Тим тоже.
– Любопытная версия, правда? – продолжал Уэллс. – Хотя, на мой взгляд, откровенная нелепица. Но у меня появилась одна мысль. Я иногда балуюсь сочинительством и давно подумывал о том, чтобы написать что-нибудь этакое. Пожалуй, неплохой сюжет: война между жителями Земли и Марса. Я уже придумал название: «Схватка планет». Как вам такая идея?
– А еще лучше – «Война миров», – предложил Тим. – Но какое это имеет отношение к делу?
– Без сомнения, сэр.
В дверь снова позвонили.
– Может, теперь не подходить? – с сомнением произнес старик.
– Сидите, – сказал Уилл. – Я подойду.
– Не стоит, сэр. Правила хорошего тона – прежде всего. Вы представляете, во что превратится мир, если хозяева будут сами выходить и открывать дверь.
– Невелика забота, – возразил Уилл.
– Я не вполне понимаю, о чем вы говорите, – сказал старик, – но общий смысл, кажется, ясен. Поверьте мне, сэр. Одно ведет к другому. Пренебрежение правилами – путь к полному хаосу. Право голоса для женщин. Запрет на опиум. Даже, боже сохрани, отказ осуждать содомию. Не говоря уже о фроттеризме.[131]
– О фроттеризме? – переспросил Уилл.
– Я же просил о нем не говорить.[132]
– Тогда подойдите к двери, Гэммон. И Гэммон отправился к двери.
Уилл снова услышал, как открылась входная дверь. Но на этот раз он услышал еще кое-что.
Голоса. Сперва голос Гэммона произнес: «Чем я могу служить, сэр?» Затем послышался другой голос – который Уилл узнал бы из тысячи и который боялся услышать. Густой бас с сильным немецким акцентом:
– Уильям Старлинг? Где Уильям Старлинг?
Уилл, который в это время сидел в кресле, вскочил и выхватил из кобуры оба пистолета.
– Простите, сэр, – донесся из вестибюля голос Гэммона. – Вам следовало заранее договориться о встрече. Я не могу позволить вам войти, если вы не договаривались. Правила должны всегда…
Потом раздался стук, и больше Гэммон не произнес ни слова. Уилл привалился спиной к книжному шкафу и взвел курки пистолетов.
– Барри, – прошептал он. – Ты не спишь?
Где-то в голове Уилла раздалось лишь мягкое урчание. Барри крепко спал.
– Барри! – тревожно шепнул Уилл. – Если не ошибаюсь, ты – мой святой хранитель. Ты должен предупреждать, если мне светят неприятности.
– Хр-р-р… – ответил Барри.
– Безнадежно, – пробормотал Уилл. – Ладно, сам разберусь.
Он высунулся из-за книжного шкафа… и прямо увидел перед собой мертвые черные глаза механического монстра. Этот дурно пахнущий черноглазый монстр был точной копией тех самых дурно пахнущих черноглазых монстров, с которыми Уилл встречался в будущем – если можно так выразиться. И столь же дурно пах.
– Ой, – сказал Уилл. – Ой… что я хотел сказать… Привет.
– Уильям Старлинг?
Рот – жесткая щель между двумя мышцами – искривилась в злобной усмешке.
– Вы… разминулись, – промямлил Уилл. – Он ушел.
– Отведите меня к нему.
– Не могу, – ответил Уилл. – Извините, никак не могу.
– Тогда вы умрете.
– А вот это вряд ли.
И Уилл, точно в тире, разрядил один из своих пистолетов прямо в грудь терминатору.
Отдача оказалась довольно сильной. Уилла отбросило на хересский ковер, подаренный Рюну шахом Джаханом за проект Тадж-Махала.
Через миг Уилл встал и подул на дымящееся дуло пистолета.
– Дело сделано, – констатировал он. Механическое чудовище распростерлось на ковре. Будь оно человеком или животным, можно было бы сказать, что оно не подавало признаков жизни.
– А теперь вспомним старые добрые фильмы, – пробормотал Уилл, – И немного подстрахуемся.
Он шагнул вперед, встал над поверженным автоматом и выстрелил в него одновременно из обоих пистолетов.
– Вот теперь точно сделано, – сказал он. – В лучшем виде, если можно так сказать… Эй, мистер Гэммон! С вами все в порядке?
И в это миг что-то сбило его с ног.
Оно ворвалось с быстротой и сокрушительностью молнии, выбив запертые стеклянные двери, ведущие на балкон. Осколки стекла и обломки деревянных рам брызнули во все стороны. И черноглазый дурно пахнущий демон, воплощенный ужас, налетел на Уилла сзади.
Уилл перекувырнулся через столик Вильгельма и Мэри – подаренный Хьюго Рюну Вильгельмом и Мэри – и упал на ковер рядом с поверженным автоматом.[133] Двойник поверженного терминатора подхватил столик Вильгельма и Мэри и метнул через кабинет, заодно опрокинув один из шкафов. Излишне говорить, что большинство дорогих безделушек, которые стояли в этом шкафу, разбились вдребезги; бесценные тома также пострадали, хотя и не столь сильно.
Что же касается Уилла, то он был повержен, но не побежден.
Миг спустя он уже был на ногах и, едва механический монстр двинулся вперед с явным намерением его прикончить, подпрыгнул и сделал сальто через его голову.
Робот повернулся и зарычал.
Уилл окинул взглядом разоренный кабинет, потом зажал нос и прибегнул к уловке Али.
– Не спеши, – сказал он и жестом поманил смертоносную машину.
Робот ринулся к нему с целеустремленностью пушечного ядра. И нанес удар левой рукой. Удар, который Уиллу удалось отразить.
Затем последовал удар правой. С тем же результатом.
Отбив этот сокрушительный хук, Уилл развернулся на одной ноге, а другая прочертила в воздухе очень красивую дугу, и свод стопы аккуратно вписался в подбородок дурно пахнущего монстра.
Дурно пахнущему монстру потребовалось пару секунд, чтобы поправить съехавшую набок челюсть.
– Димак, – произнес робот. – Смертоносное боевое искусство.
– Лучше убирайся, – посоветовал Уилл. – Или мне придется тебя проучить.
– Я запрограммирован на то, чтобы вас уничтожить, – сказал автомат. – В моей памяти заложены все приемы смертоносного боевого искусства Димак. А также карате, ниндзюцу, кунг-фу, барицо…
Уилл снова развернулся на пятке и в точности воспроизвел свой предыдущий удар, только с другой стороны. Чтобы закончить фразу, роботу снова пришлось поправлять челюсть.
– … и макраме.
– Это не боевое искусство, – заметил Уилл.
– Декоративно-прикладное, – согласился робот. – Я сплету кашпо из вашей шикарной бороды, но сначала оторву вам голову.
– Кто тебя послал? – спросил Уилл.
– Это не ваша забота. Приготовьтесь умереть.
– Уже, – отозвался Уилл и, хрустнув суставами, покрепче сжал кулаки. – Только объясни, пока ты меня не убил: кому будет плохо, если я об этом узнаю?
– Никому, – ответил робот. – Я сообщу вам это за миг до того, как вы умрете.
Порождение зла повело мускулистыми плечами, выпятило мощную грудь и приняло боевую стойку, которая, как известно, предваряет «коварный кульбит канарейки».
Уилл выбрал стойку, которая, как известно, предваряет «бесшумный бросок бекаса».
И схватка началась. И схватка была отчаянной.
Кулаки рассекали воздух с невероятной скоростью. Каждый удар сопровождался грохотом, словно они прорывали звуковой барьер. Но, возможно, это просто ломалась мебель – попробуй разбери в таком грохоте. С потолка и стен срывались куски штукатурки, поскольку оба бойца прыгали во все стороны, размахивали руками и ногами, совершая все те многообразные немыслимые движения, которые так нравится перечислять любителям фильмов о боевых искусствах (фильмов, разумеется, английских и американских, созданных на основе гонконгских). Последнее время любителей и движений становится все больше, а названия остаются в прежнем количестве. Впрочем, как такое можно описать словами, когда время от времени просто забываешь дышать?
Терминатор сорвал с камина мраморную полку и запустил ею в Уилла. Уилл разбил полку на лету.
Тогда робот нанес ему удар ребром ладони. Уилл поймал его запястье и вырвал руку из плечевого сустава.
– Сволочь, – прорычал однорукий бандит. И пнул Уилла в живот.
– Сволочь, – прохрипел Уилл, складываясь пополам. Коленная чашечка искусственного изверга впечаталась ему в нос, и Уилл рухнул с глухим грохотом.[134]
Чудовище склонилось над ним.
Пальцы уцелевшей руки механического монстра сжали горло Уилла.
Уилл поймал запястье адского механизма, но робот боднул его, и Уилл почти потерял сознание. Он осознавал лишь то, что пальцы искусственного чудовища все сильнее пережимают ему глотку.
– Вы спрашивали, кто меня послал, – произнес робот, понемногу усиливая хватку. – Я слуга графа Отто Блэка, короля всех ведьм.
Уилл кряхтел и барахтался. Он вновь и вновь пытался спихнуть зловонную тварь, которая на него навалилась, но силы таяли.
– Смотри на меня, – изрек голос. – Погляди мне в глаза и узри свою судьбу.
И он склонился еще ниже. В мертвых черных глазах, словно в объективе камеры, Уилл увидел… нет, не свое отражение. Это было тощее лицо с длинным крючковатым носом, глубоко посаженными темными глазами, высоким лбом и длинной темной бородой.
Последнее лицо, которое ему было суждено увидеть, оказалось лицом графа Отто Блэка. Рот графа растянулся в ухмылке, явив два ряда кривых желтых зубов. И голос наполнил уши Уилла и эхом разнесся в его голове. Голос графа.
– Прощай, – провозгласил он.
Пальцы сомкнулись, и это стало последним, что услышал Уилл.
ГЛАВА 39
– Это будет последним, что ты увидишь. Незнакомый голос раздался в разоренном кабинете. Робот поднял голову и огляделся. Над ним висел скимитар, подарок Саломеи. Висел неподвижно, сам по себе, словно обрел способность к левитации. Но это продолжалось лишь миг и половину мгновения ока. Затем скимитар устремился вниз по смертоносной дуге – наверно, точно такой же, как той ночью, когда обезглавил Иоанна Крестителя. Уцелевшая левая рука робота выпустила горло Уилла, и механический монстр поднял ее, чтобы ощупать собственное горло – вернее, то место, где только что находилась его собственная голова.
Затем автомат рухнул. Поскольку это было действительно последним, что ему довелось увидеть.
– Подъем. Давай, Уилли, поднимайся.
Уилл захрипел, прокашлялся и мгновенно пришел в себя. Над ним склонилось лицо Тима.
– Ты спас мне жизнь, Тим.
– Знаешь, я был бы рад тебя спасти, – ответил Тим. – Но это был не я. Я прозевал всю потеху.
– Простите, что не сразу пришел к вам на помощь, – произнес чей-то голос. – Но мне было необходимо получить ответ на тот вопрос, который вы задали автомату.
– Мистер Уэллс! – воскликнул Уилл.
– К вашим услугам, – ответил голос Герберта Уэллса.
– А как Гэммон? – Уилл откашлялся.
– Я в добром здравии, сэр. Легкое сотрясение, и только, – лицо старика возникло на периферии поля зрения. – Я позвонил в «Летящий Лебедь», и вам оттуда кое-что доставили. Полагаю, вам будет приятно.
И в поле зрения Уилла появилась пинта «Ларджа».
– Давайте его поднимем, – предложил Тим, и Уилла привели в вертикальное положение.
– Здорово болит, – признался он, ощупывая свой кадык. – Я думал, мне крышка.
– Вы были великолепны, – заметил мистер Уэллс. – Все эти броски, удары ногами… Весьма впечатляюще.
– Пули действуют вернее.
– За ними такое водится.
Тим вернул к жизни искалеченное кресло у камина, которое недавно занимал Уилл, и помог своему единокровному брату снова в нем устроиться.
– Да, немного осталось от нашего наследства, – заметил он. – Ты не мог действовать чуточку осторожней?
– Я сражался, защищая свою жизнь! – возмутился Уилл и снова закашлялся. Гэммон поспешил вручить ему кружку.
– Это вам поможет, – заверил он. – Алкоголь всегда помогает.
Уилл осторожно сделал глоток и кашлянул. Потом глотнул еще – на этот раз кашель был слабее. Потом глотнул еще. И еще. И больше уже не кашлял.
– Еще раз благодарю вас, мистер Уэллс, – сказал он. – Вы спасли мне жизнь.
– Уверяю вас, я был только рад вам помочь. Я получил вашу телеграмму, где вы просили меня зайти по этому адресу. И пришел, как только смог.
– Я, сам того не ведая, впустил мистера Уэллса, – подхватил Гэммон. – Помните тот первый звонок? Я еще подумал, что это балуются ребятишки.
– Я знал, что это он, – ответил Уилл. – Но когда позвонили второй раз, я не думал, что это…
– Он снаружи, – ответил Уэллс. – И голоден. В данный момент он объедает изгородь.
– Что-что? – переспросил Тим.
– Четвертый участник нашей незабываемой встречи, – пояснил Уилл. – Мастер Мэйкпис Скриббенс, Брентфордский Мальчик-улитка.
– Простите? Что это значит? Уилл еще раз промочил горло.
– Это союзники, – пояснил он. – Наши союзники. Нам необходимо заручиться поддержкой – поддержкой каждого, кто может нас поддержать. Поэтому я телеграфировал мистеру Уэллсу и попросил его придти сюда. А также мастеру Скриббенсу.
– Ему-то зачем? – спросил Тим.
– Между прочим, это он помог нам сбежать из зала суда. Это была его идея – чтобы мы с тобой переоделись им самим и мисс Поппинс.
В дверь позвонили.
– Это он, – сказал Уилл. – Гэммон, будьте любезны…
– Сию минуту, сэр.
Мастер Мэйкпис Скриббенс остановился в дверном проеме – дверь была уничтожена – и оглядел скорбные руины кабинета Хьюго Рюна. Оценив степень разрушений, он медленно покачал раздутой головой:
– О да. Какая славная была вечеринка. Жаль, я ее пропустил.
– Это была не вечеринка, – сказал Тим и указал на поверженных роботов. Мастер Мэйкпис Скриббенс задумчиво посмотрел на них, издал горловой звук и плюнул в ближайшего мощным сгустком слизи.
– Сатанинские творения, – изрек он. – Мерзкие орудия графа Отто Блэка.
– Познакомьтесь с мистером Уэллсом, – тоном хозяина произнес Тим.
– С мистером Уэллсом? – переспросил мастер Скриббенс, с любопытством оглядываясь по сторонам.
– Герберт Джордж Уэллс, – представился мистер Герберт Джордж Уэллс.
Все прочее относительно мистера Герберта Уэллса Мальчику-улитке было уже известно. Или, по крайней мере, кое-что.
– Итак, нас четверо, – проговорил мастер Скриббенс, двигаясь по разгромленной комнате. Но он не шагал. Его ноги не двигались. Он скользил. Плыл, оставляя шелковистый серебристый след.
– Рад видеть тебя без кресла, – сказал Тим, всем своим видом стараясь это показать.
– Мисс Поппинс оставила меня. Ей подвернулось место получше. Сейчас она нянчит детишек в Ладгэйт-Хилл.[135]
– Хм… – Уилл осушил кружку, причмокнул губами и вытер их кулаком. – Ну, кажется, я в полном порядке. И очень рад всех вас видеть. Тим, тебе удалось раскопать хоть что-нибудь полезное?
– Именно «кое-что». Вскоре после того, как ты ушел, сайт Гильдии Чизвикских Горожанок накрылся. Подозреваю, они обнаружили, что к ним кто-то влез. Ничего лучшего мне в голову не приходит.
Уилл вздохнул.
– Славный вздох, сэр, – сказал Гэммон. – В умении изображать задумчивость Дэн Лейно, безусловно, вас превосходит. Но вздыхаете вы лучше всех.
Уилл еще раз вздохнул.
– Браво, – Гэммон зааплодировал.
– Сейчас я все объясню, – сказал Уилл. – И вам, мастер Скриббенс и вам, мистер Уэллс, где бы вы ни находились…
– Я здесь, – сообщил Герберт Уэллс.
– … а затем изложу свой план. Мы вместе можем выиграть войну против графа Отто Блэка и его ковена. Это будет сделано, потому что это можно сделать. И я знаю, как это сделать.
– Что сделать, шеф? – спросил голос в его голове.
– Барри… – простонал Уилл.
– Барри? – переспросил мастер Скриббенс.
– Святой хранитель Уилла, – пояснил Тим. – Он сидит у Уилла в голове. И время от времени с ним разговаривает.
Мастер Скриббенс вздохнул.
– Неплохо, – одобрил Гэммон.
– Ты, маленький зеленый огрызок! – зарычал Уилл. – И где ты был, когда я в тебе нуждался?
– Прости, шеф. О боже, кабинет мистера Рюна… что вы с ним сделали?
– Я рисковал жизнью, пока ты дрых!
– Путешествия во времени – крайне утомительное занятие, шеф. Мне необходимо немного отдохнуть, чтобы восстановить силы.
– Я чуть не погиб!
– А по-моему, ты в прекрасном состоянии, шеф. Правда, несколько не в духе… И пульс чуть более частый, чем положено.
– Уймись, – ласково попросил Уилл.
– О, мастер Скриббенс, – продолжал Барри. – И что этому слизняку тут понадобилось?
– Он будет мне помогать. Кстати, и мистер Уэллс тоже.
– Ужас, – застонал Барри. – Ужас. Ужас…
– Прекрасно. А теперь заткнись. Я занят.
– Кошмар. Это так, на всякий случай.
– Как там Барри? – поинтересовался Тим.
– Восстанавливает силы, – ответил Уилл. – Итак, продолжим. Мы здесь, и мы победим. Банда пятерых.
– Пятерых, сэр, – повторил Гэммон. – Вы намерены включить и меня?
– Почему бы нет?
– Потому что я, пожалуй, откажусь, если вы не возражаете. Мне предстоит большая уборка.
– Хорошо, банда четырех.
– Пятерых, – возразил Барри. – Не забывай обо мне, шеф.
– Четверых.
– Боже. И это благодарность за услугу.
– Что такое?
– Я сказал «поклянитесь в верности друг другу».
– Да, – сказал Уилл. – Пожалуй, стоит. Он поднял пустую кружку.
– За успех, – провозгласил он. – За уничтожение ведьм и спасение будущего. Мы спасем будущее. Мы спасем историю. Наша четверка.
– Наша четверка, – повторил мастер Мэйкпис Скриббенс.
– Наша четверка, – подхватил невидимый мистер Герберт Уэллс.
– Фантастическая Четверка, – сказал Тим.
– Такая уже была, – заметил Уилл.
– Тогда Великолепная Четверка.
– Было.
– Четыре Вершины? – предложил Тим. – Четыре Черненьких Чумазеньких Чертенка? Четыре Ветра? Четыре Евангелия? Четыре Всадника…
– Стоп! – крикнул Уилл.
– А как насчет Несусветной Четверки? – подал голос Барри. – По-моему, как раз то, что надо.
Затем автомат рухнул. Поскольку это было действительно последним, что ему довелось увидеть.
– Подъем. Давай, Уилли, поднимайся.
Уилл захрипел, прокашлялся и мгновенно пришел в себя. Над ним склонилось лицо Тима.
– Ты спас мне жизнь, Тим.
– Знаешь, я был бы рад тебя спасти, – ответил Тим. – Но это был не я. Я прозевал всю потеху.
– Простите, что не сразу пришел к вам на помощь, – произнес чей-то голос. – Но мне было необходимо получить ответ на тот вопрос, который вы задали автомату.
– Мистер Уэллс! – воскликнул Уилл.
– К вашим услугам, – ответил голос Герберта Уэллса.
– А как Гэммон? – Уилл откашлялся.
– Я в добром здравии, сэр. Легкое сотрясение, и только, – лицо старика возникло на периферии поля зрения. – Я позвонил в «Летящий Лебедь», и вам оттуда кое-что доставили. Полагаю, вам будет приятно.
И в поле зрения Уилла появилась пинта «Ларджа».
– Давайте его поднимем, – предложил Тим, и Уилла привели в вертикальное положение.
– Здорово болит, – признался он, ощупывая свой кадык. – Я думал, мне крышка.
– Вы были великолепны, – заметил мистер Уэллс. – Все эти броски, удары ногами… Весьма впечатляюще.
– Пули действуют вернее.
– За ними такое водится.
Тим вернул к жизни искалеченное кресло у камина, которое недавно занимал Уилл, и помог своему единокровному брату снова в нем устроиться.
– Да, немного осталось от нашего наследства, – заметил он. – Ты не мог действовать чуточку осторожней?
– Я сражался, защищая свою жизнь! – возмутился Уилл и снова закашлялся. Гэммон поспешил вручить ему кружку.
– Это вам поможет, – заверил он. – Алкоголь всегда помогает.
Уилл осторожно сделал глоток и кашлянул. Потом глотнул еще – на этот раз кашель был слабее. Потом глотнул еще. И еще. И больше уже не кашлял.
– Еще раз благодарю вас, мистер Уэллс, – сказал он. – Вы спасли мне жизнь.
– Уверяю вас, я был только рад вам помочь. Я получил вашу телеграмму, где вы просили меня зайти по этому адресу. И пришел, как только смог.
– Я, сам того не ведая, впустил мистера Уэллса, – подхватил Гэммон. – Помните тот первый звонок? Я еще подумал, что это балуются ребятишки.
– Я знал, что это он, – ответил Уилл. – Но когда позвонили второй раз, я не думал, что это…
– Он снаружи, – ответил Уэллс. – И голоден. В данный момент он объедает изгородь.
– Что-что? – переспросил Тим.
– Четвертый участник нашей незабываемой встречи, – пояснил Уилл. – Мастер Мэйкпис Скриббенс, Брентфордский Мальчик-улитка.
– Простите? Что это значит? Уилл еще раз промочил горло.
– Это союзники, – пояснил он. – Наши союзники. Нам необходимо заручиться поддержкой – поддержкой каждого, кто может нас поддержать. Поэтому я телеграфировал мистеру Уэллсу и попросил его придти сюда. А также мастеру Скриббенсу.
– Ему-то зачем? – спросил Тим.
– Между прочим, это он помог нам сбежать из зала суда. Это была его идея – чтобы мы с тобой переоделись им самим и мисс Поппинс.
В дверь позвонили.
– Это он, – сказал Уилл. – Гэммон, будьте любезны…
– Сию минуту, сэр.
Мастер Мэйкпис Скриббенс остановился в дверном проеме – дверь была уничтожена – и оглядел скорбные руины кабинета Хьюго Рюна. Оценив степень разрушений, он медленно покачал раздутой головой:
– О да. Какая славная была вечеринка. Жаль, я ее пропустил.
– Это была не вечеринка, – сказал Тим и указал на поверженных роботов. Мастер Мэйкпис Скриббенс задумчиво посмотрел на них, издал горловой звук и плюнул в ближайшего мощным сгустком слизи.
– Сатанинские творения, – изрек он. – Мерзкие орудия графа Отто Блэка.
– Познакомьтесь с мистером Уэллсом, – тоном хозяина произнес Тим.
– С мистером Уэллсом? – переспросил мастер Скриббенс, с любопытством оглядываясь по сторонам.
– Герберт Джордж Уэллс, – представился мистер Герберт Джордж Уэллс.
Все прочее относительно мистера Герберта Уэллса Мальчику-улитке было уже известно. Или, по крайней мере, кое-что.
– Итак, нас четверо, – проговорил мастер Скриббенс, двигаясь по разгромленной комнате. Но он не шагал. Его ноги не двигались. Он скользил. Плыл, оставляя шелковистый серебристый след.
– Рад видеть тебя без кресла, – сказал Тим, всем своим видом стараясь это показать.
– Мисс Поппинс оставила меня. Ей подвернулось место получше. Сейчас она нянчит детишек в Ладгэйт-Хилл.[135]
– Хм… – Уилл осушил кружку, причмокнул губами и вытер их кулаком. – Ну, кажется, я в полном порядке. И очень рад всех вас видеть. Тим, тебе удалось раскопать хоть что-нибудь полезное?
– Именно «кое-что». Вскоре после того, как ты ушел, сайт Гильдии Чизвикских Горожанок накрылся. Подозреваю, они обнаружили, что к ним кто-то влез. Ничего лучшего мне в голову не приходит.
Уилл вздохнул.
– Славный вздох, сэр, – сказал Гэммон. – В умении изображать задумчивость Дэн Лейно, безусловно, вас превосходит. Но вздыхаете вы лучше всех.
Уилл еще раз вздохнул.
– Браво, – Гэммон зааплодировал.
– Сейчас я все объясню, – сказал Уилл. – И вам, мастер Скриббенс и вам, мистер Уэллс, где бы вы ни находились…
– Я здесь, – сообщил Герберт Уэллс.
– … а затем изложу свой план. Мы вместе можем выиграть войну против графа Отто Блэка и его ковена. Это будет сделано, потому что это можно сделать. И я знаю, как это сделать.
– Что сделать, шеф? – спросил голос в его голове.
– Барри… – простонал Уилл.
– Барри? – переспросил мастер Скриббенс.
– Святой хранитель Уилла, – пояснил Тим. – Он сидит у Уилла в голове. И время от времени с ним разговаривает.
Мастер Скриббенс вздохнул.
– Неплохо, – одобрил Гэммон.
– Ты, маленький зеленый огрызок! – зарычал Уилл. – И где ты был, когда я в тебе нуждался?
– Прости, шеф. О боже, кабинет мистера Рюна… что вы с ним сделали?
– Я рисковал жизнью, пока ты дрых!
– Путешествия во времени – крайне утомительное занятие, шеф. Мне необходимо немного отдохнуть, чтобы восстановить силы.
– Я чуть не погиб!
– А по-моему, ты в прекрасном состоянии, шеф. Правда, несколько не в духе… И пульс чуть более частый, чем положено.
– Уймись, – ласково попросил Уилл.
– О, мастер Скриббенс, – продолжал Барри. – И что этому слизняку тут понадобилось?
– Он будет мне помогать. Кстати, и мистер Уэллс тоже.
– Ужас, – застонал Барри. – Ужас. Ужас…
– Прекрасно. А теперь заткнись. Я занят.
– Кошмар. Это так, на всякий случай.
– Как там Барри? – поинтересовался Тим.
– Восстанавливает силы, – ответил Уилл. – Итак, продолжим. Мы здесь, и мы победим. Банда пятерых.
– Пятерых, сэр, – повторил Гэммон. – Вы намерены включить и меня?
– Почему бы нет?
– Потому что я, пожалуй, откажусь, если вы не возражаете. Мне предстоит большая уборка.
– Хорошо, банда четырех.
– Пятерых, – возразил Барри. – Не забывай обо мне, шеф.
– Четверых.
– Боже. И это благодарность за услугу.
– Что такое?
– Я сказал «поклянитесь в верности друг другу».
– Да, – сказал Уилл. – Пожалуй, стоит. Он поднял пустую кружку.
– За успех, – провозгласил он. – За уничтожение ведьм и спасение будущего. Мы спасем будущее. Мы спасем историю. Наша четверка.
– Наша четверка, – повторил мастер Мэйкпис Скриббенс.
– Наша четверка, – подхватил невидимый мистер Герберт Уэллс.
– Фантастическая Четверка, – сказал Тим.
– Такая уже была, – заметил Уилл.
– Тогда Великолепная Четверка.
– Было.
– Четыре Вершины? – предложил Тим. – Четыре Черненьких Чумазеньких Чертенка? Четыре Ветра? Четыре Евангелия? Четыре Всадника…
– Стоп! – крикнул Уилл.
– А как насчет Несусветной Четверки? – подал голос Барри. – По-моему, как раз то, что надо.
ГЛАВА 40
Первый совет Несусветной Четверки, однако, состоялся отнюдь не в обители покойного Хьюго Рюна.
О!.. Война!
Зачем она нужна?
«Да ни для чего», —
Скажет большинство —
Нет, каждый, ей-богу![136]
Гэммон выпроводил их оттуда с многочисленными извинениями, ссылаясь на необходимость срочно произвести большую уборку. А также на то, что Четверке следует убраться от греха подальше – на тот случай, если сюда прибудет подкрепление в виде дурно пахнущих роботов.
– Я бы предпочел, как говорят наши братья-американцы, огорошить их, если они появятся, – сказал он.
– Облапошить, – уточнил Тим и глупо захихикал.
– Вам это пригодится, сэр, – Гэммон протянул Уиллу металлический футляр с гравировкой в виде таинственных символов.
– Что это?
– Это гладкий металлический футляр с гравировкой в виде таинственных символов, сэр.
– А что внутри?
– Скорпион, сэр. Скорпион Мастера. Который поможет вам одолеть ведьм, когда настанет время.
– Но что он, собственно, сделает?
Гэммон многозначительно потер кончик носа. Нос у него был весь в прожилках.
– Но хотя бы что это значит?
– Будь я проклят, если знаю, – старик развел руками. – Мастер сказал, что я должен передать его вам, когда придет срок. Я считаю, что срок пришел. Правда, я не видел, как этот самый срок входил… но ведь мистера Уэллса я тоже не видел. Итак, прощайте, сэр, и благослови вас Бог. И, если позволите, я дам вам один совет. Это трюизм, но подходит на все случаи жизни.
– Конечно, – ответил Уилл. – Если вы и вправду хотите мне посоветовать…
– Это лучший совет, какой мне известен, – сказал Гэммон. – Я прочел его на коробке спичек. «Держите сухими и прячьте от детей».
– Прекрасно, – произнес Уилл. – Это действительно бесценный совет.
И помахал Гэммону рукой.
Теперь Несусветная Четверка сидела в «Летящем Лебеде», в угловой кабинке, но у самых дверей. Тим только что вернулся от стойки с четырьмя пинтами «Ларджа», которые удерживал на весу с подлинным мастерством, и водрузил их на чугунный британский столик со столешницей из красного дерева.
– Ура, джентльмены, – произнес он, усаживаясь.
– Ура, – подхватил мастер Мэйкпис Скриббенс, большой любитель выпить, хотя и несовершеннолетний.
– Ура, – повторил мистер Уильям Старлинг, без пяти минут Спаситель будущего.
– Ура, – произнес Герберт Джордж Уэллс. Одна из кружек как по волшебству взмыла в воздух, и половина ее содержимого исчезла бесследно.
– Как он это делает? – спросил Тим. – Мы же должны видеть, как пиво протекает у него по пищеводу, потом…
– Должно быть, магия, – ответил мистер Уэллс. – Если подходить к этому с научных позиций – каким образом я умудряюсь вас видеть? Свет проходит сквозь мою сетчатку и не отражается даже от затылочной кости. Я должен быть слеп как летучая мышь.
– Не будем позволять логике вставать у нас на пути, – предложил Уилл. – Как эль, мастер Скриббенс?
– Не сравнить со свиной мочой, которой, бывало, потчевал меня граф Отто Блэк.
– Он дурно с вами обращался?
– Не то чтобы дурно. Просто ему было на меня наплевать. Он абсолютно… бесчеловечен. Окружающие для него ничего не значат.
– Он психопат, – заявил Тим.
– Простите, это слово мне незнакомо.
– Психопатия – это расстройство личности. Характеризуется тягой к совершению антиобщественных поступков, вплоть до преступлений, которые не вызывают сожаления и чувства вины, – объяснил Тим. – По крайней мере, так написано в словаре.
– Точь-в-точь граф Отто.
– Это он убил Хьюго Рюна? – спросил Уилл.
Мастер Скриббенс пожал бесформенными плечами, поставил кружку и некоторое время рассеянно водил ею по столешнице. Стеклянное дно оставляло серебристый след. Заметив, что все остальные – включая, вероятно, и невидимого мистера Уэллса – смотрят на него, мастер Скриббенс смутился.
– Простите, иногда случается. Ничего не могу поделать.
– Не обращай внимания, – ответил Уилл. – Я рад, что ты решил принять участие в нашей затее. Ты понимаешь, какая нам всем грозит опасность?
– Ясное дело. Я странно выгляжу, но без странностей – понимаете, о чем я?
– Конечно, – Уилл горячо кивнул. – Итак, обсудим план кампании.
Тим поставил кружку и потер руки.
– Я знаю только одно: мне это нравится, – сообщил он. – Какие будут предложения?
– Я могу кое-что предложить! – вмешался Барри.
Уилл покачал головой.
– Нет, Барри. Я сам обо всем позабочусь.
– Но, шеф! Есть прямой и простой путь. Все, что тебе требуется, – это…
– Хватит!
Уилл вытащил из-за пояса стилет, изготовленный, как утверждалось, из гвоздей и обломков Истинного Креста, сунул кончик лезвия в свое левое ухо и слегка поковырял.
– О! – раздалось у него в голове. – Прекрати, шеф!
– Сиди тихо, – предостерег его Уилл, вытаскивая стилет.
– Вы будете горько плакать, шеф.
Кончик стилета замер в дюйме от ушного отверстия Уилла.
– Я, пожалуй, вздремну ненадолго, – вздохнул Барри. – Разбуди меня, когда все станет совсем плохо, и я постараюсь вытащить вас из той задницы, в которую вы…
Уилл поиграл клинком.
– Хр-р-р… – сказал Барри.
– Вот что я предлагаю, – произнес Уилл, смочив горло новым глотком эля. – У нас пятнадцать дней на то, чтобы найти и уничтожить «Вирус Миллениум» – программу, написанную ведьмами.
– Времени у нас навалом, – сказал Тим, – а задачка – раз плюнуть.
– Сперва надо найти, на что плюнуть, – сказал Уилл.
– Это точно.
– Так где будем искать?
– Для начала – в Штаб-квартире Гильдии Чизвикских Горожанок.
– Согласен.
– А я не согласен, – возразил мистер Герберт Уэллс.
– Не согласны? – переспросил Уилл.
– Я тоже, – подхватил мастер Скриббенс.
– Почему?
Мистер Уэллс осушил кружку.
– Вообще-то я нечасто выхожу в это время года, – сказал он. – Боюсь, что меня продует. Но невидимость обеспечивает одно преимущество: можно бесплатно пользоваться общественным транспортом. И вот буквально сегодня я ехал в клэпхэмском омнибусе и слушал одного человека. Вообще-то там было кого послушать: весь омнибус гудел. Пассажиры строили предположения относительно виновников взрыва лунного корабля и пожара в Хрустальном дворце. Этот тип уверял, что корабль взорвали марсиане.
Уилл ничего не ответил. Тим тоже.
– Любопытная версия, правда? – продолжал Уэллс. – Хотя, на мой взгляд, откровенная нелепица. Но у меня появилась одна мысль. Я иногда балуюсь сочинительством и давно подумывал о том, чтобы написать что-нибудь этакое. Пожалуй, неплохой сюжет: война между жителями Земли и Марса. Я уже придумал название: «Схватка планет». Как вам такая идея?
– А еще лучше – «Война миров», – предложил Тим. – Но какое это имеет отношение к делу?