зайдите ко мне.
      -- О, Филин! Да там кто-то есть! -- удивленно произнесли на лестнице.
      -- Слушаю, сэр! -- необычайно громко произнес Люк Жанейро и даже
щелкнул каблуками. Он чувствовал, что босс не в настроении, и хотел
выглядеть примерным строевиком.
      -- Люк, -- миролюбиво произнес генерал. -- Проследите, чтобы эти
обезьяны с лопатами ничего здесь не натворили. А мы с капитаном перейдем
пока в приемную.
      -- Есть, сэр.
      Жанейро предупредительно открыл дверь и стоял по стойке "смирно", пока
капитан и генерал Шеридан проследовали мимо него. Затем Люк плотно притворил
дверь и еще какое-то время прислушивался, опасаясь, что генерал вернется. Но
все было тихо.
      -- Опанъки-опаньки! -- с довольным видом произнес Жанейро и, обежав
стол генерала, плюхнулся в широкое кресло. -- О, кайф какой! -- Жанейро даже
закатил от удовольствия глаза.
      -- Ну, Филин, я пошел. Кажется, там никого нет, -- неожиданно донеслось
из пролома, и в отверстие пролез человек в комбинезоне обслуживающего
персонала.
      Раскрыв принесенную с собой сумку, он подошел к ближайшему шкафу,
открыл его и увидел только стеллажи, заставленные папками.
      -- У-у, -- разочарованно протянул он.
      -- Тебе чего здесь нужно, скотина? -- строго спросил незамеченный вором
Жанейро.
      -- Упс!!! -- произнес тот и, захлопнув шкаф, несколько секунд пытался
вздохнуть.
      -- Так в чем дело, скотина? -- еще раз с явным удово, льствием повторил
Люк. Ему нравилось, когда его боялись.
      -- Я хотел собрать кирпичики, -- пролепетал рабочий, указывая на
засыпанный обломками пол.
      -- Ну так собирай, скотина...
      -- Спасибо, сэр. -- Воришка упал на четвереньки и стал лихорадочно
запихивать в сумку бетонные обломки.
      Увидев через пролом, чем занимается его напарник, второй рабочий тут же
его поправил:
      -- Да ты чего делаешь, придурок! Серебро тащи! Подсвечники бронзовые!
      -- Скажи ему, чтобы он заткнулся, скотина, -- потребовал Люк.
      -- Филин, заткнись, здесь господин офицер! -- немедленно прокричал
рабочий и, собрав полную сумку обломков, выбрался наружу.

56


      Придерживая возле носа платок, капитан Энокс что-то невнятно бубнил о
проведенной работе, перечислял количество внедренных агентов, отчитывался о
потраченных суммах, однако Шеридан смотрел куда-то мимо него и думал о своих
бытовых проблемах.
      Они были все теми же.
      Джуди сообщила, что беременна, и честно призналась, что не знает от
кого.
      Постоянные проблемы с этой нимфеткой уже доконали Шеридана. Джуди
дважды заражала его отвратительными болезнями и вообще была совершенно
бесконтрольной.
      "Придется с ней окончательно расстаться, -- решил он. -- Избавиться --
и все дела".
      Другое дело Элла. Она работала продавщицей в магазине одежды, и с ней
Шеридан познакомился совсем недавно.
      Элла покорила его сразу. Ужас, до чего хороша. С ней у Шеридана
получилось сразу и без всяких таблеток -- одно это уже говорило о многом.
      Кстати о таблетках -- они быстро кончались. Генерал попросил своего
врача, доктора Лейбуса, выписать ему еще, но тот отказался.
      "Я не хочу, чтобы вы так скоро умерли, мистер Шеридан", -- сказал
Лейбус.
      "Ну и хрен с тобой, найду себе другого врача. Такого, который не будет
жалеть для меня таблеток за мои же деньги", -- подумал Шеридан и рассеянно
взглянул на капитана Энокса, который произнес знакомое слово.
      -- Что, капитан?
      -- Мне следует уничтожить их, сэр? Шеридан вздохнул:
      -- Нет, пожалуй, делать это слишком рано, но готовиться нужно уже
сейчас. Спланируйте небольшое показательное побоище -- немного жертв, много
крови, а главное, чтобы ужаса было побольше, настоящего животного ужаса.
      -- Понял, сэр.
      -- Как только у вас все будет готово, сообщите мне. Может, к тому
времени я приму какое-то решение. А теперь идите.
      -- Есть, сэр.
      Когда капитан ушел, Шеридан некоторое время сидел и обдумывал ситуацию.
Требовалось припугнуть этих обезьян, иначе они сорвутся с крючка, и тогда
Джо Шеридану не видать двух миллиардов как своих ушей.
      Генерал покачался на тесноватом стуле адъютанта и вспомнил, что
когда-то вот так же сидел в приемной генерала Листвуда. И так же, как и Люк,
спешил в кабинет босса по первому зову.
      Неожиданно Шеридан почувствовал даже некоторую тоску по тому ушедшему
времени. Тогда у него, молодого лейтенанта, была цель -- забраться повыше.
Теперь он забрался, но что толку?
      Вся его радость -- это азартные игры в компьютерной сети и развлечения
с малолетками на грани уголовного кодекса.
      Сняв трубку телефона, генерал соединился со специальной станцией
дальней связи. Как только ему ответили, он прикрепил к микрофону свой личный
скремблер.
      Вскоре прибор сам вышел на нужную линию, и на том конце послышались
гудки вызова.
      -- Ну, кто там? -- Генерал узнал голос Скотта Смилдакса.
      -- Я, -- тихо сказал Шеридан, чтобы попугать нечестного партнера.
      -- Кто "я"?
      Голос Смилдакса звучал неуверенно.
      -- Я -- твоя совесть.
      -- Что за глупые шутки? Кто это?
      -- Тот, кого ты пытался надуть!
      -- "Козерог"! -- догадался Смилдакс. У них с Шериданом были свои
позывные.
      -- Он самый. Я готов слушать твои лживые объяснения.
      -- Мои объяснения? Ты о чем, "Козерог"?
      -- О попытке обойти меня и сделать дело самостоятельно.
      -- Ты серьезно?
      -- Вполне. Полтора часа назад случилась такая попытка, Скажешь, что ты
ни при чем?
      Смилдакс задумался. Признаться, что он ничего не знал, означало
потерять лицо, и он ответил:
      -- Ладно, "Козерог", не кипятись. Ну ошиблись немного -- ты ведь тянешь
время, а оно у нас дорого. Вот чрезвычайный совет и принял такое решение.
      -- Ты что же, мерзавец, думаешь, я тебя не достану? -- угрожающе
произнес Шеридан.
      -- Во-первых, мой позывной "Стрелец", а не "Мерзавец". А во-вторых, за
мной величайшая сила восемнадцати планет -- прошу не забывать.
      -- Короче, желтомордый обжора, ты разрываешь со мной договор?
      -- Нет, "Козерог", наши договоренности в силе. Ты, кажется, обещал все
сделать через два месяца? Ну так мы согласны ждать, капус ты вонючий.
      -- Ну вот и поговорили. Я свое слово сдержу, смотри же и ты...
      -- Конечно, "Козерог". Мое слово -- кремень. Генерал положил трубку, а
Смилдакс вздохнул и вернулся к трапезе, от которой его оторвал телефонный
звонок.
      -- Брутто! -- позвал мэр.
      -- Я здесь, сэр. -- Брутто появился в дверном проеме так быстро, словно
материализовался из воздуха.
      -- Грумм еще здесь?
      -- Да, он в боулинг-зале.
      -- Позови его сюда немедленно.
      Брутто исчез так же быстро, как и появился, и спустя несколько минут
пришел Грумм.
      За последние несколько дней мэр и начальник штаба сдружились, и главную
роль в этом сыграл общий финансовый интерес.
      -- Садись, Мерлин, закуси. У меня тут немного, но кое-что осталось от
обеда.
      -- Спасибо, не откажусь, -- кивнул Грумм и вытащил из стойки поднос с
пирожками. -- M-м, с куриной печенью?
      -- Да, я их тоже люблю, -- сказал Смилдакс и выбрал поднос с десятком
пирожных. Он очень уважал сладкое.
      -- Кто-то пытался уничтожить "Ван-Риос", -- словно бы невзначай обронил
мэр.
      -- Что?.. -- не поверил Мерлин.
      -- Именно так. Сам генерал Шеридан позвонил мне и высказал все, что он
думает о "желтомордом обжоре".
      -- Могу себе представить, -- усмехнулся Грумм, вытирая салфеткой
струившийся по подбородку жир. -- Как ему ответили вы?..
      -- Многозначительно. При этом напомнил ему, что он "вонючий капус".
      -- Кто мог попытаться взорвать станцию? У вас были там свои люди?..
      -- Был один сумасшедший, которого мы, к сожалению, не приняли всерьез.
По рождению он был чистокровный капус, но считал, что все его родные погибли
на Равскире во время восстания. -- Смилдакс забросил в рот очередное
пирожное и, прочувствовав, как оно скользнуло в пищевод, добавил: --
Подумать только, мы чуть было не сэкономили два миллиарда, которые бы нам не
помешали.
      -- Теперь генерал взбешен и может сделать пакость, -- заметил Грумм.
      -- Маленькая пакость нам не страшна, а от сделки, я думаю, он не
откажется.
      -- Не откажется, -- подтвердил Грумм. -- Нам удалось выяснить, что он
поигрывает в азартные игры через компьютерную сеть. Его старым именем --
Моби Дик -- уже заинтересовалась полиция, и он делает долги под новым --
Каракатица.
      -- Да, это имя подходит ему гораздо больше.
      -- А что у нас по части военных дизайнеров? -- спросил Грумм.
      -- Пришлось выделить им деньги на покупку аппаратуры.
      -- А они не сбегут с нашими деньгами?
      -- Нет, все оборудование будет приобретаться внутри Зоны Сото. А что
наши военные планы?.. Грумм усмехнулся:
      -- С тех пор как я получил личные гарантии, военные планы строятся как
нельзя лучше. Однако капусы продолжают наращивать военное присутствие, и в
этих условиях наши шансы на полную победу тают с каждым днем.
      -- Окончательная победа не обязательна. Мы можем пойти на переговоры --
едва ли эта война будет нужна самой федерации. Мы потребуем самоуправления,
оставаясь в ее границах.
      -- Так, может, мы получим автономию и без войны?..спросил Грумм.
      Смилдакс засмеялся:
      -- Ты умный человек, Мерлин, но ты не политик. Подумай, что мы тогда
скажем народу? Что пошли на соглашение с капусами и предали дело нашей общей
борьбы?.. Нет, Мерлин, нужно повести массы в бой, дать им нажраться
собственной крови до рвоты, а потом подать то же соглашение как величайшую
победу, которую народ Сото вырвал в жестокой и непримиримой борьбе. Вот
тогда все те, кто останется в живых, посчитают нас великими вождями и
героями и не будут спрашивать, откуда у нас такие доходы. Герой вправе жить
в комфорте...
      Грумм даже рот открыл, слушая Смилдакса.
      -- Вот это да, Скотт, о таком я даже и не помышлял.
      -- Это естественно, Мерлин, ты же военный специалист. Хороший
специалист. А я политик -- мое мастерство проявляется в управлении массами,
в способности создать для них виртуальный пряник, к которому они потянутся.
Материальных благ в нашем мире не так много, и, чтобы люди жили спокойно и
не завидовали более удачливым, нужно дать им почувствовать, что каждый
прожитый день приближает их к заветной цели -- к всеобщему виртуальному
прянику.
      Покончив за разговором с пирожными, Смилдакс достал из холодильного
ящика стеклянный куб с фруктами и поставил его на стол:
      -- Угощайся, Грумм, это из муниципального сада. Мерлин благодарно
кивнул и, отодвинув опустошенный поднос, потянулся за круглой дыней.
      -- Самое главное, -- продолжал Смилдакс, -- создать гражданину барьер и
сказать, что, дескать, когда мы преодолеем эту преграду, вот уж тогда-то и
заживем... Вот, кстати, эти яблоки прижились у нас буквально недавно,
попробуй их... Ну так вот, поставить барьер, -- чавкая, продолжал Смилдакс.
-- В общем, нужно, чтобы народ был в движении и поменьше думал. Возьми хотя
бы ту же планету Трезубец. Сначала боролись за независимость, а когда ее
получили, стали бороться с внутренними врагами. Как их там?..
      -- Дизайнер Махно называл их маскарями и житаморами, -- вспомнил Грумм,
высасывая из дыни семечки.
      -- Ну, назвать можно как угодно, главное, чтобы массы участвовали в
борьбе.
      -- Кстати, я тут прочитал, что президент этого Трезубца сбежал с
остатками казны, -- сказал Мерлин.
      -- Очень может быть. Подонок, конечно, но как политик политика я его
понимаю. Ну не получилось у него управлять державой, развалил все, а
дальше-то жить как-то надо. А тут и денежки государственные под боком очень
кстати пришлись, вот он и подался в бега.

57


      Легкий вездеход очередной раз подпрыгнул на скалистом гребне и попал
колесом на острый каменный осколок.
      Раздался громкий хлопок, похожий на взрыв ручной гранаты.
      Джейн Остер громко выругалась, вырулила на небольшой ровный участок и
решила заняться ремонтом.
      Эдди поставил на пол емкость с водой и выбрался наружу, прямо под
палящие лучи солнца.
      -- Ну что? -- спросил он Джейн, которая уже разглядывала пропоротый
сектор колеса.
      -- Ерунда, конечно, можно ехать и так, но впереди у нас будут другие
проблемы, поэтому лучше подстраховаться. Сейчас заменю сектор, и поедем
дальше.
      -- Тебе помочь?
      -- Не нужно. Лучше осмотрись, здесь, на входе в ущелье, могут быть
охотники. При случае они не прочь кого-нибудь ограбить.
      -- Понятно.
      Эдди отошел от машины на десяток метров, взобрался на скопление
скальных обломков и стал смотреть по сторонам. Однако даже в бинокль трудно
было что-то разобрать. Раскаленные камни создавали дрожащее марево, и
складывалось впечатление, будто плавится сам воздух. Окружающие предметы
текли, как масло на сковородке, и круглый камень в ста метрах от наблюдателя
в одну секунду превращался в диковинного зверя или вовсе распадался облаком
мутноватой дымки.
      Ущелье еще только-только обозначалось, и его стены вздымались из
песчаных дюн обломанными клыками, однако чем выше поднималась дорога, тем
меньше становилось наметенных ветром песчаных островков.
      Дальше начинались настоящие горы.
      -- Ну как ты там? -- обернувшись, спросил Эдди.
      -- Нормально. Сейчас поедем, -- ответила та. Поврежденный сектор колеса
был уже заменен, и Джейн накачивала его электронасосом.
      -- А у тебя как? -- спросила она.
      -- У меня тоже нормально, -- ответил Кларк и, взглянув на ближайшую
скалу еще раз, заметил солнечный блик. -- Джейн! Снайпер! -- крикнул он и
прыгнул с каменной кучи.
      Пуля с опозданием прошила воздух и высекла искры из большого булыжника.
      -- Ты в норме, Джейн? -- крикнул Эдди, не поднимая
      головы.
      -- Да, я в безопасности -- за машиной. Перебирайся сюда, вездеход им
нужен целым.
      -- Так ты думаешь, это грабители? -- Кларк пристроил бинокль сбоку
каменного обломка и стал наводить резкость.
      -- Я в этом уверена.
      Эдди удалось получить достаточно четкую картинку, и он увидел того, кто
покушался на его жизнь. Это был парень в грязной накидке, который через
оптический прицел выискивал новую цель.
      -- Ты что там задумал? -- крикнула Джейн.
      -- Нужно его пугнуть, а то он будет стрелять нам в спину.
      -- Как ты это сделаешь? Пистолетом? До него четыре сотни метров!
      -- Я же сказал -- только напугаю.
      Кларк внимательно изучил ориентиры той части расщелины, в которой сидел
снайпер, затем отложил бинокль и достал свой "сторм".
      Эдди не видел противника, но знал, что тот находился на пересечении
двух линий скального узора, оставленного слоями серебристой слюды.
      Сделав четыре быстрых выстрела, Кларк снова взялся за бинокль, и
оказалось, что результаты его стрельбы превзошли все ожидания.
      Разбойник держался за окровавленное плечо и, судя по распахнутому рту,
орал от боли. Винтовки в его руках видно не было -- очевидно, он уронил ее.
      -- Ты не поверишь, Джейн, но я в него попал! -- обрадованно сообщил
Кларк и, выскочив из-за своего убежища, побежал к машине. Возможно, стрелок
был не один, и следовало убираться как можно скорее.
      Едва Эдди занял свое место, Джейн завела мотор, и вездеход снова
двинулся вперед, подскакивая на валунах и проваливаясь в неглубокие разломы.
      Кларк поднял емкость с водой, где плавали три лягушки, купленные за
большие деньги. Он потратился на них, несмотря на насмешки своей напарницы,
и был уверен, что лягушки обязательно напугают зензиверов.
      -- Долго нам еще трястись? -- спросил Эдди.
      -- Боишься, лягушек укачает?
      -- И это тоже. Я отдал за них сто кредитов и не хочу, чтобы они пропали
раньше времени.
      -- Не переживай, если они сдохнут, мы их поджарим!
      -- Фу! -- скривился Кларк, а Джейн нервно засмеялась. Затем ее лицо
стало серьезным.
      -- Эта, с позволения сказать, дорога протянется еще километров пять.
Потом мы загоним машину под козырек и дальше отправимся пешком.
      -- Но машину поставим носом к дороге, -- напомнил
      Кларк.
      -- Ну разумеется, чтобы удобнее было драпать. На очередном валуне
машину сильно подбросило вверх, и, когда она снова встала на колеса, Эдди
прикусил язык.
      -- Бывает! -- приободрила его Джейн, которая достала головой потолок
кабины. -- Это даже помогает не думать о том, с чем придется иметь дело.
      -- Да, помогает, -- согласился Кларк. -- Однако неплохо бы использовать
вертолет.
      -- Это небезопасно. У мистера Кочмы в его крепости полно всякой
всячины, сбить вертолет для них -- только одно удовольствие... Ничего, еще
один поворот, и мы начнем нашу прогулку.

58


      Джейн оказалась права. За очередным поворотом дорога исчезла, и все дно
ущелья оказалось утыкано высоченными острыми обломками скал.
      Промежутки между этими зубами были завалены обломками поменьше, но все
вместе это напоминало пасть какого-то чудовища.
      Джейн подвела машину к самому началу завала и заглушила мотор. Затем
они выбрались из кабины.
      -- Кто их сюда понатыкал? -- удивился Кларк, оглядывая такой
неприветливый ландшафт. Даже редкая зелень на стенах ущелья казалась ему
зловещей.
      -- Не знаю, когда я приезжала в прошлый раз, они здесь уже были. Можешь
полюбоваться, пока я запаркую наш лимузин.
      Джейн снова залезла в машину и, вывернув руль, стала медленно сдавать
назад. Проследив, куда она правит, Эдди заметил выдающийся широкий выступ.
      "Это и есть гараж", -- догадался он.
      Неожиданно на одной из террас Кларк заметил движение. Он тут же прыгнул
под защиту большого валуна, однако существо на террасе не было снайпером.
Это был горный козел.
      Кларк вспомнил, что Джейн говорила ему про тропы, проложенные этими
животными. Именно по ним предстояло пройти к руслу подземной реки.
      Оставив вездеход под козырьком, Джейн вышла с большой спортивной
сумкой, где, кроме всего прочего, находилась спецодежда для нее и для
Кларка.
      -- Мы же с тобой не привыкли ходить на задания в юбках, -- улыбаясь,
сказала Джейн. И Эдди был с ней согласен -- воевать в пляжных сандалиях ему
не хотелось. -- Давай переодеваться. -- Джейн расстегнула сумку и достала
обмундирование и комплект своего оружия. -- Не знаю. Билл, как нам
поступить. Может, отдать тебе свой автомат? -- И она показала Кларку
маленький РС-10, оружие для ближнего боя с тяжелыми и тупыми пулями.
      -- Нет, лучше я обойдусь своим, -- сказал Эдди, взвесив на руке
"сторм".
      -- Да уж больно калибр у него интеллигентский -- четыре миллиметра. Не
оружие, а хирургический инструмент.
      -- С этим проблем не будет. Нужно только задать функцию на сминаемость
головной части пули, и тогда мы добьемся нужного эффекта.
      -- О-о! -- протянула Джейн и с уважением посмотрела на изящный пистолет
Кларка. -- Если тебя зарубят зензиверы, можно я возьму его себе?
      -- Можно. И лягушек тоже можешь взять. Поджаришь на углях...
      -- За это особое спасибо.
      Обменявшись нервными шуточками, они с полной серьезностью приступили к
переодеванию.
      Кроме собственного пистолета, Эдди достался небольшой охотничий нож, а
Джейн нацепила пояс с дюжиной кинжалов. Автомат она повесила на плечо, и на
таком длинном ремне, что Кларку это показалось неудобным.
      Однако напарница производила впечатление человека знающего, поэтому
Кларк не лез со своими предложениями и замечаниями.
      Забросив снятую одежду в машину, Джейн достала из чехла свой меч,
подержала его под лучами солнца и сказала:
      -- С пробуждением вас, "Мистер Мак-Грегор".
      -- Зачем ты это говоришь? -- удивился Кларк.
      -- "Мистер Мак-Грегор" долго спал, Билл, и ему нужно время, чтобы
проснуться и прийти в себя. Работа предстоит нелегкая, и негоже делать ее
спросонья.
      Кларк подавил улыбку и, открыв пластиковую емкость, пожелал доброго
утра трем лягушкам, которые тупо таращили на него свои глаза.
      -- Ты думаешь, все, что я делаю, -- смешно? -- спросила
      Джейн.
      -- Нет. На мой взгляд, конечно, странно, но не смешно.
      -- Ну тогда пошли. Сейчас самое время -- солнце в зените и в колодцы
проникает больше света. Это нам на руку.
      -- Какие колодцы?
      -- Может, и не колодцы, просто я так их называю. Они идут из подземных
ходов до самого верха.
      -- На вершины горы?
      -- Не знаю, Билл, я не проверяла.
      Несмотря на отвлекающие разговоры, Джейн быстро перепрыгивала с одного
выступа на другой, и Эдди, хотя и не имел такого опыта, тоже старался не
отставать.
      Время от времени, когда тропа становилась совсем узкой, он бросал вниз
короткий взгляд, чтобы в очередной раз увидеть каменные клыки. Казалось, они
хищно скалятся и ждут, когда им бросят какую-нибудь поживу.
      Минут через двадцать после начала подъема Джейн остановилась.
      -- Ты чего? -- с трудом переводя дух, спросил Кларк.
      -- Нужно передохнуть, на случай если они поджидают нас возле самого
входа.
      -- Ну давай, -- согласился Кларк, и они присели на узкой тропке,
прислонившись спинами к каменной стене.
      Здесь, наверху, чувствовалось движение воздуха и дышать было немного
легче.
      -- Ты от кого-то прячешься, Билл? -- неожиданно спросила Джейн.
      -- А какое это имеет значение?
      -- Да так. Просто это почти что бросается в глаза.
      -- Если я беглый каторжник, ты не возьмешь меня с собой? -- невесело
усмехнулся Эдди.
      -- Да нет, просто, если хочешь, можешь облегчить душу.
      -- Ты не очень-то похожа на священника, Джейн, -- повернувшись к
напарнице, заметил Кларк.
      -- Это так, но я не это имела в виду. Ты все время молчишь и даже
шутишь как-то принужденно. Если тебе нужно перед кем-то выговориться, то я
-- это лучший вариант, ведь я тебе никто.
      -- Ты словно цитируешь пособие по вербовке, -- усмехнулся Эдди.
      -- Никогда не читала пособий по вербовке.
      Кларк промолчал. Затем прислонился затылком к стене и, вдыхая запах
разогретого камня, задремал.
      На этот раз видение Кларка было другим, не тем, что преследовало его
столько времени. Скорее, это было похоже на сон, однако события в нем
развивались так же, как было в действительности.
      Снова кричали люди, одни убегали, другие их преследовали и убивали. Эти
ужасающие фрагменты Эдди видел много раз и давно выучил их до последней
детали, но теперь он смотрел на все происходящее глазами стороннего
наблюдателя.
      Он видел даже себя и двух своих друзей, Кухарда и Гомеса.
      Кухарда убили первым, и они бежали вместе с Гомесом. За поворотом они
наткнулись на врагов и помчались обратно.
      Потом Гомес упал, и дальше Эдди бежал уже один. За очередным углом его
ждали убийцы, но сам Эдди Кларк этого еще не знал и выбежал прямо на засаду.
Прозвучал выстрел, и он упал.
      Он лежал и думал, жив он или нет, но рана была не смертельная, можно
было сказать, ему повезло.
      Вражеские солдаты ходили мимо тела Эдди Кларка и не обращали на него
внимания -- подумаешь, тело, их настреляли сотни.
      Среди врагов выделялся один человек в форме отряда "Ульрик". Он не был
пленным, он был одним из них. Кларк приподнялся, услышав его голос, а
предатель улыбнулся и достал пистолет. Затем он выстрелил опознавшему его
человеку в голову.
      Но в тот день Кларк был словно заколдован -- и эта пуля тоже не сумела
отнять у него жизнь.
      А предатель, посчитав, что свидетелей больше нет, успокоился. Он что-то
сказал стоявшим рядом с ним захватчикам, и те расхохотались. Засмеялся и сам
изменник. И в этот момент, сквозь сонную пелену, Кларк ясно определил голос
и лицо этого человека. Это был...
      -- Эй, ты спишь, что ли?
      Джейн толкнула Эдди кулаком в плечо, и тот открыл
      глаза.
      -- Ты что, действительно уснул? -- удивленно переспросила она.
      -- Да нет, просто полетал немного, -- улыбнулся Кларк.
      Он не мог вспомнить, кого опознал в своем сне, но был уверен, что
сумеет сделать это позже. Пробел в его памяти начал заполняться, а это было
главное.
      -- Ты даже посвежел, -- продолжала удивляться Джейн. -- Наверное, мы
можем идти дальше. Проверь своих лягушек.
      -- С ними все в порядке, -- заверил Эдди, похлопав по висящей на поясе
емкости.
      И они пошли дальше.
      После своего минутного сна Кларк чувствовал себя бодрее. Он старался