— Пожалуй, ты прав, Риго. Не надо мне было выдергивать Розу из ее родной почвы. Лучше нам развестись. Она скорей будет счастлива с кем-нибудь из своих…
   Рикардо вышел из палаты и в коридоре столкнулся с полицейским агентом, который сообщил ему, что пуля, ранившая его шофера, вряд ли была шальной.
   За обедом Леонела стала упрекать Рикардо за то, что он не рассказал полицейскому о телефонных звонках и полученном им письме.
   — Пока я не буду убежден в достоверности этого письма, я запрещаю кому-либо говорить о нем. — Он помолчал. — Единственная жертва всего происшедшего — Роза, — сказал он и залпом выпил стоящий перед ним бокал легкого вина.
   Женщины поинтересовались, почему он считает виновницу жертвой.
   — Потому что я сам, зная, что она невиновна, осуждаю ее, — не очень понятно объяснил он. И добавил: — Ты можешь успокоиться, Дульсина: Роза Гарсиа больше не вернется в этот дом. — И, не докончив обеда, он вышел.
   — Победа! — коротко произнесла Леонела и тоже пригубила свой бокал.
   …На следующее утро она посоветовала Рикардо использовать в качестве повода для развода любое обстоятельство, которое откроется в процессе полицейского расследования.
   — Это может быть и какой-нибудь ее прежний любовник, и…
   Он перебил ее:
   — Ты жила здесь, помогая сестрам выжить Розу. А что тебя задерживает здесь теперь?
   Леонела молча смотрела ему в глаза.
   — Важное дело, — сказала она наконец.
   — Какое?
   — Завоевать твое сердце. Как ты считаешь, это возможно?
   — Конечно, нет, — уверенно ответил он. — Мы — друзья. И только.
   Когда Леонела рассказала об этой встрече сестрам, Кандида воскликнула:
   — Он выпроваживает Леонелу, чтобы снова привести сюда Розу!
   — Дело сейчас не во мне, — ответила ей Леонела. — Сейчас главное, чтобы он развелся.
   Сомнения сестер в том, что Рикардо сможет порвать с Розой, имели под собой почву. Рикардо скучал по Ней, и ей недолго пришлось дожидаться его у матушки Томасы.
   Но встретила его Роза решительным требованием:
   — Поклянись перед Девой, что женился на мне не потому, что был зол на своих сестер!
   Рикардо не ответил. Его молчание заставило Розу произнести с горькой усмешкой:
   — Не зря, значит, матушка меня предупреждала, что золушки только в сказках бывают. А я-то глупая!.. Теперь ты можешь уйти. Мне больше не интересно, что ты будешь говорить.
   В это время они стояли возле уличного алтаря Девы Гвадалупе.
   Роза повернулась и пошла к дому. Напрасно Рикардо пытался остановить ее, говоря, что хотя и женился на ней не любя, но все изменилось после свадьбы, что он испытывает к ней нежность, что она, эта нежность, предвестница большой и настоящей любви!..
   Роза вошла в дом, захлопнула за собой дверь и велела Томасе не открывать ее на настойчивый стук мужа. Напрасно орал во все горло взбудораженный стуком попугай: «Р-ри-кар-рдо! Р-рикар-рдо!» Роза глянула на него сухими и мрачными глазами и сказала:
   — Замолкни! Отныне ты — Креспин…
   И только после этого опустилась на постель и уронила голову на руки.
   Выздоровев, Паулетта почувствовала подъем душевных сил. Ей захотелось заняться запущенными в последнее время делами. Она отпустила шофера, дожидавшегося ее в новой роскошной машине, подаренной ей Роке, и, несмотря на тревогу Эдувигес, сама села за руль.
   — Не вечно же мне попадать в аварии, — весело сказала она. И добавила: — Кормилица, я решила начать новые поиски дочери. И у меня такое чувство, что я найду ее!..
   Лорения, встретившая Паулетту в офисе, отложила бумаги и приготовилась выслушать пожелания и указания хозяйки. Однако была очень удивлена, когда услышала, что Паулетта просит ее заняться немедленным поиском хорошего частного детектива.
   — Возникли проблемы? — спросила Лорения, ломая голову над тем, зачем мог понадобиться Паулетте частный детектив.
   — Мне надо разыскать одну персону… одно существо… Оно на много лет исчезло из моей жизни… Мне совершенно необходимо найти его.
   Лорения наклоном головы дала понять, что сделает все, чтобы выполнить желание хозяйки.
   Из разговора с хозяином Риго понял, что его снова ждала служба у Линаресов. Но, появившись в их доме, он натолкнулся на Дульсину. Из вежливости он осведомился у нее, может ли он приступить к работе. Дульсина ответила:
   — Вы ни в чем не виноваты. У нас к вам нет претензий. Но у нас нет и необходимости в вас. Розы здесь больше нет. И не будет. Я выгнала ее. Вы получите выходное пособие. Большое спасибо за все.
   И она удалилась, показывая своим видом, что решение ее окончательно и дальнейшие беседы бесполезны. Ригоберто ушел, размышляя, на что он теперь будет жить…
   Леопольдина, наблюдавшая за этим разговором, в хорошем настроении отправилась с подносом в комнату Рохелио.
   Он встретил ее вопросом, не вернулась ли Роза. Не скрывая радости, Леопольдина поведала ему о том, что, по ее мнению, она не вернется. И добавила, что сеньорита Дульсина поклялась, что Розы здесь больше не будет. А то ведь дикарка и дом может спалить!
   Леопольдина была не прочь продолжить свой рассказ, но в комнату неожиданно вошел Рикардо, и по его взгляду служанка поняла, что ей лучше уйти. Рикардо удрученно сообщил брату, что Роза не хочет пускать его на порог своего дома и ему, скорее всего, придется развестись с ней.
   Ригоберто не хотелось идти домой. И он зашел к Розе. Теперь они сидели втроем: Томаса, Роза и Риго — если не считать попугая, озадаченного очередной переменой своего имени и, может, потому мрачно молчавшего в углу комнаты.
   — Я назад не вернусь, — сказала Роза. Ригоберто поддержал ее.
   — Ты еще всего не знаешь, — сказал он.
   — Чего это «всего»?
   — А того, что они меня специально, оказывается, наняли. Чтобы я тебя охмурил, а Рикардо и сестры, значит, воспользовавшись этим, тебя и выкинули.
   Роза взглянула на него глазами, полными такой боли, что Риго стало страшно за нее.
   — Это тебе Рикардо сказал? — спросила Роза.
   — Он этого не говорил. Но вчера он был у меня в Красном Кресте и так мне заявил: ты, мол, можешь… в общем, ухаживать за Розой. Потому как он с тобой разводится.
   — Ты решил развестись с Розой? — спросила Кандида, под каким-то предлогом войдя в комнату Рикардо.
   — Она не может жить под одной крышей с Дульсиной…
   — Ты прав… Конечно, если бы можно было воздействовать на Розу, воспитать ее… Но ты сам видишь, она не поддается никакому воздействию.
   Рикардо считал, что Дульсина напрасно рассказала Розе об истинной причине его женитьбы на ней. Потрясенная Роза не желала больше видеть его, и это особенно мучило Рикардо.
   Кандида, как могла, успокаивала брата: она была уверена, что Роза скоро утешится и забудет их дом и его обитателей.
   — Надеюсь, — сказал Рикардо, сам не веря в то, что говорит.
   — Так все-таки: ты разводишься или нет?
   — Да… хотел бы, — ответил он, но в голосе его не было решительности.
   Из комнаты Рикардо путь Кандиды лежал прямиком к Дульсине. Дульсина в домашнем халате, без всякой косметики, полулежала на кровати. Рядом в кресле сидела Леонела, как всегда подтянутая, свежая, в нарядном домашнем платье.
   Кандида сообщила, что Рикардо не собирается приводить Розу обратно. Но о своем разводе говорит неуверенно. Дульсина жалобно и беспомощно взглянула на Леонелу, авторитет которой в связи с их недавней победой сильно вырос в ее глазах.
   — Мы не можем теперь использовать плохие Розины манеры, — сказала Леонела, почувствовав, что от нее ждут новых идей.
   — Остаются анонимки, телефонные звонки, постоянное воздействие на Рикардо.
   Кандида вдруг сокрушенно покачала головой:
   — Что-то мне, глядя на вас, страшно становится… Видимо, у нее с сестрой произошел до этого какой-то спор, касавшийся Розы, потому что Дульсина тотчас и очень раздраженно откликнулась:
   — Ну еще бы! Ты ведь у нас такая невинная, такая добренькая!
   — Я просто думала, что с уходом дикарки в нашем доме наступит мир.
   Леонела поднялась и медленно прошлась по комнате. В конце ее она резко повернулась и уверенно произнесла:
   — Нет, Кандида. Война продолжается. И не сомневайся: мы ее выиграем.
   Решение Розы было твердым: она даст Рикардо развод.
   — Но ты так любила его! — ахала Томаса.
   — Ежели он меня не любит, что ж теперь делать? Ты слышала, что Риго сказал?.. Да я и сама знаю: любил бы — ломился бы в дверь, молил бы о прощении.
   У Томасы были свои сомнения.
   — Риго, а ты ничего не соврал? — спросила она его подозрительно.
   Риго оскорбился:
   — За кого вы меня принимаете?! Просто богач и беднячка не могут быть счастливы вместе.
   Разговор этот прекратила Роза, заявив, что Рикардо Линарес для нее мертв и толковать о нем нечего. Она же, Роза Гарсиа, начинает новую жизнь, в которой, она уверена, у нее будет все. И пусть они все там, у Линаресов, лопнут от злости!
   Сделав это заявление, Роза отправилась к Эрлинде, чтобы не мешкая заняться поисками работы.
   Разговор с подругой она начала с сообщения о том, что ее Рикардо оказался прохвостом, и о нем она говорить не желает. А вот если у Линды найдется для нее какая-нибудь работенка, то Роза ей будет очень благодарна.
   Эрлинда помолчала.
   — Ты же ничего не понимаешь в медицине, — сказала она наконец.
   — Эрлинда-то на курсах училась, хоть и не закончила их, — привычно похвасталась Фелипа.
   Роза опечалилась.
   — Значит, надо еще где-нибудь работу поискать, — сказала она и пошла к выходу. Эрлинда задумчиво смотрела ей вслед, как будто что-то прикидывая в уме…
   По дороге домой Роза проходила мимо шумно игравших в шарики мальчишек. Они приветствовали ее, и она не отказала себе в удовольствии сделать пару показательных бросков, чтобы знали, что мастерство ею не утрачено.
   — Тебя что, выгнали из этого домищи? — попросту спросил один из игроков.
   — Сама ушла. Тетку помните, которая на моем дне рождения разоралась? Ну, мы с ней схлестнулись, я ей выдала — и домой!
   — Ничего, приедет за тобой твой богатенький — ты с ним как миленькая обратно уедешь, — предположил тот же подросток.
   Роза отрицательно покачала головой.
   — Я вот работу ищу… — сказала она.
   Мальчишки предложили ей продавать вместе с ними жвачку, газеты. Палильо вон даже собирался огонь изо рта пускать в целях рекламы какого-то, по словам ребятни, «огнемета». Но Каридад ему не разрешила.
   — Что ж, пока лучшей работы не найду — можно попробовать, — согласилась Роза. И простилась с ребятами: — Пойду душ приму…
   На что Кот неодобрительно заметил:
   — Прилипла к тебе эта привычка — купаться чуть не каждый день…
   Роза впервые за последнее время рассмеялась:
   — У плохих людей хоть привычкой хорошей разжиться — и то хлеб, — сказала она на прощанье.
   Паулетта приезжала теперь в свой офис едва ли не каждый день. И вскоре Лорения сообщила ей адреса двух детективов, имевших очень хорошие рекомендации. Один из них показался особенно надежным.
   — Назначь с ним встречу и скажи ему, что дело очень важное и срочное.
   Эдувигес не могла нарадоваться на изменения, происшедшие с ее любимицей. Ей просто не верилось! Вот что делает с людьми надежда!
   Паулетта рассказала ей, что у нее назначена встреча с детективом, который должен заняться поиском ее дочери.
   — Одна я не справлюсь, — объяснила она. — Здесь нужен профессионал.
   Паулетта сама удивлялась той энергии, которая, оказывается, была в ней и сказывалась даже на манере водить машину. Она ездила теперь уверенней и быстрее, будто впереди ее ждало что-то, не терпящее промедления.
   Пробираясь на своем роскошном автомобиле по улице, забитой машинами, Паулетта поневоле то и дело притормаживала, опасаясь задеть кого-либо из ребятни, сновавшей между авто.
   Мальчишки предлагали водителям и пассажирам какие-то дешевые товары, газеты. Паулетта обратила внимание на двух из них, дружно кидавшихся к автомобилю, стоило ему чуть замедлить движение. Один был упитанным, щекастым, второй… второй оказался девушкой.
   — Черт! Ничего не продала за весь день, — громко жаловалась она не то приятелю, не то самой себе.
   Почувствовав взгляд Паулетты, девушка сердито набросилась на нее:
   — Чего уставились? Лучше бы жвачку купили. А?.. Паулетта не отрываясь смотрела на продавщицу жвачки.
   Проверяя, хорошо ли убрана Селией гостиная, Леопольдина прислушивалась к разговору братьев. Она узнала, что Рохелио через две недели должны оперировать, что Рикардо был у Розы и та не желает с ним разговаривать. По его словам, Роза была готова дать ему развод.
   Не закончив осмотр гостиной, Леопольдина поспешила к сестрам. Она нашла их в комнате Дульсины.
   — Молодой сеньор Рикардо готов развестись с дикаркой, — начала служанка с порога, — потому что считает, что другого выхода нет. Но ему стыдно, что он играл ею…
   Дульсина засмеялась:
   — Вот и пусть оставит ее в покое. Мы должны внушить ему это, Канди.
   Кандида нервно поднялась:
   — Ты и займись этим, Дульсина. Я в последнее время не могу с ним говорить: мне и так кажется, что он меня насквозь видит, все мое двуличие…
   — Я сама справлюсь, Канди.
   Леопольдина также сообщила сестрам о дате операции Рохелио.
   — Деньги на ветер! — коротко и сердито откомментировала это известие Дульсина.
   Стоимость операции волновала и Рохелио. Она была дорогой, и он сомневался, что сестры дадут денег. Рикардо уже беседовал с ними на эту тему.
   — Артачатся, — рассказывал он Рохелио. — Но я найду на них управу. Кандида, та помягче. А по части денег отца последнее слово — за ней.
   — Если я встану на ноги и начну работать, я тут же верну им все до последнего сентаво.
   — Не думай об этом. Деньги не только их, но и твои. У них есть обязательства перед тобой. Давай лучше подумаем о медсестре. Она будет нужна.
   — Роза рекомендовала свою подругу. Надо, чтобы Хаиме отвез меня туда… Заодно поговорю с Розой о тебе.
   Он подмигнул брату.

ПРОДАВЩИЦА ЖВАЧКИ

   Паулетта улыбнулась юной продавщице и сказала ей, протягивая руку над спущенным боковым стеклом:
   — Дай пакет.
   Девушка радостно протянула ей пакетик жвачки.
   — Нет, я прошу весь пакет. Сколько он стоит?
   — Восемь тысяч песо… Черт! Все берете?!.. Сейчас принесу сдачу.
   — Оставь себе.
   — Сдачу?! — Продавщица смотрела на Паулетту как на спустившуюся с неба Деву Гвадалупе. — Ох! Вы — сеньора что надо!.. А вы не рассердитесь, если я попрошу вас купить у моего дружка Палильо книжку? Всего за две тысячи.
   — Держи еще две тысячи.
   — Благослови вас Господь, добрая сеньора!
   Паулетте почему-то до смерти захотелось дотронуться до девушки, приласкать ее. Она протянула руку к ее щеке и погладила.
   Пробка рассосалась. И Паулетта нажала на педаль акселератора.
   Когда она подкатила к офису и вошла в свою контору, ее уже дожидались Лорения и приглашенный ею детектив.
   — Отдай это своим мальчикам, Лорения, — сказала Паулетта, протягивая ей пакет со жвачкой.
   — Куда столько! — удивилась Лорения.
   — Купила у одной девушки. Сама не знаю, чем она меня пленила. У меня было такое чувство, что я знаю ее с рождения, хотя видела в первый раз…
   Частный детектив Кастро выразил сожаление, что ему не представили почти никаких данных для поисков. Не было даже фотографии Томасы.
   — Увы, — сказала Паулетта. — Я надеюсь только на ваш опыт и старание. И еще на то, что моей семье ничего не будет известно об этих розысках.
   — На этот счет у вас не должно быть никакого беспокойства, — откланялся Кастро.
   Вернувшись домой, Роза застала там Рохелио, беседовавшего с Томасой.
   Ее охватило смешанное чувство: и рада была ему, и не хотела никаких разговоров о муже.
   — Все продала! — сказала она матушке и гостю, которому Томаса уже сообщила о ее работе. -
   — Стало быть, скоро разбогатеешь, — улыбнулся Рохелио. И добавил: — Ты не должна работать: у тебя есть муж, и он…
   — Даже имени его не упоминай! — бешено взглянула на гостя Роза. — Это что, он тебя подослал?
   Рохелио объяснил, что пришел договориться насчет медсестры, с которой Роза его знакомила у нее на дне рождения. Она понадобится ему через две недели. Работать надо в дневную смену.
   — Бедненькая, когда же ей спать, — пожалела Линду Роза. — У нее ведь ночью еще один больной.
   Перед уходом Рохелио опять попробовал заступиться за Рикардо, пытался объяснить Розе, что тот любит ее и испытывает стыд за свое поведение.
   — Пусть подавится им, стыдом этим! — горько сказала Роза.
   — Вот ослица упрямая! — сокрушенно покачала головой Томаса.
   — Он для меня мертв. И я никогда не вернусь в дом, где меня ненавидят.
   Кандида и Леонела сидели в комнате для шитья и ждали, когда Дульсина закончит разговор с Росаурой Монтеро, у которой возникла проблема со служанкой. Дульсина посоветовала ей ни в коем случае не обращаться в бюро по найму, а лучше просто повесить объявление. Или дать оповещение в газету.
   Не успела Дульсина закончить разговор, как в комнате появилась старшая служанка, доложившая, что молодой сеньор Рикардо сидит в гостиной один-одинешенек и на лице у него написано страдание. В ответ на ее сочувствие он, как всегда, нагрубил ей. Но Леопольдина не обиделась, потому что понимала: молодой сеньор скучает по своей дикарке.
   — Ты тоже думаешь, что печальный вид моего братца объясняется его тоской по Розе? — спросила Дульсина Леонелу.
   — Я думаю, что наступил решающий момент, — ответила та. — Он страдает? Это мое дело — утешить его.
   Она отправилась к себе в комнату и через несколько минут вышла оттуда преображенной.
   Она шла в гостиную, покачиваясь на высоких каблуках, чуть откидывая коленом распахивающуюся полу не то вечернего платья, не то пеньюара, словом, чего-то роскошного и одновременно уютного и наполняя коридор дома Линаресов запахом духов, столь же редких и таинственных, сколь и невероятно дорогих. Она шла, как чемпионы идут на решающий матч или артисты — на самый важный спектакль в своей жизни.
   Рикардо спустился в гостиную, чтобы побыть одному после разговора с Рохелио, из которого он узнал, что Роза вынуждена продавать на улице газеты и жвачку. Это казалось Рохелио несправедливым, тем более что нельзя было исключать возможность, что Роза носит во чреве ребенка Рикардо Линареса…
   Войдя в гостиную, Леонела села рядом с Рикардо, молча уставившегося в окно, и сочувственно взяла его за руку.
   — Да забудь ты о своей дикарке. Ну, как о дурном сне. Не можешь забыть о ней сам — давай я помогу тебе.
   Она с озорной улыбкой смотрела ему в глаза. А его взгляд был устремлен мимо нее, куда-то в окно, неведомо куда, может, в сторону Вилья-Руин, в сторону «затерянного города», куда скрылась его непутевая дикая Роза.
   Леонеле важно было добиться от него хотя бы слова. И она добилась. Но это были слова о Розе.
   — Я совершил самую большую ошибку в своей жизни по отношению к бедной и чистой девушке…
   — Никто и не спорит.
   — Несчастная! Сколько страданий из-за моей прихоти — разозлить сестру.
   — Но вспомни, сколько огорчений она доставила твоим сестрам. — Леонела нежно погладила его по щеке. — Не ищи ее. А если она будет искать тебя — спрячься. Надо вычеркнуть ее из жизни… Эх, Рикардо, женись ты на мне — ничего бы этого не случилось.
   Рикардо вдруг тихо рассмеялся.
   — Ты в своем репертуаре. Тебя ничто не изменит.
   — Почему я должна скрывать, что люблю тебя? Все знают это. И я хочу, чтобы ты тоже знал… И советую тебе приглядеться ко мне как следует.
   Леонела шаловливо поднялась и прошлась перед Рикардо, словно какая-нибудь участница конкурса красавиц.
   Она и впрямь была хороша.
   Но Рикардо встал и направился прочь из гостиной. У дверей он остановился и с улыбкой произнес:
   — Прости, но у меня разболелась голова.
   Вечером Роза вернулась домой печальной.
   — Столько бегать и почти ничего не заработать…
   — Побойся Бога, Роза: сеньора купила у тебя сразу целый пакет.
   — Да, добрая сеньора. А я, неблагодарная, ей еще и Палильо подсунула с его книжками. Я теперь всегда буду продавать на этом углу. Ей, видно, нравится жевать жвачку.
   — Может, у нее детей много.
   — А знаешь, Манина, я хочу работать по-настоящему. Вот скажи мне, что такое рекомендация.
   Томаса объяснила как могла. Потом спросила, почему это интересует Розу.
   — Я прочитала тут объявление на двери одного дома: требуется, мол, служанка с рекомендациями.
   Томаса предположила, что даже если бы у Розы и нашлись рекомендатели, вряд ли она могла бы работать служанкой: слишком независимый и непокорный у нее нрав.
   — Кто ж тебя такую держать станет? Ты вспомни, что было в доме Линаресов!
   Роза не стала спорить. Но сказала:
   — А все-таки благослови меня, перекрести и пожелай мне удачи. А ну как меня возьмут!
   На следующее утро она позвонила в дверь богатого особняка, принадлежащего знатной семье. Кармен, служанка хозяйки, открыла ей дверь и с недоумением глядела на нее.
   — Я это… объявление тут у вас. Вроде вы служанку ищете?..

СЛУЖАНКА И ЕЕ ХОЗЯЙКА

   Леонела внимательно прислушивалась к телефонному разговору, который вел Рикардо с кем-то из полиции.
   — Нет, сеньор лейтенант, я не думаю, что шофер подаст иск… Я понял вас. До свиданья.
   Рикардо повесил трубку.
   — Они нашли того, кто стрелял?
   — Они считают, что это шальная пуля. И если не последует иска пострадавшего, они, скорее всего, закроют дело.
   Леонела потянулась, расслабляя мышцы своего красивого тела.
   — Хорошо 6bf тебе развлечься, Рикардо. Не сходить ли нам сегодня в театр?
   — Прости, сегодня не могу.
   Рикардо направился к дверям. Леонела, когда он проходил мимо нее, закрыла глаза и подставила ему щеку для поцелуя.
   — Не сегодня, — повторил Рикардо и вышел, не коснувшись ее.
   Кармен удивилась, что у пришедшей наниматься на работу девушки нет рекомендаций. Она уже хотела прогнать ее, но ее манера разговаривать показалась ей забавной. К тому же она с такой доверчивостью смотрела на Кармен.
   — Донья, ей-Богу, мне бы хоть какую работенку. Я про деньги и не спрашиваю… Как уж сама себя покажу!
   Кармен рассмеялась. Может, и стоило взять ее. Тем более что горничная, работавшая с ней, уже не раз говорила, что не собирается надрываться за двоих.
   Стоящая перед Кармен девчонка выглядела крепкой и энергичной. Сеньора же почти не совала нос в дела прислуги. И Кармен решила рискнуть.
   — Ладно, оставайся работать, — решила она.
   — Нет, серьезно? — обрадовалась Роза. — Это Дева Гвадалупе мне помогает, удавиться мне!
   Кармен опять засмеялась. Девчонка явно веселила ее.
   — Приходи пораньше с вещами. Да приведи матушку. Хочу с ней поговорить. Согласна?
   — Вы, донья, золотко! На том и расстались.
   За письменным столом в кабинете дома Линаресов на этот раз по-хозяйски расположилась Леонела Вильярреаль. Перед ней стоял лиценциат Федерико Роблес.
   — Я благодарю вас за доверие, Леонела…
   — Не стоит. У вас хорошие рекомендательницы. Они за вас горой. Особенно Кандида.
   — Вы можете быть уверены, что в моих руках ваши деньги не подвергнутся никакой опасности.
   — Надеюсь. Я очень подозрительна и учитываю все до последнего сентаво. Захоти вы выкинуть какой-нибудь фокус — я тотчас догадаюсь и предвосхищу ваше намерение.
   Леонела взглянула на Роблеса и засмеялась.
   — Не нервничайте так, сеньор лиценциат. Несите необходимые бумаги. Я их подпишу.
   Я комнате для прислуги в особняке Монтеро Томаса и Роза с тючком своих вещей стояли перед Кармен. Томаса уже— рассказала ей о том, что ее дочь — работящая и понятливая, и теперь собиралась уходить.
   — Вы спросите о нас в нашем квартале. Никто о нас худого слова не скажет.
   — Я и так вижу, что вы хорошая женщина. Вы можете навещать Розу, но не слишком часто.
   Томаса ушла. А Роза стала расспрашивать Кармен о хозяйке, у которой ей предстояло теперь работать, очень ли строга сеньора.
   Кармен предупредила, что сеньора — женщина неразговорчивая, малоприветливая и прислугу за людей не считает. Если Роза хочет удержаться на работе, то должна научиться сносить любую несправедливость.
   Большинство распоряжений сеньора передает через Кармен. А если уж Розе придется общаться с самой сеньорой, то упаси ее Боже разговаривать на том тарабарском языке, на котором она привыкла говорить. Тогда уж она точно вылетит с работы.
   — Как ее зовут-то, сеньору?
   — Росаура.
   Роза внимательно разглядывала висящий на стене комнаты большой портрет дамы.
   — Это она? Похожа?
   — Похожа. Портрет давний, но она мало меняется.
   Возвращаясь из особняка и подходя к дому, Томаса увидела Рикардо. Он осведомился, где Роза, и сказал, что хочет поговорить с ней.
   — Вы же знаете, она зареклась с вами разговаривать. Да и нет ее… Она на работу устроилась. Там и живет.
   — Где это? Мне необходимо ее увидеть.
   — Оставьте ее в покое. Зачем ее мучить?
   Рикардо стал говорить, что поступил с Розой жестоко, что его мучает совесть. Томаса видела, что он и впрямь удручен.
   — Ну вот что. В четверг у нее выходной, и она придет домой. А ее нынешнего адреса я вам не дам, а то потом хлопот не оберешься.
   Но Рикардо продолжал настаивать. Ему необходимо было увидеть ее сейчас, немедленно.
   — Не заставляйте меня нанимать сыщиков, чтобы найти ее, — сказал он, и Томаса поверила в серьезность его намерений.