Страница:
— Дэйтлон озлоблен потерей своих людей, — подал голос Легерт. — Нам нужен другой метод работы.
— А почему вы не озлоблены, комиссар? Вас надо на коленях умолять, чтобы вы разозлились? Метод может быть только один: беспощадное уничтожение!
Реакции не последовало. Губернатор продолжал вытаптывать ковер. Сделав два круга, он продолжил более мягким тоном.
— Я выпустил из тюрем около трехсот человек на свою ответственность. Всех тех, кто хоть как-то может вывести нас на Дэйтлона, его сообщников и членов шайки. Мы отобрали тех, кто знает их, сидел с ними, пил виски, шлялся по притонам. За содействие им обещана свобода и вознаграждение. Ваша беспомощность и бессилие довели меня до такой акции. Где это видано, чтобы губернатор штата полагался на преступников, видя полную несостоятельность правоохранительных органов?
— Такие эксперименты плохо кончаются, губернатор! — вставил свою шпильку дремлющий прокурор.
— Они не сбегут. Банда в нашем штате. Не думайте, что я пошел на этот отчаянный шаг, не согласовав свои действия с президентом. По его указу к выездным границам штатов Иллинойс, Индиана и Мичиган подтянуты войска. Шестьсот тридцать две дороги поставлены под контроль, озеро Мичиган контролируется усиленными нарядами морской сторожевой службы. Решение утверждено советом президента по безопасности, и Дэйтлон объявлен преступником государства номер один. Даже птица не вылетит за пределы трех названных мною штатов без контроля. Фотографии бандитов и отпечатки их пальцев розданы каждому патрулю. Теперь наша задача сводится к тому, чтобы сузить круг и задушить бандитов. Мы не можем давать им возможность вести дальнейший произвол в стране.
— Но вы дали им большое поле для действий. Три крупнейших штата страны к их услугам. А вы считаете, что нам хватит собственных сил для образования и сжатия кольца? Фантастика!
На выпад Бэрроу Бэйн ответил выпадом.
— Гувер прислал вам в помощь бригаду из двух тысяч агентов! Где они? Как вы их используете?
— Вот они в основном и гибнут. Эти люди не знают нашей обстановки, они плохо ориентируются на местности. Без карты в руках они превращаются в слепых котят. Это не помощь, это обуза, которая превращается в пушечное мясо.
— Не проще ли выставить охрану в банках? — вмешался Легерт. — Нужна хорошая система сигнализации!
— Не проще, комиссар! Мы защищаем интересы граждан, а не их капиталы. Мы обязаны обезвредить и уничтожить бандитов, а не прятаться от них за железными дверями и укреплять решетки. Нам необходимо торопиться. У Дэйтлона на руках денег больше, чем в Национальном банке Вашингтона. Если он заляжет на дно, то мы прогорим. Каждый день охраны границ встает нашему федеральному бюджету в бешеные деньги. Мы не можем терять ни одного дня, ни часа, ни минуты. Если Дэйтлон заглохнет, то это равно тому, что он ушел от нас. Мы не должны защищаться, мы обязаны нападать! Пусть он грабит банки, это значит, что он существует, что он на виду и его можно выловить, накрыть, нащупать, вычислить, установить капкан, ловушку, перекрыть дороги, расстрелять, взорвать наконец! У нас постоянно должна быть цель для обстрела, мы должны его видеть. Круг сужается. Заметив его в Иллинойсе, мы перебросим посты за сутки и замкнем его в штате. В конце концов мы свалим его в яму, где просто-напросто закидаем камнями, если не перебьем поодиночке.
— Утопия! — сонно произнес прокурор.
— Что значит «утопия»?
— Блаженные мечты. Вы считаете, что пограничный кордон, растянутый на сотни миль, легче перебросить, чем Дэйтлону на скоростной машине перескочить из штата в штат? Вы заблокируете Иллинойс, в тот момент как Дэйтлон будет вычищать банк в Индиане. А во-вторых, вы выпустите из-под контроля всех преступников, которых освободили под свою ответственность. Триста человек, вы говорили, если мне память не изменяет. Триста головорезов окажутся в мышеловке! Большой размах для убийства комара! Вы же не знаете сколько у Дэйтлона людей.
— Не имеет значения. Мы знаем костяк! — снизил тон губернатор. — Было шесть основных действующих лиц. Двоих мы убрали, осталось четверо. Когда мы уничтожим остальных, то банда прекратит свое существование. С ней будет покончено. Если у Дэйтлона есть другие подручные, то они ничего из себя не представляют. Они не способны на самостоятельную работу. Мы отрубим головы этой гидре, а части тела найти несложно.
— Хочу вас поправить, губернатор, — продолжал полемику прокурор. — У Дэйтлона нет мелюзги, он не держит лишь бы кого. Блестяще проведенная им операция в больнице подтверждает это. Дежурная медсестра опознала по фотографиям только двоих — Дэйтлона и Кейси, а нападавших было пятеро. Причем среди них были женщина и негр. Эти люди проявили себя как профессионалы, и мы не можем сбрасывать их со счетов. Мы срубили гидре две головы, на их месте выросли три, а вы еще выпускаете дружков Дэйтлона из тюрем. Вы что, и вправду думаете, что кто-то из них пойдет стучать на него? Дэйтлон — это символ безнаказанной преступности. Не рассчитывайте, что его кто-то когда-нибудь заложит. Скорее всего, что многие из этой братии готовы будут встать под его знамена, но вряд ли Дэйтлон снизойдет до них. Вы предлагаете ему подкрепление на выбор. Триста рыл! Есть из чего выбирать. Ему и думать долго не надо. По вашим словам, он с ними виски пил и по борделям слонялся. Уж он-то знает, кто из них чего стоит!
— Но даже если говорить о костяке, — вмешался Бэрроу, — то выловить четверых бандитов труднее, чем шестерых. А когда Дэйтлон останется один, он станет недосягаемым.
— А вы начните с него, Бэрроу! — заорал Бэйн. — Работайте головой, она оценена очень высоко, и вы получаете нешуточные деньги за протирание собственного кресла. И если вы не уничтожите банду, мы вас заменим, несмотря на ваши заслуги.
Бэрроу покрылся красными пятнами. Такой резкой нападки он не ожидал, хотя понимал, что губернатор играет на публику.
— Мы выполним свою задачу, — тихо сказал директор ФБР.
Легкая ухмылка тронула узкий рот Легерта.
— Другой разговор, — смягчился губернатор. — Составьте план действий и согласуйте его с комиссаром Легертом и прокуратурой. Я хочу ознакомиться с ним к завтрашнему вечеру. И еще. Люди комиссара провели две хорошие операции, и я не возражаю, если криминальная полиция будет иметь большую самостоятельность. Мне также понравилась работа прокуратуры. Я читал стенограмму допроса этих девчонок. Ваш человек, мистер Фостер, блестяще провел допрос, и мне хотелось бы, чтобы ваше ведомство вело дела с пойманными преступниками.
Раздав всем присутствующим наставления и реверансы, губернатор, таким образом, избавил себя от необходимости звонить каждому домой и извиняться. Без благосклонной поблажки остался Бэрроу, которому попало больше всех, но губернатор попросил его задержаться, после того как пожал руку каждому у дверей своего кабинета.
4. По остывшим следам
— А почему вы не озлоблены, комиссар? Вас надо на коленях умолять, чтобы вы разозлились? Метод может быть только один: беспощадное уничтожение!
Реакции не последовало. Губернатор продолжал вытаптывать ковер. Сделав два круга, он продолжил более мягким тоном.
— Я выпустил из тюрем около трехсот человек на свою ответственность. Всех тех, кто хоть как-то может вывести нас на Дэйтлона, его сообщников и членов шайки. Мы отобрали тех, кто знает их, сидел с ними, пил виски, шлялся по притонам. За содействие им обещана свобода и вознаграждение. Ваша беспомощность и бессилие довели меня до такой акции. Где это видано, чтобы губернатор штата полагался на преступников, видя полную несостоятельность правоохранительных органов?
— Такие эксперименты плохо кончаются, губернатор! — вставил свою шпильку дремлющий прокурор.
— Они не сбегут. Банда в нашем штате. Не думайте, что я пошел на этот отчаянный шаг, не согласовав свои действия с президентом. По его указу к выездным границам штатов Иллинойс, Индиана и Мичиган подтянуты войска. Шестьсот тридцать две дороги поставлены под контроль, озеро Мичиган контролируется усиленными нарядами морской сторожевой службы. Решение утверждено советом президента по безопасности, и Дэйтлон объявлен преступником государства номер один. Даже птица не вылетит за пределы трех названных мною штатов без контроля. Фотографии бандитов и отпечатки их пальцев розданы каждому патрулю. Теперь наша задача сводится к тому, чтобы сузить круг и задушить бандитов. Мы не можем давать им возможность вести дальнейший произвол в стране.
— Но вы дали им большое поле для действий. Три крупнейших штата страны к их услугам. А вы считаете, что нам хватит собственных сил для образования и сжатия кольца? Фантастика!
На выпад Бэрроу Бэйн ответил выпадом.
— Гувер прислал вам в помощь бригаду из двух тысяч агентов! Где они? Как вы их используете?
— Вот они в основном и гибнут. Эти люди не знают нашей обстановки, они плохо ориентируются на местности. Без карты в руках они превращаются в слепых котят. Это не помощь, это обуза, которая превращается в пушечное мясо.
— Не проще ли выставить охрану в банках? — вмешался Легерт. — Нужна хорошая система сигнализации!
— Не проще, комиссар! Мы защищаем интересы граждан, а не их капиталы. Мы обязаны обезвредить и уничтожить бандитов, а не прятаться от них за железными дверями и укреплять решетки. Нам необходимо торопиться. У Дэйтлона на руках денег больше, чем в Национальном банке Вашингтона. Если он заляжет на дно, то мы прогорим. Каждый день охраны границ встает нашему федеральному бюджету в бешеные деньги. Мы не можем терять ни одного дня, ни часа, ни минуты. Если Дэйтлон заглохнет, то это равно тому, что он ушел от нас. Мы не должны защищаться, мы обязаны нападать! Пусть он грабит банки, это значит, что он существует, что он на виду и его можно выловить, накрыть, нащупать, вычислить, установить капкан, ловушку, перекрыть дороги, расстрелять, взорвать наконец! У нас постоянно должна быть цель для обстрела, мы должны его видеть. Круг сужается. Заметив его в Иллинойсе, мы перебросим посты за сутки и замкнем его в штате. В конце концов мы свалим его в яму, где просто-напросто закидаем камнями, если не перебьем поодиночке.
— Утопия! — сонно произнес прокурор.
— Что значит «утопия»?
— Блаженные мечты. Вы считаете, что пограничный кордон, растянутый на сотни миль, легче перебросить, чем Дэйтлону на скоростной машине перескочить из штата в штат? Вы заблокируете Иллинойс, в тот момент как Дэйтлон будет вычищать банк в Индиане. А во-вторых, вы выпустите из-под контроля всех преступников, которых освободили под свою ответственность. Триста человек, вы говорили, если мне память не изменяет. Триста головорезов окажутся в мышеловке! Большой размах для убийства комара! Вы же не знаете сколько у Дэйтлона людей.
— Не имеет значения. Мы знаем костяк! — снизил тон губернатор. — Было шесть основных действующих лиц. Двоих мы убрали, осталось четверо. Когда мы уничтожим остальных, то банда прекратит свое существование. С ней будет покончено. Если у Дэйтлона есть другие подручные, то они ничего из себя не представляют. Они не способны на самостоятельную работу. Мы отрубим головы этой гидре, а части тела найти несложно.
— Хочу вас поправить, губернатор, — продолжал полемику прокурор. — У Дэйтлона нет мелюзги, он не держит лишь бы кого. Блестяще проведенная им операция в больнице подтверждает это. Дежурная медсестра опознала по фотографиям только двоих — Дэйтлона и Кейси, а нападавших было пятеро. Причем среди них были женщина и негр. Эти люди проявили себя как профессионалы, и мы не можем сбрасывать их со счетов. Мы срубили гидре две головы, на их месте выросли три, а вы еще выпускаете дружков Дэйтлона из тюрем. Вы что, и вправду думаете, что кто-то из них пойдет стучать на него? Дэйтлон — это символ безнаказанной преступности. Не рассчитывайте, что его кто-то когда-нибудь заложит. Скорее всего, что многие из этой братии готовы будут встать под его знамена, но вряд ли Дэйтлон снизойдет до них. Вы предлагаете ему подкрепление на выбор. Триста рыл! Есть из чего выбирать. Ему и думать долго не надо. По вашим словам, он с ними виски пил и по борделям слонялся. Уж он-то знает, кто из них чего стоит!
— Но даже если говорить о костяке, — вмешался Бэрроу, — то выловить четверых бандитов труднее, чем шестерых. А когда Дэйтлон останется один, он станет недосягаемым.
— А вы начните с него, Бэрроу! — заорал Бэйн. — Работайте головой, она оценена очень высоко, и вы получаете нешуточные деньги за протирание собственного кресла. И если вы не уничтожите банду, мы вас заменим, несмотря на ваши заслуги.
Бэрроу покрылся красными пятнами. Такой резкой нападки он не ожидал, хотя понимал, что губернатор играет на публику.
— Мы выполним свою задачу, — тихо сказал директор ФБР.
Легкая ухмылка тронула узкий рот Легерта.
— Другой разговор, — смягчился губернатор. — Составьте план действий и согласуйте его с комиссаром Легертом и прокуратурой. Я хочу ознакомиться с ним к завтрашнему вечеру. И еще. Люди комиссара провели две хорошие операции, и я не возражаю, если криминальная полиция будет иметь большую самостоятельность. Мне также понравилась работа прокуратуры. Я читал стенограмму допроса этих девчонок. Ваш человек, мистер Фостер, блестяще провел допрос, и мне хотелось бы, чтобы ваше ведомство вело дела с пойманными преступниками.
Раздав всем присутствующим наставления и реверансы, губернатор, таким образом, избавил себя от необходимости звонить каждому домой и извиняться. Без благосклонной поблажки остался Бэрроу, которому попало больше всех, но губернатор попросил его задержаться, после того как пожал руку каждому у дверей своего кабинета.
4. По остывшим следам
Сегодня утром Чарли Доккер уехал в сопровождении своих компаньонов в неизвестном направлении и не доложил Стиву, когда вернется и где его искать. Он игнорировал своего секретаря, он попросту не замечал его.
Стив Джилбоди сидел один на всем этаже-крепости и, подложив ладони под подбородок, наблюдал за сине-зеленой мухой, которая носилась по приемной в поисках выхода. Огромная комната, много мебели, два окна и лишь одна открытая форточка. Для мухи это путь на свободу, но она упрямо билась о стекло.
Стив сделал вывод, что мухи не имеют обоняния и не чувствуют запахов. Свежий ветерок проникал с улицы в душное помещение через этот крохотный квадратик, который нужно найти, — и все проблемы решены.
Джилбоди сделал следующий вывод. Он, как и муха, не имел чутья и чувства самосохранения. Он мечется сломя голову из угла в угол и бьется головой о стену. Нужно остановиться, осмотреться и найти выход. Должен быть выход! Но где? Сколько секретарь ни ломал себе голову, но видел лишь один способ уберечь свою жизнь от плахи. Только Дэйтлон может спасти его от гибели. Только его широкая спина может загородить его от длинных щупальцев Чарли. Но Стив не знал, где ему искать Дэйтлона, и не знал, какую пользу он может ему дать взамен на жизнь. Вряд ли Дэйтлону нужны секретари. Ему нужны автоматчики, а Стив не знал, что это такое. Он выдвинул ящик стола и достал из него пистолет тридцать второго калибра. С таким только на мух ходить. Эту игрушку подарил ему хозяин пять лет назад на тридцатилетие. Пистолет был сделан из особого сплава и был сделан в единственном экземпляре. Чарли сказал своему секретарю: «Когда ты состаришься, Стив, и растратишь все свои деньги на женщин, то любой коллекционер заплатит тебе огромные деньги за эту безделушку. Таких в мире больше нет!»
Стиву так и не удалось ни разу выстрелить из особого подарка.
Под ухом затрещал телефон. Стив снял трубку и пробубнил заученную много лет назад фразу:
— Приемная профессора Доккера.
В трубке послышался смешок. Уже знакомый смешок. Женский голос сказал:
— Ну, ты меня убиваешь этой кличкой. Профессор. Тогда я принцесса.
Стив понял, кто это звонит. Голос звучал совсем рядом. У него появился шанс.
— Извините, мадам, буду вам обязан, если вы перезвоните через пять минут. Я должен проводить гостя…
— Но ты мне не нужен…
Стив бросил трубку, не дослушав последних слов. Он тут же соединился с телефонной станцией и вызвал инженера связи. У Чарли везде и всюду были свои люди. Чарли платил всем, кто мог быть ему полезным. Стив пользовался этими привилегиями, как секретарь, как особо приближенное лицо, как один из генералов гвардии. Любое требование, исходившее от Стива, рассматривалось, как требование Доккера.
— Эл? Говорит Джилбоди. Сейчас в контору позвонят, прошу тебя, уточни номер абонента и адрес. Будет звонить женщина. Как выяснишь это, тут же перезвони мне.
— Хорошо, мистер Джилбоди, я все сделаю.
Стив положил трубку и стал ждать. Эта девица ему уже звонила и назвалась подружкой Феннера. Она обещала звонить Доккеру после каждого рейда Феннера. Хорошо, что она не нарвалась на босса. Тот лопнул бы от злости и в тот же день вздернул секретаря на шнурке от собственного ботинка.
Спустя пять минут звонок повторился.
— Слушаю вас, — скрывая волнение, произнес Стив.
— А где твое завершение, что это приемная профессора? Меня это очень забавляет.
Стиву показалось, что дама выпила лишнюю рюмку, как и в первый раз.
— Что вы хотите, мэм?
— Позови мне Чарли. Ты ведь его холуй, а не он сам? Забыла, как тебя зовут.
— А вас зовут Линда, если мне не изменяет память.
— Не изменяет. Я подружка Олина.
— Что, он и сегодня уснул и не сумел набрать номер? Вы, вероятно, как и я, ходите в холуях у своего босса.
— Кретин! Олин меня на руках носил!
— И уронил случайно. Теперь не носит?
— Передай трубку Доккеру, я не собираюсь разговаривать с шестеркой.
Стиву нужно было протянуть время. Он знал, что Элу требовалась не одна минута на работу.
— Я с удовольствием это сделал бы, мисс, но меня уволят с работы. Все телефонные звонки личного характера обязан принимать я сам, а вечером докладывать о них боссу. Привет от Олина я могу передать сам.
— Ну, хватит, я хочу сделать это сама.
— Тогда у меня есть к вам предложение. Если вы никуда не торопитесь, и у вас будет время сегодня вечером, то позвоните моему боссу после пяти часов вечера. В это время я ухожу из конторы и переключаю телефон напрямую в кабинет мистера Доккера.
— Будь спокоен, голубчик. Я позвоню, мне торопиться некуда.
— Феннер обчистил еще один банк?
— А ты читай газеты. За четыре минуты — двести тысяч. Новый рекорд скорости! Прощай, холуй!
В трубке раздались короткие гудки, и Стив положил ее на рычаг.
Если Олин с ней, то она должна знать, где он. Между ними должна быть связь, иначе эта чертовка не стала бы названивать каждую неделю и докладывать о новом налете.
Стив поймал себя на мысли, что она звонила давно, и после ее звонка Дэйтлон обчистил еще пару банков. Не могла ли она звонить Доккеру в отсутствие секретаря? Такой звонок мог бы вывести Чарли из равновесия, и он резко сменил свою политику по отношению к секретарю. Снисходительное презрение сменилось на абсолютное игнорирование. Джилбоди не получал заданий, его не вызывали в кабинет, а вместо него к боссу проходила стенографистка. Стив лишь присутствовал на своем месте и соединял босса по телефону с важными персонами.
Раздался звонок, и Стив схватил трубку.
— Слушаю вас?
— Сэр, это Эл Стимсон.
— Говори, Эл.
— Звонили из отеля «Хоут» через коммутатор. Я поговорил с телефонистками и за пару обещанных леденцов получил нужную информацию. Звонок был сделан из 230 номера. Апартаменты второго этажа. Девочки узнали через администрацию, что этот номер занимает Марта Адамс. Приехала вчера и оплатила номер до завтрашнего вечера. Она заказала один билет на завтра на рейс Нью-Йорк — Торонто на 18 вечера.
— В Канаду?
— Да, сэр.
— Хорошо, спасибо, Эл, ты в обиде не останешься.
Стив положил трубку, сунул пистолет за пояс брюк, как это делает Люк, и достал из сейфа все деньги. Здесь было чуть больше трех тысяч долларов. Это все, что у него осталось. С таким капиталом далеко не уйдешь. Все это может остаться у Линды, если она потребует денег за информацию. Но Стив тут же отмел этот вариант. Если эта дамочка снимает апартаменты в «Хоут-отеле», то ему со своими грошами к ней не подступиться. Очевидно, Олин ее балует и подбрасывает на духи столько, что Джилбоди за всю жизнь не собрать.
Он не надеялся на успех, он думал о жизни и хотел ее продлить. Сейчас любой ход может оказаться верным. Однако он продолжал кидаться из стороны в сторону, как сине-зеленая муха. Паника — злейший враг разума, но ее очень трудно побороть одному. Стиву требовалась поддержка, а он ее не видел.
Секретарь спустился на лифте на четвертый этаж, прошел сквозь караульное помещение, бросил пару дежурных шуточек охране и вышел через стальную дверь в коридор учреждения.
Через пять минут он сидел в своем «кадиллаке» и ехал в центр города, где среди небоскребов Манхэттена затерялся старомодный и богатый особняк в четыре этажа под названием «Хоут-отель».
Через тридцать минут он был на месте.
Громадный холл, устланный коврами, хрусталь, мрамор, позолота. Джилбоди немало повидал таких коробок, но впервые он пришел сюда как агент самого себя, с необычной миссией.
Стив даже не знал, кто контролирует этот район и на кого ему сослаться.
Человек в холле этого дворца казался букашкой, и букашка Стив Джилбоди направился к регистрационному столу.
Портье в белом смокинге поклонился новому клиенту и с дежурной улыбкой спросил:
— Что вам угодно, сэр?
Его водянистые глаза излучали чувство собственного достоинства и готовность служить одновременно.
— Обычно за меня; решают вопросы с номерами в отелях и занимаются прислугой. Я должен извиниться за некомпетентность, но у меня к вам достаточно щекотливый вопрос. Сколько принято давать на чай в такой коробке, как ваша?
— Вы очень странный посетитель, сэр. — Лицо портье стало серьезным. — Обычно наши чаевые составляют от пяти до десяти долларов. У нас живет привилегированный класс.
— Это я понял. Так вот, милейший, у меня к вам есть такое предложение. Вы мне дадите запасной ключ от 230 номера, а я вам пятьсот долларов на чай.
Предложение ничуть не смутило портье. Он не перешел на шепот и не стал оглядываться по сторонам.
— Там кто-то живет?
— Да. Моя жена под именем Марты Адамс. У меня есть подозрение, что у нее в номере любовник. Я хочу проверить. Вы можете поставить возле дверей коридорного, который меня обыщет после моего выхода из номера. Я не гостиничный вор.
— Я это вижу по одежде, сэр. Но именно возле этого номера проходит пожарная лестница. Все номера, заканчивающиеся на число тридцать, находятся под нашим особым контролем. Если вам необходимо сделать проверку такого рода, то я могу послать в номер горничную, и это вам ничего не будет стоить.
— Нет. Я сам должен в этом убедиться.
— Исключено. Ваши деньги я заработаю за неделю, а за выдачу дубликата лишусь работы и окажусь на улице. Мало того, меня не возьмут ни в один отель города, я попаду в черный список.
— Назовите свою цену.
— Вы напрасно теряете время, сэр.
— Боюсь, что нам придется помочь этому джентльмену.
Голос доносился из-за спины, и Стив резко обернулся. Высокий, худощавый, с узким лицом и седыми набриолиненными волосами человек, одетый во фрак, спокойно, с едва заметной усмешкой смотрел на странного гостя.
— Как прикажете, мистер Тортон.
Портье открыл ящик стола и достал из него ключ. Положив его на стойку, он отошел в сторону и занялся регистрационной книгой.
Седовласый взял со стойки ключ, взял Стива под руку и повел его к лифтам.
— Вы должны его извинить, мистер Джилбоди. Портье не обязан знать вас в лицо. Вы всегда должны обращаться к управляющему. Вас знают все руководители крупных и мелких учреждений, магазинов, отелей и даже регулировщики движения. Вы, очевидно, заметили, что вас никогда не останавливают при нарушении правил. В городе чтят вашего босса и его окружение. Нью-Йорк к вашим услугам, мистер Джилбоди.
Управляющий сопроводил гостя до лифта и подал ему ключ.
— Второй этаж, сэр.
Он поклонился и направился в обратном направлении. Стив сел в лифт и приказал отвезти его на второй этаж.
Когда он шел по коридору, рассматривая номера на дверях, он думал над словами этого типа. Стив не обращал внимания на такие мелочи, но с ним никогда ничего не случалось. В течение десяти лет он вел разгульный образ жизни, ездил пьяный за рулем, раздавал оплеухи проституткам в общественных местах, бил посуду в ресторанах, но никогда и никто не делал ему замечаний, ни один полицейский не выписывал штраф, и даже в тех случаях, когда он падал с ног в очередном кабаке, он просыпался дома в своей кровати. Стив считал, что так и должно быть, что все люди так живут, но этот седовласый открыл ему глаза на свет Божий. Выходит, что губернатора штата не все руководители должны знать в лицо, а его — секретаря одного из крупнейших бандитов страны обязаны знать, почитать, уважать и ублажать.
Дойдя до номера 230, Стив повернул ручку, но дверь оказалась запертой, как и следовало ожидать. Он вставил ключ в скважину и услышал, как на пол упал его собрат с другой стороны. Он быстро открыл дверь и вошел внутрь.
В гостиной никого не было. Стив заглянул в соседнюю комнату, там также никого не оказалось. Хозяйку он нашел в спальне.
На огромной кровати спала женщина поверх покрывала. На ней было легкое платье бирюзового цвета, подол которого задрался к бедрам, открывая обозрению длинные стройные ноги в шелковых чулках. Там, где они заканчивались, проглядывала нежная кожа. Копна длинных рыжих волос раскинулась по подушкам. Лицо было красивым и безмятежным.
Стиву казалось, что эта женщина должна быть вульгарной и шаблонной шлюхой, но он видел перед собой нечто изысканное. Но что в таком случае заставляет такую даму заниматься ерундой, да еще искажать свой голос по телефону, разыгрывая дешевую дрянь из темных проулков Бронкса?
Ответ он нашел на туалетном столике у кровати. Возле расстегнутой сумочки лежал шприц и пустая ампула из-под морфия.
Джилбоди знал на примерах многих своих коллег из других кланов, к чему приводит это зелье. Полная деградация и мучительная смерть.
Жаль такое произведение природы, но он не для этого пришел сюда. У него нашелся повод развязать язык этой дамочки. Стив собрал все ее причиндалы в сумочку, где обнаружил пистолет, разрешение на хранение которого явно отсутствовало, и отошел к трюмо. Он сел спиной к зеркалу и кашлянул. Никакой реакции. Женщина не шелохнулась. Чего от нее ожидать, Стив не знал. Ее состояние могло быть слишком возбужденным. Он положил сумочку на трюмо, достал свой пистолет, налил из графина воды в хрустальный стакан и с почтительного расстояния выплеснул воду в лицо спящей.
На сей раз реакция была мгновенной. Женщина вскрикнула и приподнялась на локтях. Ее зеленые, немного сумасшедшие глаза шарили вокруг, пока наконец не наткнулись на сидящего в пяти шагах от нее мужчину с пистолетом в руках.
— Я кое-что забыл спросить вас, Линда, и решил не звонить, а заехать. Телефоны иногда прослушиваются.
Она долго разглядывала его с серьезным лицом, но вдруг совершенно неожиданно громко рассмеялась. Джилбоди был обескуражен такой встречей.
Он ждал выпада, скандала, испуга, чего угодно, но не смеха. Линда откинулась на подушки и хохотала.
— Ну, трус… ну ты и трус. Ты бы еще дальнобойную пушку приволок, чтобы напугать спящую бабу. Или пулемет для самообороны!
— Хватит ржать! Хочешь в участок попасть вместе со своей сумкой?
Смех тут же оборвался. Она взглянула на столик и убедилась, что на нем ничего нет.
— Она у меня! Видишь? — Он взял сумочку с трюмо и повертел ею в воздухе. — Будь со мной любезна, и ты получишь ее обратно. Ты в том городе, где у меня все схвачено. Получаса не прошло после твоего звонка, а я уже здесь. Мне ничего не стоит посадить тебя за решетку, чтобы ты не беспокоила людей по пустякам. Ты сгниешь за решеткой!
— Опять эта сумка, — усмехнулась женщина. — Но это мои проблемы. Что тебя заставило суетиться, голубчик? Полчаса! Зачем? По бабам истосковался?
— Ты меня не интересуешь. Меня интересуют твои знания.
Линда села на кровать и спустила ноги на ковер, все еще не замечая, что ее ноги от ступней до ажурных трусиков открыты обозрению. Это зрелище не давало Стиву сосредоточиться.
— Ваша юбка, мисс, находится у вас на шее. Мне все равно, но вы можете подхватить насморк.
Она резким движением одернула подол платья.
— Кто убил Холэмана?
— Я, дружок. И тебя могу хлопнуть, если ты мне будешь надоедать. Ты меня не испугаешь, а я тебя могу.
У Джилбоди пошла дрожь по коже, а ладонь, в которой он сжимал пистолет, вспотела.
— Ты же приезжал со своим дружком и видел, что с ним случилось.
— Ты меня видела?
— Конечно. Надо было тогда и тебя прихлопнуть, не сидел бы здесь и не канючил бы.
— Ладно, с этим ясно. Какое ты имеешь отношение к Феннеру.
Линда встала, подошла к трюмо. Джилбоди вскочил на ноги и сделал шаг к двери. Она взяла со столика сигареты и прикурила.
— Не советую делать лишних движений.
— Брось валять дурака, цыпленок. Сначала научись снимать оружие с предохранителя, а потом размахивай им. А к Феннеру я никакого отношения не имею. К сожалению. Стоящий парень, но я его подвела. Спросила, как ты сейчас. Я навела на него твоего легавого, а потом исправила свою ошибку. Вот и вся история. Где он, я не знаю. Судя по газетам, в Чикаго — щекочет нервишки фараонам. Жаль ребят. Гиблые люди! Как и все мы, впрочем.
— И все ты знаешь!
— Конечно. Поэтому и жить мне скучно. А ты, желторотик, тоже в передрягу попал? Вон как коленки трясутся!
— Мне нужен Феннер. Я его друг, и я должен его предупредить.
— Ты за Олина не беспокойся. Ты за себя попробуй постоять. Вам Феннера не достать и выкиньте эту блажь из головы.
— Ты права, Линда. Тысячу раз права.
Стив убрал пистолет за пояс и бросил сумочку на кровать.
— Вижу, что ваш Чарли всем вам отдавил мозоли. Иди к нему и выстрели ему в затылок, а то это никогда не кончится.
— Доккер бессмертен! А мы лишь планктон, корм для китов. Нас тысячами засасывает и переваривает эта система. Прощай, Линда. Желаю тебе удачи в Канаде.
— Привет Феннеру, если ты его увидишь.
Джилбоди вышел из номера и спустился вниз. Подойдя к портье он сказал:
— Извините, но я забыл ключ в дверях.
— Ничего, мы заберем. На вас лица нет, у вас неприятности из-за этой женщины?
— Нет. Оставьте ее в покое, она тут ни при чем. Вы позволите позвонить от вас?
— Конечно.
Портье поставил телефонный аппарат на стойку.
Он позвонил в аэропорт и заказал себе билет до Чикаго на восьмичасовой рейс.
Оставив портье на чай десять долларов, Джилбоди вышел на улицу и сел в свою машину. У него не было конкретных идей, он решил уехать в Чикаго и там попытать счастья. Какая разница, где его настигнет рука Чарли. Нет смысла сидеть в своем кресле и ждать, когда к нему подведут электрический ток.
Джилбоди заехал домой, чтобы собрать некоторые дорогие ему безделушки. У него хватало времени на мелкие дела, до самолета оставалось четыре часа.
Когда Джилбоди вошел в свою квартиру, то увидел Люка, сидящего в кресле у камина. Люк отбросил газету в сторону, и секретарь увидел направленный ему в грудь пистолет. Он знал, что этот пистолет снят с предохранителя и он не дает осечек и не делает промашек.
— Рад видеть тебя, Люк. Не думал, что именно ты будешь играть роль костлявой с косой.
Стив не испугался. Его поразило собственное чувство спокойствия и даже облегчение, которое он испытывал. Как все легко решалось.
— Расстегни пиджак, Стив.
Джилбоди выполнил приказ. Люк встал с кресла, подошел к нему, вынул из-за пояса пистолет и вернулся на свое место. Теперь он убрал свой «кольт», а игрушку хозяина оставил на столе.
— Люди в твоем состоянии, парень, могут пальнуть сдуру и попасть! — спокойно заявил Люк. — Так обычно и бывает с профессионалами. Их убивают хромые и неуклюжие очкарики гвоздем от ботинка. Я очень боюсь таких, как ты. Закон бутерброда не мной придуман.
Стив Джилбоди сидел один на всем этаже-крепости и, подложив ладони под подбородок, наблюдал за сине-зеленой мухой, которая носилась по приемной в поисках выхода. Огромная комната, много мебели, два окна и лишь одна открытая форточка. Для мухи это путь на свободу, но она упрямо билась о стекло.
Стив сделал вывод, что мухи не имеют обоняния и не чувствуют запахов. Свежий ветерок проникал с улицы в душное помещение через этот крохотный квадратик, который нужно найти, — и все проблемы решены.
Джилбоди сделал следующий вывод. Он, как и муха, не имел чутья и чувства самосохранения. Он мечется сломя голову из угла в угол и бьется головой о стену. Нужно остановиться, осмотреться и найти выход. Должен быть выход! Но где? Сколько секретарь ни ломал себе голову, но видел лишь один способ уберечь свою жизнь от плахи. Только Дэйтлон может спасти его от гибели. Только его широкая спина может загородить его от длинных щупальцев Чарли. Но Стив не знал, где ему искать Дэйтлона, и не знал, какую пользу он может ему дать взамен на жизнь. Вряд ли Дэйтлону нужны секретари. Ему нужны автоматчики, а Стив не знал, что это такое. Он выдвинул ящик стола и достал из него пистолет тридцать второго калибра. С таким только на мух ходить. Эту игрушку подарил ему хозяин пять лет назад на тридцатилетие. Пистолет был сделан из особого сплава и был сделан в единственном экземпляре. Чарли сказал своему секретарю: «Когда ты состаришься, Стив, и растратишь все свои деньги на женщин, то любой коллекционер заплатит тебе огромные деньги за эту безделушку. Таких в мире больше нет!»
Стиву так и не удалось ни разу выстрелить из особого подарка.
Под ухом затрещал телефон. Стив снял трубку и пробубнил заученную много лет назад фразу:
— Приемная профессора Доккера.
В трубке послышался смешок. Уже знакомый смешок. Женский голос сказал:
— Ну, ты меня убиваешь этой кличкой. Профессор. Тогда я принцесса.
Стив понял, кто это звонит. Голос звучал совсем рядом. У него появился шанс.
— Извините, мадам, буду вам обязан, если вы перезвоните через пять минут. Я должен проводить гостя…
— Но ты мне не нужен…
Стив бросил трубку, не дослушав последних слов. Он тут же соединился с телефонной станцией и вызвал инженера связи. У Чарли везде и всюду были свои люди. Чарли платил всем, кто мог быть ему полезным. Стив пользовался этими привилегиями, как секретарь, как особо приближенное лицо, как один из генералов гвардии. Любое требование, исходившее от Стива, рассматривалось, как требование Доккера.
— Эл? Говорит Джилбоди. Сейчас в контору позвонят, прошу тебя, уточни номер абонента и адрес. Будет звонить женщина. Как выяснишь это, тут же перезвони мне.
— Хорошо, мистер Джилбоди, я все сделаю.
Стив положил трубку и стал ждать. Эта девица ему уже звонила и назвалась подружкой Феннера. Она обещала звонить Доккеру после каждого рейда Феннера. Хорошо, что она не нарвалась на босса. Тот лопнул бы от злости и в тот же день вздернул секретаря на шнурке от собственного ботинка.
Спустя пять минут звонок повторился.
— Слушаю вас, — скрывая волнение, произнес Стив.
— А где твое завершение, что это приемная профессора? Меня это очень забавляет.
Стиву показалось, что дама выпила лишнюю рюмку, как и в первый раз.
— Что вы хотите, мэм?
— Позови мне Чарли. Ты ведь его холуй, а не он сам? Забыла, как тебя зовут.
— А вас зовут Линда, если мне не изменяет память.
— Не изменяет. Я подружка Олина.
— Что, он и сегодня уснул и не сумел набрать номер? Вы, вероятно, как и я, ходите в холуях у своего босса.
— Кретин! Олин меня на руках носил!
— И уронил случайно. Теперь не носит?
— Передай трубку Доккеру, я не собираюсь разговаривать с шестеркой.
Стиву нужно было протянуть время. Он знал, что Элу требовалась не одна минута на работу.
— Я с удовольствием это сделал бы, мисс, но меня уволят с работы. Все телефонные звонки личного характера обязан принимать я сам, а вечером докладывать о них боссу. Привет от Олина я могу передать сам.
— Ну, хватит, я хочу сделать это сама.
— Тогда у меня есть к вам предложение. Если вы никуда не торопитесь, и у вас будет время сегодня вечером, то позвоните моему боссу после пяти часов вечера. В это время я ухожу из конторы и переключаю телефон напрямую в кабинет мистера Доккера.
— Будь спокоен, голубчик. Я позвоню, мне торопиться некуда.
— Феннер обчистил еще один банк?
— А ты читай газеты. За четыре минуты — двести тысяч. Новый рекорд скорости! Прощай, холуй!
В трубке раздались короткие гудки, и Стив положил ее на рычаг.
Если Олин с ней, то она должна знать, где он. Между ними должна быть связь, иначе эта чертовка не стала бы названивать каждую неделю и докладывать о новом налете.
Стив поймал себя на мысли, что она звонила давно, и после ее звонка Дэйтлон обчистил еще пару банков. Не могла ли она звонить Доккеру в отсутствие секретаря? Такой звонок мог бы вывести Чарли из равновесия, и он резко сменил свою политику по отношению к секретарю. Снисходительное презрение сменилось на абсолютное игнорирование. Джилбоди не получал заданий, его не вызывали в кабинет, а вместо него к боссу проходила стенографистка. Стив лишь присутствовал на своем месте и соединял босса по телефону с важными персонами.
Раздался звонок, и Стив схватил трубку.
— Слушаю вас?
— Сэр, это Эл Стимсон.
— Говори, Эл.
— Звонили из отеля «Хоут» через коммутатор. Я поговорил с телефонистками и за пару обещанных леденцов получил нужную информацию. Звонок был сделан из 230 номера. Апартаменты второго этажа. Девочки узнали через администрацию, что этот номер занимает Марта Адамс. Приехала вчера и оплатила номер до завтрашнего вечера. Она заказала один билет на завтра на рейс Нью-Йорк — Торонто на 18 вечера.
— В Канаду?
— Да, сэр.
— Хорошо, спасибо, Эл, ты в обиде не останешься.
Стив положил трубку, сунул пистолет за пояс брюк, как это делает Люк, и достал из сейфа все деньги. Здесь было чуть больше трех тысяч долларов. Это все, что у него осталось. С таким капиталом далеко не уйдешь. Все это может остаться у Линды, если она потребует денег за информацию. Но Стив тут же отмел этот вариант. Если эта дамочка снимает апартаменты в «Хоут-отеле», то ему со своими грошами к ней не подступиться. Очевидно, Олин ее балует и подбрасывает на духи столько, что Джилбоди за всю жизнь не собрать.
Он не надеялся на успех, он думал о жизни и хотел ее продлить. Сейчас любой ход может оказаться верным. Однако он продолжал кидаться из стороны в сторону, как сине-зеленая муха. Паника — злейший враг разума, но ее очень трудно побороть одному. Стиву требовалась поддержка, а он ее не видел.
Секретарь спустился на лифте на четвертый этаж, прошел сквозь караульное помещение, бросил пару дежурных шуточек охране и вышел через стальную дверь в коридор учреждения.
Через пять минут он сидел в своем «кадиллаке» и ехал в центр города, где среди небоскребов Манхэттена затерялся старомодный и богатый особняк в четыре этажа под названием «Хоут-отель».
Через тридцать минут он был на месте.
Громадный холл, устланный коврами, хрусталь, мрамор, позолота. Джилбоди немало повидал таких коробок, но впервые он пришел сюда как агент самого себя, с необычной миссией.
Стив даже не знал, кто контролирует этот район и на кого ему сослаться.
Человек в холле этого дворца казался букашкой, и букашка Стив Джилбоди направился к регистрационному столу.
Портье в белом смокинге поклонился новому клиенту и с дежурной улыбкой спросил:
— Что вам угодно, сэр?
Его водянистые глаза излучали чувство собственного достоинства и готовность служить одновременно.
— Обычно за меня; решают вопросы с номерами в отелях и занимаются прислугой. Я должен извиниться за некомпетентность, но у меня к вам достаточно щекотливый вопрос. Сколько принято давать на чай в такой коробке, как ваша?
— Вы очень странный посетитель, сэр. — Лицо портье стало серьезным. — Обычно наши чаевые составляют от пяти до десяти долларов. У нас живет привилегированный класс.
— Это я понял. Так вот, милейший, у меня к вам есть такое предложение. Вы мне дадите запасной ключ от 230 номера, а я вам пятьсот долларов на чай.
Предложение ничуть не смутило портье. Он не перешел на шепот и не стал оглядываться по сторонам.
— Там кто-то живет?
— Да. Моя жена под именем Марты Адамс. У меня есть подозрение, что у нее в номере любовник. Я хочу проверить. Вы можете поставить возле дверей коридорного, который меня обыщет после моего выхода из номера. Я не гостиничный вор.
— Я это вижу по одежде, сэр. Но именно возле этого номера проходит пожарная лестница. Все номера, заканчивающиеся на число тридцать, находятся под нашим особым контролем. Если вам необходимо сделать проверку такого рода, то я могу послать в номер горничную, и это вам ничего не будет стоить.
— Нет. Я сам должен в этом убедиться.
— Исключено. Ваши деньги я заработаю за неделю, а за выдачу дубликата лишусь работы и окажусь на улице. Мало того, меня не возьмут ни в один отель города, я попаду в черный список.
— Назовите свою цену.
— Вы напрасно теряете время, сэр.
— Боюсь, что нам придется помочь этому джентльмену.
Голос доносился из-за спины, и Стив резко обернулся. Высокий, худощавый, с узким лицом и седыми набриолиненными волосами человек, одетый во фрак, спокойно, с едва заметной усмешкой смотрел на странного гостя.
— Как прикажете, мистер Тортон.
Портье открыл ящик стола и достал из него ключ. Положив его на стойку, он отошел в сторону и занялся регистрационной книгой.
Седовласый взял со стойки ключ, взял Стива под руку и повел его к лифтам.
— Вы должны его извинить, мистер Джилбоди. Портье не обязан знать вас в лицо. Вы всегда должны обращаться к управляющему. Вас знают все руководители крупных и мелких учреждений, магазинов, отелей и даже регулировщики движения. Вы, очевидно, заметили, что вас никогда не останавливают при нарушении правил. В городе чтят вашего босса и его окружение. Нью-Йорк к вашим услугам, мистер Джилбоди.
Управляющий сопроводил гостя до лифта и подал ему ключ.
— Второй этаж, сэр.
Он поклонился и направился в обратном направлении. Стив сел в лифт и приказал отвезти его на второй этаж.
Когда он шел по коридору, рассматривая номера на дверях, он думал над словами этого типа. Стив не обращал внимания на такие мелочи, но с ним никогда ничего не случалось. В течение десяти лет он вел разгульный образ жизни, ездил пьяный за рулем, раздавал оплеухи проституткам в общественных местах, бил посуду в ресторанах, но никогда и никто не делал ему замечаний, ни один полицейский не выписывал штраф, и даже в тех случаях, когда он падал с ног в очередном кабаке, он просыпался дома в своей кровати. Стив считал, что так и должно быть, что все люди так живут, но этот седовласый открыл ему глаза на свет Божий. Выходит, что губернатора штата не все руководители должны знать в лицо, а его — секретаря одного из крупнейших бандитов страны обязаны знать, почитать, уважать и ублажать.
Дойдя до номера 230, Стив повернул ручку, но дверь оказалась запертой, как и следовало ожидать. Он вставил ключ в скважину и услышал, как на пол упал его собрат с другой стороны. Он быстро открыл дверь и вошел внутрь.
В гостиной никого не было. Стив заглянул в соседнюю комнату, там также никого не оказалось. Хозяйку он нашел в спальне.
На огромной кровати спала женщина поверх покрывала. На ней было легкое платье бирюзового цвета, подол которого задрался к бедрам, открывая обозрению длинные стройные ноги в шелковых чулках. Там, где они заканчивались, проглядывала нежная кожа. Копна длинных рыжих волос раскинулась по подушкам. Лицо было красивым и безмятежным.
Стиву казалось, что эта женщина должна быть вульгарной и шаблонной шлюхой, но он видел перед собой нечто изысканное. Но что в таком случае заставляет такую даму заниматься ерундой, да еще искажать свой голос по телефону, разыгрывая дешевую дрянь из темных проулков Бронкса?
Ответ он нашел на туалетном столике у кровати. Возле расстегнутой сумочки лежал шприц и пустая ампула из-под морфия.
Джилбоди знал на примерах многих своих коллег из других кланов, к чему приводит это зелье. Полная деградация и мучительная смерть.
Жаль такое произведение природы, но он не для этого пришел сюда. У него нашелся повод развязать язык этой дамочки. Стив собрал все ее причиндалы в сумочку, где обнаружил пистолет, разрешение на хранение которого явно отсутствовало, и отошел к трюмо. Он сел спиной к зеркалу и кашлянул. Никакой реакции. Женщина не шелохнулась. Чего от нее ожидать, Стив не знал. Ее состояние могло быть слишком возбужденным. Он положил сумочку на трюмо, достал свой пистолет, налил из графина воды в хрустальный стакан и с почтительного расстояния выплеснул воду в лицо спящей.
На сей раз реакция была мгновенной. Женщина вскрикнула и приподнялась на локтях. Ее зеленые, немного сумасшедшие глаза шарили вокруг, пока наконец не наткнулись на сидящего в пяти шагах от нее мужчину с пистолетом в руках.
— Я кое-что забыл спросить вас, Линда, и решил не звонить, а заехать. Телефоны иногда прослушиваются.
Она долго разглядывала его с серьезным лицом, но вдруг совершенно неожиданно громко рассмеялась. Джилбоди был обескуражен такой встречей.
Он ждал выпада, скандала, испуга, чего угодно, но не смеха. Линда откинулась на подушки и хохотала.
— Ну, трус… ну ты и трус. Ты бы еще дальнобойную пушку приволок, чтобы напугать спящую бабу. Или пулемет для самообороны!
— Хватит ржать! Хочешь в участок попасть вместе со своей сумкой?
Смех тут же оборвался. Она взглянула на столик и убедилась, что на нем ничего нет.
— Она у меня! Видишь? — Он взял сумочку с трюмо и повертел ею в воздухе. — Будь со мной любезна, и ты получишь ее обратно. Ты в том городе, где у меня все схвачено. Получаса не прошло после твоего звонка, а я уже здесь. Мне ничего не стоит посадить тебя за решетку, чтобы ты не беспокоила людей по пустякам. Ты сгниешь за решеткой!
— Опять эта сумка, — усмехнулась женщина. — Но это мои проблемы. Что тебя заставило суетиться, голубчик? Полчаса! Зачем? По бабам истосковался?
— Ты меня не интересуешь. Меня интересуют твои знания.
Линда села на кровать и спустила ноги на ковер, все еще не замечая, что ее ноги от ступней до ажурных трусиков открыты обозрению. Это зрелище не давало Стиву сосредоточиться.
— Ваша юбка, мисс, находится у вас на шее. Мне все равно, но вы можете подхватить насморк.
Она резким движением одернула подол платья.
— Кто убил Холэмана?
— Я, дружок. И тебя могу хлопнуть, если ты мне будешь надоедать. Ты меня не испугаешь, а я тебя могу.
У Джилбоди пошла дрожь по коже, а ладонь, в которой он сжимал пистолет, вспотела.
— Ты же приезжал со своим дружком и видел, что с ним случилось.
— Ты меня видела?
— Конечно. Надо было тогда и тебя прихлопнуть, не сидел бы здесь и не канючил бы.
— Ладно, с этим ясно. Какое ты имеешь отношение к Феннеру.
Линда встала, подошла к трюмо. Джилбоди вскочил на ноги и сделал шаг к двери. Она взяла со столика сигареты и прикурила.
— Не советую делать лишних движений.
— Брось валять дурака, цыпленок. Сначала научись снимать оружие с предохранителя, а потом размахивай им. А к Феннеру я никакого отношения не имею. К сожалению. Стоящий парень, но я его подвела. Спросила, как ты сейчас. Я навела на него твоего легавого, а потом исправила свою ошибку. Вот и вся история. Где он, я не знаю. Судя по газетам, в Чикаго — щекочет нервишки фараонам. Жаль ребят. Гиблые люди! Как и все мы, впрочем.
— И все ты знаешь!
— Конечно. Поэтому и жить мне скучно. А ты, желторотик, тоже в передрягу попал? Вон как коленки трясутся!
— Мне нужен Феннер. Я его друг, и я должен его предупредить.
— Ты за Олина не беспокойся. Ты за себя попробуй постоять. Вам Феннера не достать и выкиньте эту блажь из головы.
— Ты права, Линда. Тысячу раз права.
Стив убрал пистолет за пояс и бросил сумочку на кровать.
— Вижу, что ваш Чарли всем вам отдавил мозоли. Иди к нему и выстрели ему в затылок, а то это никогда не кончится.
— Доккер бессмертен! А мы лишь планктон, корм для китов. Нас тысячами засасывает и переваривает эта система. Прощай, Линда. Желаю тебе удачи в Канаде.
— Привет Феннеру, если ты его увидишь.
Джилбоди вышел из номера и спустился вниз. Подойдя к портье он сказал:
— Извините, но я забыл ключ в дверях.
— Ничего, мы заберем. На вас лица нет, у вас неприятности из-за этой женщины?
— Нет. Оставьте ее в покое, она тут ни при чем. Вы позволите позвонить от вас?
— Конечно.
Портье поставил телефонный аппарат на стойку.
Он позвонил в аэропорт и заказал себе билет до Чикаго на восьмичасовой рейс.
Оставив портье на чай десять долларов, Джилбоди вышел на улицу и сел в свою машину. У него не было конкретных идей, он решил уехать в Чикаго и там попытать счастья. Какая разница, где его настигнет рука Чарли. Нет смысла сидеть в своем кресле и ждать, когда к нему подведут электрический ток.
Джилбоди заехал домой, чтобы собрать некоторые дорогие ему безделушки. У него хватало времени на мелкие дела, до самолета оставалось четыре часа.
Когда Джилбоди вошел в свою квартиру, то увидел Люка, сидящего в кресле у камина. Люк отбросил газету в сторону, и секретарь увидел направленный ему в грудь пистолет. Он знал, что этот пистолет снят с предохранителя и он не дает осечек и не делает промашек.
— Рад видеть тебя, Люк. Не думал, что именно ты будешь играть роль костлявой с косой.
Стив не испугался. Его поразило собственное чувство спокойствия и даже облегчение, которое он испытывал. Как все легко решалось.
— Расстегни пиджак, Стив.
Джилбоди выполнил приказ. Люк встал с кресла, подошел к нему, вынул из-за пояса пистолет и вернулся на свое место. Теперь он убрал свой «кольт», а игрушку хозяина оставил на столе.
— Люди в твоем состоянии, парень, могут пальнуть сдуру и попасть! — спокойно заявил Люк. — Так обычно и бывает с профессионалами. Их убивают хромые и неуклюжие очкарики гвоздем от ботинка. Я очень боюсь таких, как ты. Закон бутерброда не мной придуман.