6беспокойного
   

     
7ума, вопль или стон встревоженного
   

     
8или утомленного сердца и вновь надо было готовить свежую, новую пищу, вновь успокоивать раздраженное воображение, уснувшее самолюбие. Он предвидел, что
   

     
9это будет всегда так, даже когда она сама довоспитается до строгого понимания
   

     
10жизни, сердце, ум, воображение никогда не уснут, что она будет вечно бьющимся пульсом его жизни и что
   

     
11ему всегда придется наблюдать, чтоб он бился ровно, что сама она не в силах взять на себя многого в жизни и что ему предстоит вечно бороться с двумя жизнями вместо одной. Вдруг, внезапно ум ее пустел, и это было
   

     
12еще
   

     
13меньшее зло: надо было будить ее самолюбие, звать к труду,
   

     
14искать пищи
   

     
15и готовить новую пищу, быть на
   242
   страже ума,
   

     
1пока он переваривает заданную пищу.
   

     
2Там сердце вдруг томится чем-то, не пустотой, нет, а требует нового, иногда небывалого фазиса жизни,
   

     
3воображение напевает таинственным голосом, и она вслушивается
   

     
4в этот голос, сердце ищет этих звуков около себя
   

     
5– и ему опять задача отыскивать
   

     
6ключ
   

     
7к периодической скуке, к этим порывам к чему-то, куда-то, и не всегда помогали ему физиологические объяснения, и нервы не всегда оправдывали
   

     
8в ее глазах явление.
   

     
9Надо было творить, и он, как художник, как мыслитель, созидал ей разумное, полное значения бытие, ткал ей существование, как Пенелопа, и распускал опять ткань. ‹л. 184 об.›
   Она любила детей по природе и по сознанию, как долг.
   

     
10Но просидев долгие часы
   

     
11у колыбели
   

     
12и отходя, она искала усталым
   

     
13взглядом Карла, и
   

     
14потом взгляд этот блуждал вокруг и искал – не кого-нибудь, а еще
   

     
15чего-нибудь. Карл караулил этот взгляд и обращал его от детского долга на другой какой-нибудь
   

     
16уже готовый долг жизни, бравший столько же часов, созданный или по крайней мере открытый
   

     
17им.
   

     
18Задумывалась она над явлением,
   

     
19он вручал
   

     
20ей ключ, томила ли ее глухая грусть, он дорывался до дна и подводил
   243
   ее к источнику и потом возводил и то и другое в идею и правило. То, что он прежде кидал ей беспорядочно, теперь приводилось в строгую систему – и жизнь ее
   

     
1текла, постоянно сопутствуемая идеею и согретая
   

     
2теплотою любви, в которую они оба верили и которой были достойны. Вера в случайности, туман – всё исчезало, и галлюцинаций в жизни не было. Светла, проста, разумна и свободна открывалась перед ней жизнь, и она, как будто в прозрачной воде, видела в ней каждый
   

     
3камешек, рытвину и потом чистое дно.
   

     
4‹л. 185›
 

Сноски

 
   Сноски к стр. 5
 
    1 Исправлено:это
 
    2 Исправлено:чем-то измятые
 
    3 Слова:ни румяный – исправлены:не был ни румяный
 
    4 Исправлено:а так
 
    5 Слова:но теперь – исправлены:Теперь
 
    6 На полях листа наброски к последующему тексту: [ 1. Переделать начало так:
   Его будят записками, то от приятелей, то от женщины, [с которой] которая его любит, наконец, дворник приходит понуждать его съехать с квартиры, потом он вспоминает о письме старосты, потом Захар со счетами. Он всякий раз хочет вставать и всё лежит, волнуясь, однако же, что много дела. Лакей не дождался ответа, ушел, он велел зайти за ответом, тот пришел – всё еще не готово, и [ушел] так ушел только с словесным приказанием, с квартирой сцена известная, со счетами, с письмом старосты тоже. Так и проходит утро. Женщина влюблена в него и зовет его в театр, чтоб оттуда вечером к ней. Он в театр не поспевает. Облом‹ов› любил полежать и в темной комнате, не спать, так полежать.
    2.– Что это у нас хорошо пахнет, Захар?
   – Нет, нехорошо.
   (От раздушенной записочки). ]
    3.Захар любил сидеть у печки на полу и, глядя на огонь, мешать кочергой. Он и мечтал тогда, уносился к себе в Обломовку, оттого и любил топить.
   Обломов вскакивал иногда с постели и ночью‹как В. А. Яз‹ыков›, метался в тоске, что он ничто, что он не исполнил своего назначения.
    4.– Захар! сколько я чашек чаю выпил?
   – Две.
   Застал
    5.Пока Захар мурлыкал, сидя с кочергой, Обломов ворочался‹уж‹?› вечером, перед театром).
   Его волновала мысль о страсти, когда человек плавает в ней, как в океане, когда, ослепленный, подавленный ею, он волнуется, как у ног женщины; любовь, эксальтация – всё в нем работало ‹?›, как волканический огонь в груди земли. Нервы его пели, музыка нерв, он вскакивал, ходил и потом, усмиренный, ложился опять.
   Иногда он, гонимый вихрем мыслей и чувств, – он улетал куда-то высоко, он делал неимоверные подвиги, потом падал с облаков и ночью, один, вскакивал и плакал холодными слезами, слезами отчаяния над своим бессилием.‹Это, пожалуй, пусть он рассказывает Почаеву.)
   Сноски к стр. 6
 
    1 Исправлено:робко озарить
 
    2 Далее вписано:и сомнением
   Сноски к стр. 7
 
    1 Слова:круглого лица его – исправлены:лица его
 
    2 Исправлено:изнеженного тела
 
    3 Слова:Рукава, как водится в Азии ~ а может и раньше – исправлены:Рукава, по неизменной азиятской моде
 
    4 Далее вписано:от нечего делать
   Сноски к стр. 8
 
    1 Слова:так что со попадал в них – исправлены:так что, когда он, не глядя, опускал ноги с постели на пол, то непременно попадал в них сразу
 
    2 К фразе:Это было его нормальным состоянием. – знаком отнесен вписанный на полях и зачеркнутый план переработки текста:Позы лежанья.‹См. л. П.) Любил волноваться страстями, мечтать и проч., не сходя с дивана.‹См. л. III.)‹Или, пожалуй, поместить это в главе «Обломов и Захар».)
 
    3 Исправлено:Были там
   Сноски к стр. 9
 
    1 Слово:рамки – зачеркнуто.
 
    2 Слова:на всё это убранство – исправлены:на убранство своего кабинета
 
    3 Слова:могли бы служить ~ смотреться в них – исправлены:вместо того чтоб отражать предметы, могли бы служить скорее скрижалями для записыванияна них, по пыли, каких-нибудь заметок на память. Ковры были в пятнах.
 
    4 Слова:обеда или завтрака – исправлены:ужина
   Сноски к стр. 10
 
    1 Слова:вылетели бы ~ две-три испуганные мухи – исправлены: а. Начато:вылетела бы б.вырвалась бы разве только с жужжаньем испуганная муха
 
    2 Рядом на полях помета:Праздная форма.
 
    3 Слова:выступал‹и› ~ и досада – исправлены:выступали и страх, и тоска, и досада
 
    4 Слова:на решение вопроса – исправлены:на решение мудреного вопроса
 
    5 Над строкой и на полях вписано: а. Начато:Это письмо как бомба разразилась над Обломовым. Он так верил б.Хотя староста и в прошлом, и в третьем году писал к своему барину точно такие же письма, но [тем не менее письмо] и это последнее письмо подействовало [так сильно, как только может сильно подействовать] так сильно, как всякий неприятный сюрприз.
 
    6 Исправлено:Вот эта
 
    7 К фразе:Вот эта-то забота и мучила Обломова. – знаком отнесена вставка на полях, близкая к окончательному тексту:Впрочем, надо отдать справедливость заботливости Ильи Ил‹ьича› о своих делах. Он по первому неприятному письму старосты, полученному несколько лет тому назад, уж стал создавать [новый, стройный] в уме план [улу‹чшений›] [для преобразования] разных перемен и улучшений в порядке управления своим имением. По этому плану предполагалось [принять] ввести разные новые политико-экономические, полицейские и другие меры. Но план был еще далеко не весь обдуман, а неприятные письма старосты всё повторялись. Облом‹ов› сознавал необходимость, до окончания плана, предпринять что-нибудь решительное.
   Сноски к стр. 11
 
    1 Исправлено:вознамерился
 
    2 Рядом на полях вписано:умыться, помолиться Богу и, напившись чаю, [заняться] ‹ не закончено
 
    3 Слова:заняться этим делом серьезно – исправлены:заняться этим делом серьезно, как следует. [Неско‹лько›] С полчаса он всё так лежал, мучаясь этим намерением.
 
    4 Исправлено:рассудил. На полях зачеркнутый вариант:передумал
 
    5 Исправлено:по обыкновению и в постеле, тем более что ничто не мешает думать и лежа
 
    6 Слово:было – зачеркнуто.
 
    7 Слова:присел в постеле, с тем чтоб встать – исправлены:приподнялся с своего места и чуть было не встал
 
    8 Слова:или сигарой – зачеркнуты.
 
    9 Слова:– Ну, теперь ~ умыться и помолиться – исправлены:– Ну вот теперь [и] встану, [и] умоюсь, [и] помолюсь
 
    10 Слова:начал было спускать одну ногу – исправлены:начал спускать к ним одну ногу с постели
 
    11 Исправлено:Впрочем, еще минут пять
 
    12 Далее вписано:Хочется что-то полежать.
 
    13 Исправлено:времени
 
    14 Далее вписано:Ил‹ья› Ил‹ьич› [очн‹улся›] встрепенулся.
   Сноски к стр. 12
 
    1 Слова:не встаю? ~ надо – исправлены:в самом деле, – сказал он вслух с досадой, – надо
 
    2 Далее вписано:пора за дело. Дай только волю себе, так и… ‹л. 5›
 
    3 Исправлено:кабинета
 
    4 Слова:стук ног ~ человека – исправлены:спрыгнувших откуда-то ног
 
    5 Исправлено:клочок
 
    6 К фразе:В комнату вошел ~ на три бороды. – знаком отнесена вставка на полях:
   В Петербурге с каждым годом всё меньше и меньше [появляется] встречается людей с такой оригинальной дикообразной наружностью. Может быть, они переводятся и по провинциям. По крайней мере, являясь в Петербург, [он из боязни подвергнуться насмешкам] человек, которого природа одарила неумеренным количеством волос или лишила их совсем, сочтет, вероятно, нужным во избежание насмешек подойти под общий уровень и [острижется или прикроет наготу головы париком. Захару бы следовало сделать и то и другое, благодаря природе, которая так подшутила над ним. Но он нимало не тревожился этим.] пополнить искусством природный недостаток или излишество.
   Но Захар презрел [эти] новейшие выдумки [и не только не заботился о], не [из‹менял›] старался изменить не только данного ему Богом образа, но и [деревенского] своего костюма, в котором ходил в деревне. Платье ему шилось по вывезенному им из деревни образцу. [В этой полуформенности платья он видел, впрочем] Серый сюртук и жилет уж нравились ему потому, что [впрочем] в этой полуформенной одежде он видел слабое воспоминание ‹о› ливрее [некогда носи‹мой›], которую он носил некогда, провожая покойных господ в церковь или в гости, а ливрея в [уме] воспоминаниях его была единственной представительницею достоинства барского дома Обломовых, которому он так был предан. Более ничто не напоминало [старину] старины барского широкого и [размер‹енного›] покойного быта в глуши деревни. Старые господа умерли, фамильные портреты остались в деревне и, чай, валяются где-нибудь на чердаке; предания о [старом бытье] старинном быте и важности дома всё глохнут, живут только в памяти немногих оставшихся в деревне же стариков. Поэтому [старику] [Захару] для Захара кроме серого сюртука и еще кое-каких признаков, сохранившихся в лице и манерах барина, напоминавших его родителей, и в его капризах, на которые он хотя и ворчал про себя и вслух, но которые между тем уважал внутренно, как проявление барской воли, как господского права ‹ так в рукописи›. Без [капризов] этих капризов он как-то не чувствовал барина над собой, ничто не воскрешало его молодости, деревни, которую они покинули давно, и преданий об этом старинном доме, единственной хроники, веденной старыми слугами, няньками, мамками и передаваемой из рода в род. Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал и затем незаметно потерялся между нестарыми дворянскими домами. Только старые слуги дома хранили и передавали друг другу верную память о минувшем, дорожа им как святынею: вот отчего Захар так любил свой серый сюртук. Может быть, и бакенбардами своими он дорожил потому, что с умилением видал в детстве своем много старых слуг с этим старинным аристократическим украшением.
   Сноски к стр. 13
 
    1 Слова:Эта пара бакенбард делали [его] Захара – исправлены:Пара огромных бакенбард придавали лицу Захара какую-то важность и делали хозяина их
 
    2 Слово:почет – исправлено: а.какой-то почет б.род почета
 
    3 Исправлено:разнообразной
 
    4 Исправлено:остроумие
 
    5 Далее вписано:у ворот и в мелочной лавочке
 
    6 Слова:неблагосклонно ~ на барина. – зачеркнуты.
 
    7 Фраза:– Нет, это я так, поди себе. – исправлена: а.– Звал? Зачем же это я звал? Ведь вот совсем из ума вон. б. Начато:– Нет, это я
 
    8 Далее вписано:и думать о проклятом письме
   Сноски к стр. 14
 
    1 Текст:Прошло четверть часа, ~ Захар! – исправлен:Прошло с четверть часа.
   – Полно лежать! – сказал Илья Ил‹ьич›, – надо же встать… А впрочем, дай-ко я [взгляну еще раз со вниманием] прочту еще раз письмо старосты, а потом уж и встану. Эй, Захар [Захар]!
 
    2 Слова:в комнату – зачеркнуты.
 
    3 Исправлено:Обломов опять
 
    4 Далее вписано и зачеркнуто:вперив неподвижный взгляд в кончик ноги ‹л. 5 об.›
 
    5 Исправлено:– Вы ничего
 
    6 Слова:щупая ~ разные вещи – исправлены:похлопывая рукой по бумагам и по [другим] разным вещам, лежавшим на столе
 
    7 Фраза:Ну, пошел. – исправлена:Ведь ты же и изломал. Ни о чем не подумаешь!
   – Я не ломал, – отвечал Захар, – оно само изломалось: не век же ему быть – надо и изломаться.
   Ил‹ья› Ил‹ьич› не счел за нужное доказывать противное.
   – Нашел, что ли? – спросил он только.
   Сноски к стр. 15
 
    1 Слова:разводя руками и оглядывая комнату кругом – зачеркнуты.
 
    2 Исправлено:но только что он уперся было
 
    3 К словам:и глядя на Обломова, в знак неблаговоления, до того стороной – знаком отнесена помета на полях:(См. на обороте на полях.), которой предшествовала другая, зачеркнутая:(Здесь следует выписка на II листе.)
   Сноски к стр. 16
 
    1 Исправлено:заговорил
 
    2 Исправлено:на котором
 
    3 Текст:что ему приходилось видеть барина вполглаза ~ с солонкой. – вписан на полях.
 
    4 Слова:Я бы и рад убрать, да вы не даете – исправлены:Я бы рад и всё убрать, да вы сами не даете
 
    5 Текст:– Ну вот ~ Всё дома – исправлен:– Пошел свое: всё, видишь, мешаю. – Конечно вы: всё дома
 
    6 Слова:выдумал что: поди, поди! – исправлены:выдумал что: уйти! Поди-ка ты лучше к себе.
    1 Слова:не управимся ~ вон ведь пыль-то какая у нас – исправлены:не управимся вдвоем-то: надо еще баб нанять, перемыть всё
   Сноски к стр. 17
 
    2 Фраза:– Какие еще затеи, какие бабы! – исправлена:– Э! Какие затеи: баб!
 
    3 Слова:по щучьему веленью – исправлены:незаметно, само собой
 
    4 Текст:всегда начнет доказывать ~ в ужас – исправлен: а.станет доказывать необходимость радикального переворота в доме, зная очень хорошо, что одна мысль об этом приводила его в ужас б.не считая опрятность и чистоту [делом] неизбежной потребностью, а считая ее пустою, никому не нужною прихотью, всегда готов был [завести] заводить тяжбу [по], как только [требовали от него] заходила речь [об] [о чистке] о сметании пыли, мытье полов и т. п. в.с своей стороны отнюдь не признавал опрятность и чистоту неизбежной потребностью и всегда заводил тяжбу, как только начинали требовать от него сметания пыли, мытья полов и т. п. [Зная характер барина, он] Он [всегда] в таком случае станет доказывать необходимость радикального переворота в доме, зная очень хорошо, что одна мысль об этом приводила его в ужас.
 
    5 Слова:Арину от купца позову – исправлены:вон баб приведу
 
    6 Далее вписано:всё
 
    7 Исправлено:лукаво настаивал
 
    8 Рядом на полях заметка к последующему тексту:Умывать‹ся› готово.
 
    9 Над строкой вписано и зачеркнуто:– Ах ты, Господи! – с досадой говорил Обл‹омов.. – Ему о пыли, а он уж тут и полы приплетет, и баб начнет предлагать… что за жизнь.
   Сноски к стр. 18
 
    1 К фразе:Ты вон бы только пыль вытер везде, да паутину-то снял. – знаком отнесена вставка на полях: а. Начато:Пустяк этот без бабы можно б.Это и без бабы можно сделать: я для этого, пожалуй, часа на два в те комнаты перейду…
   [ – Паутину] [ – Паутину снимать и пыль везде стану]
   Захар замялся: дело было ясно.
   – Да что, нынче Святая неделя, что ли, или Рождество, что я стану паутину снимать да пыль везде стирать? [Кто] Паутину снимаю я всегда перед праздниками, когда образа чищу.
 
    2 Слова:убирать так убирать ~ за бабой? – исправлены:– Полы помыть – другое дело! можно. Уйдете, что ли? Так я бы за бабами сбегал…
 
    3 Над строкой и на полях вписано:– Каких еще баб: зачем? с ума, что ли, ты спятил? Нельзя ему слово сказать, уж он и привяжется. Ты ему о пыли, а он тебе и полы тут приплетет, и баб начнет предлагать… [ох, если б кто знал жизнь-то мою!]
 
    4 Исправлено:строго заговорил
 
    5 Далее вписано:страсть к чистоте припала; а черт бы ее драл, чистоту-то
 
    6 Слово:выдумал – исправлено:видишь, что
 
    7 Далее вписано:не прикажешь ли [мне убирать] мне самому убирать?
 
    8 Исправлено: а.для Мизгина б.для Андреева
 
    9 Далее вписано:торопясь уйти от брани
 
    10 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1.Умыва‹ться›. 2.Лоб перекрестить, умываться готово. 3.Счеты, квартира. 4.– Ну хорошо, [я сейчас встану] вот сейчас встану. – И он перевернулся на другой бок. 5. О квартире и счеты.
 
    11 Фраза:Пробило десять часов. – исправлена: а.Скоро пробило десять часов. б.Через несколько минут пробило десять часов.
   Сноски к стр. 19
 
    1 Исправлено:– Что это?
 
    2 Исправлено:почти с ужасом
 
    3 Исправлено:не встал, не умылся
 
    4 К тексту:– Ах, Боже мой! ~ до сих пор. – на полях зачеркнутый вариант:– Ах, Боже мой: не умылся, Богу не помолился, точно нехристь какой! Помилуй нас, грешных! – со вздохом сказал он.
 
    5 Слова:потом прыжок – исправлены:и потом известный прыжок
 
    6 Фраза:– Для этого-то ~ хочу вставать. – исправлена:– Что ж ты не скажешь, что готово: я бы уж и встал давно. [Вот теперь…]
 
    7 Далее вписано:вслед за тобой
 
    8 К фразе:Я сяду писать. – знаком отнесена вставка на полях:
   В это время кто-то позвонил [но] громко, как будто с уверенностью [что] возбудить радость.
   – От Челоховых! – сказал Захар, подавая письмо, – от Веры Павловны: приказали просить ответа теперь же.
   Обломов обрадовался, ожил.
   – Подай, подай, – сказал он.
   «Сегодня наши не обедают дома, – сказано было в записке, – я одна; заезжайте вскоре после обеда, я позову вас в театр, у нас ложа, а [потом] из театра к нам пить чай. Dites, si projet vous sourit. J'attends ‹Ответьте, если этот план вам улыбается. Я жду. – фр.›».
   Илья Ил‹ьич› взволновался.
   – Ах! вот сейчас, постой, – сказал он, – погоди, я сейчас, сейчас, – и не знал, за что приняться.
   – Поскорее-с, – крикнул чужой слуга из передней, – мне некогда, меня послали в другое место!
   Обломов обрадовался этому.
   – Так ты зайди же оттуда, я приготовлю ответ.
   Слуга ушел, и он угомонился.
 
    9 Слово:опять – исправлено:с [тетрад‹ками›] исписанными тетрадками и клочками бумаги
 
    10 Исправлено:надо деньги заплатить
   Сноски к стр. 20
 
    1 Далее вписано:Ослы! только об деньгах и забота!
 
    2 Рядом на полях вписано:– Что ж мне делать с ними?
   – А ты бы сказал им, что у них душа-то не християнская, а жидовская, продажная, так вот они бы и понимали.
 
    3 Исправлено:только и знай, что лезут за деньгами
 
    4 Рядом на полях вписано:– А ты что понемногу не подаешь, а всё вдруг?
   – Вы же ведь всё прогоняли меня: завтра да завтра.
   – Ну так и теперь разве нельзя до завтра?
   – Нет уж, больше не дают в долг. Нынче 1-е число.
   – А! – сделал Обл‹омов›.
 
    5 Далее вписано:сейчас встану, умоюсь, помолюсь и
 
    6 Далее вписано и зачеркнуто:– Ох жизнь, жизнь, забот, хлопот, Боже мой? Ах, если бы кто знал жизнь-то мою, не позавидовал бы…
 
    7 Слова:Он начал приподниматься – исправлены:Он начал, кряхтя, приподниматься на постеле
 
    8 Далее вписано:подумал с минуту
 
    9 Рядом на полях вписано:Ах, Боже мой, Боже мой! если б кто знал жизнь-то мою, не позавидовал бы… только горести.
 
    10 Далее вписано:стоишь
 
    11 Слова:как я в булочную-то ходил ~ через неделю – исправлены:как вы еще почивали, управляющий дворника присылал, говорит, что непременно
 
    12 К фразе:– Я забыл вам сказать ~ надо съехать… – знаком отнесена вставка на полях:– Ну что ж такое? Если нужно, так, разумеется, съедем. Что ты [мне] пристаешь ко мне? Уж ты третий раз говоришь мне об этом.
   – Ко мне пристают тоже.
   – Скажи, что съедем.
   – Они говорят: вы уж обещали, а всё не съезжаете, мы, говорят, полиции дадим знать.
   – Надо съезжать! – сказал решительно И‹лья› И‹льич›, – [вот недельки через три, как уж совсем тепло станет, и съедем] переедем… как-нибудь, как потеплее будет, недельки через три.
   – [Как] Куда недельки через две ‹ так в рукописи›? Управляющий говорит, что через [неделю] две недели [тут и полов и стен не будет, рабочие наняты] рабочие придут: ломать всё будут… «Съезжайте, говорит, завтра или послезавтра…»
   – Э! Э! Э! слишком проворно: завтра! видишь, еще что! не сейчас ли прикажете [чт‹о›]. А ты мне не смей и напоминать о квартире: я уж тебе запретил раз, а ты опять! Смотри!
   Сноски к стр. 21
 
    1 Текст:– Что ж делать? ~ чтоб не переезжать. – исправлен:– Что ж делать? Вот он чем отделывается от меня, – отвечал Илья И‹льич›. – Он меня спрашивает: мне что за дело? Ты не беспокой меня, а только как хочешь, так и распорядись, только чтоб не переезжать: не можешь постараться для барина?