металлический лом -- очень много. Последний раз агент одной из фирм по сбору
ценных металлов предлагал мне триста тысяч...
      -- Триста тысяч? -- удивился Кларк и невольно осмотрелся. -- Она что у
вас, из золота?
      -- Нет, радиевый сплав.
      -- Да вы что? -- не поверил Эдди.
      -- Правда. Я ведь эту яхту вот этими самыми руками сделал, -- сказал
Бриф, демонстрируя свои ладони так близко к лицу Кларка, что тот невольно
уловил запах рыбы, которой Бриф накануне закусывал.
      -- Каким же образом можно вручную собрать большой корабль?
      -- Сейчас расскажу... -- таинственно улыбаясь, пообещал капитан, но тут
послышался громкий стук в дверь, -- Ха! -- довольно воскликнул он. --
Прибыли, сукины дети!
      Бриф вскочил со стула и, едва не пританцовывая, поспешил к двери.
      Лязгнул замок, а затем снова состоялся разговор на тарабарщине, из
которой Кларк не понял даже половины.
      Когда заправщик ушел, Бриф задраил дверь и вернулся немного
погрустневший.
      "Долг отдал", -- догадался Эдди.
      -- Пришлось-таки вернуть им семь кусков, -- сообщил капитан. -- Обидно,
но иначе они не дали бы горючего.
      В этот момент послышался скрежет и стук о борт судна -- заправщики
крепили топливные шланги.
      -- Ну так вот, я продолжу, -- вспомнил Бриф, садясь на стул. -- Короче,
лет двадцать тому назад забросило меня на Мякинен, нейтральную планетку
недалеко от объединенного Шин-Гена. И подрядился я там резать железки на
кладбище судов. Целый год отработал, и тоска меня заела зеленая, а уезжать
было нельзя, потому что меня искал криминальный интеркомитет. За что искал,
я уточнять не буду, но высовываться мне тогда не стоило.
      И вот решил я от нечего делать хобби себе организовать. Нашел эту яхту
всю в ржавчине и дырах, но с крепкой еще судовой установкой -- ну просто
новой. Дай, думаю, восстановлю ей корпус, да не какой-нибудь, а из редия. А
этого добра там было пропасть -- из него делают кожухи для двигателей.
      Тут капитан прервался и прислушался к стуку и скрежету,
переместившемуся на другой борт.
      -- Ага, один бак заправили, -- прокомментировал он. -- Хорошо работают,
мерзавцы, когда им заплатишь... Ну так вот, все оборудование было под рукой
-- я ведь водил стотонного "рубщика", так мы называли шагающую машину с
горелками, резаками-пилам и и лебедкой. Так вот, после смены я снова садился
в кабину "рубщика" и шел курочить движки. Срывал с них редиевые пластины и
стаскивал к штамповочной машине. Мой знакомый Вилли набивал нужную
программу, и дальше все делала автоматика... Вот так и собрал корпус для
этой красавицы. Правда, потратил на все это целых восемь лет...
      -- То-то, я гляжу, у вас половины перегородок не хватает, -- заметил
Кларк.
      -- Правильно, потому что корпус и так прочный -- ему перегородки не
нужны.
      -- А поскольку судно нестандартное, маршрутная полиция не дает вам
лицензию, -- предположил Эдди.
      -- Истинная правда! -- кивнул Бриф. -- Дураки -- одно слово. У тебя,
говорят, посадочные опоры при взлете не убираются, но они у меня вон какие
крепкие -- их ведь ни в атмосфере сжечь, ни пушкой расстрелять!
      -- Тут я с вами согласен... Кстати, нужно не забыть взять с собой запас
еды, а то на одной рыбе мы далеко не уедем.
      -- О, ну это-то конечно! -- с энтузиазмом подхватил владелец яхты, и
его нос покраснел сам собой.
      -- Э нет, мистер Бриф, вот на это вы даже не рассчитывайте.
      -- На что на "это"? -- прикинулся капитан и судорожно сглотнул.
      -- На то, что я позволю вам пьянствовать. Вы теперь у меня на работе, и
я ваш босс.
      -- Это мой корабль, мистер босс, -- с легким вызовом напомнил Бриф. --
Что вы мне сделаете? Накажете?..
      -- Это в лучшем для вас случае.
      -- А в... худшем? -- осторожно спросил Бриф.
      -- За борт, -- просто сказал Эдди.

92


      В обстановке строгой секретности корабль с Пойнтером и остальной
командой полковника Стивенса был посажен в ведомственном порту,
расположенном на острове. Это была тайная база оперативного управления
ПАСЕК.
      Прямо из корабля пассажиры перешли на личный вертолет генерала
Шеридана, и он немедленно стартовал, а вместе с ним поднялись в воздух
четыре военные машины с опознавательными знаками морской пехоты.
      Спустя час вертолеты прошли над маяком, находившимся на скалистом
безлюдном островке.
      -- Ух ты, красота какая, -- сказал пожилой служитель маяка, щурясь на
ярком солнце. -- Должно быть, на Сонекс пошли.
      -- Понятное дело, на Сонекс. Других городов поблизости нет, -- ответил
напарник, молодой человек лет тридцати. Он был вооружен биноклем, и это
позволяло ему рассмотреть вертолеты лучше.
      -- Ну что, пойдем докрасим трансформаторную будку? -- предложил
пожилой.
      -- Да ну ее, после обеда займемся, -- отмахнулся напарник и заспешил в
жилой коттедж.
      -- Ну как знаешь, -- ответил тот, что был старше, и снова посмотрел в
сторону, куда ушли вертолеты.
      Тем временем молодой человек уединился в своей комнате и заперся
изнутри. Затем посмотрел в окно и, удостоверившись, что старик отправился в
сарай, где прятал свою выпивку, достал из тайника передатчик.
      Времени на составление текста не было, и пришлось говорить сбиваясь и
повторяя все по несколько раз. Однако оператор на том конце связи оказался
понятливым, и вскоре передача завершилась.
      Агент Управления специальных операций выполнил свой долг, и уже через
двадцать минут его донесение легло на стол генерала Линнарда Йорка.
      Прочитав донесение, Йорк вызвал к себе майора Даймлера Фьючерса,
специалиста по интригам внутри ПАСЕК. Как и остальные офицеры управления,
Фьючерс занимался разведкой, однако объектами его деятельности были не
далекие планеты потенциальных противников, а родственные отделы ПАСЕК.
      -- В порт на острове сегодня прибыло судно. Нужно узнать, откуда оно
пришло -- хотя бы приблизительный маршрут.
      -- Мы снимем показания с навигационных буев, сэр.
      -- Ну и отлично, только поторопитесь. Кстати, что там поделывает наша
Крыса, Дайм? -- спросил генерал, поднялся из-за стола и подошел к окну.
Отсюда открывался чудесный вид -- корпуса управления специальных операций
стояли к морю ближе остальных.
      -- Пока осматривается, сэр, -- ответил Фьючерс.
      -- Что-то слишком долго он осматривается.
      -- Нельзя торопить агента, сэр, иначе он засветится -- вы же знаете.
      -- Знаю, Дайм, знаю, но что-то мне не по себе. Ты же видишь, намечается
какая-то свалка, и наш друг Шеридан подозрительно затих... Разве ты сам не
замечаешь?
      -- Да, что-то определенно готовится, сэр, но пока ничего конкретного
сказать нельзя. Визит генерала Шеридана на базу эскадры был практически
плановым.
      -- Ты помнишь историю с гибелью "Ульрика"?
      -- Как не помнить, сэр.
      -- Я хочу еще раз запустить расследование.
      -- Это будет уже третье по счету, сэр, -- осторожно напомнил Фьючерс.
      -- Я помню, Дайм.
      -- И это... не совсем моя сфера, сэр.
      -- Твоя, Дайм. -- Генерал отошел от окна и, взглянув на майора,
добавил: -- Это твоя сфера, Дайм, потому что я надеюсь отыскать в этом деле
следы оперативного управления.
      -- Вы хотите сказать...
      -- Да, за уничтожением отряда "Ульрик" стоит генерал Шеридан... Все,
Дайм, иди трудись и поскорее организуй работу Крысы. Для нас это очень
важно.
      Когда майор ушел, генерал Йорк вызвал к себе полковника Чака Свенельда.
      Свенельд явился через три минуты. Лицо его выражало крайнюю степень
угрюмости. Это была его обычная маска, и все, кто знал полковника, давно к
этому привыкли.
      -- Какие сведения о Кларке?.. -- сразу спросил Йорк.
      -- Пока никаких.
      -- Что с его подругой, как ее?
      -- Маргарет Темпл, сэр.
      -- Нужно увезти мисс Темпл с Руанона и доставить скэда как можно
скорее. Возможно, ей что-то известно. Хорошо, если мы успеем сделать это
вовремя...
      -- Я организую ее отъезд немедленно.

93


      С момента той жуткой перестрелки прошло уже несколько дней, и Маргарет,
еще не оправившись от потрясения, боялась практически всего.
      Прежде чем покинуть магазин, она долго изучала улицу из окна и только
после этого решалась спуститься к машине.
      Конечно, она могла попросить одного из продавцов проводить ее, но
прибегала к этому, если только задерживалась допоздна. В остальных случаях
она предпочитала решать свои проблемы самостоятельно.
      Маргарет научилась быстро сбегать по ступенькам и прятаться в машине --
внутри салона страх немного отпускал. И только успокоившись, она заводила
мотор и ехала домой.
      Несмотря на ежедневную работу уборочных грузовиков, на асфальте еще
оставались бурые потеки. Марго не смотрела в их сторону, чтобы не
вспоминать, как выглядели разбросанные по тротуару трупы.
      Досаждавшая поначалу полиция вскоре оставила ее в покое, ведь Маргарет
почти ничего не видела. О своем визитере она умолчала, посчитав, что это
слишком большая тайна.
      Сам Бен больше не появлялся и не звонил, и, наверное, у него были на то
причины. Марго опасалась, что его убили и она осталась совершенно одна --
наедине со своей бедой. А ведь Бен поддерживал ее в трудную минуту и говорил
об Эдди только хорошее.
      "Нужно подождать, Марго, и Эдвард обязательно вернется", -- говорил он,
и Маргарет ему верила. Она ждала, хотя ежедневно испытывала сильный страх,
который то ослабевал, то проявлялся с новой силой.
      "Все надоело, -- сколько раз думала Маргарет, -- продам магазин и
уеду".
      Однако она понимала, что просто обязана дождаться известий об Эдди --
плохих или хороших. И тогда она снова принималась ждать.
      Вот и в этот раз Марго с трудом подавила тяжкие мысли и, добежав до
машины, плюхнулась на водительское место.
      Переведя дух и подождав, пока сердце перестанет так сильно колотиться,
она завела мотор и, пропустив несколько автомобилей, показавшихся ей
подозрительными, осторожно вывела "олимпик" на дорогу.
      Следом за ним с обочины вырулил невзрачный автомобильчик. Маргарет это
заметила и тут же постаралась оторваться. Ей удалось это без труда, и вскоре
похожая на жука машина осталась далеко позади.
      "Просто показалось, -- решила Маргарет, -- наверное, все опасности я
выдумываю сама".
      Дав себе обещание не погружаться в мрачные фантазии, она направила
машину к дому.

94


      Невзрачный с виду и похожий на большинство прохожих, Джордано Промис
наматывал круг за кругом, в четвертый раз обходя квартал. Однако команда все
не поступала, и он продолжал свою вынужденную прогулку.
      "Обгадились и сбежали, а Промис должен все подчищать", -- бурчал про
себя Джордано, тем не менее испытывая некоторую гордость.
      Когда нужно было показать силу героя, на дело отправляли Рэми с его
супервинтовкой "корсо", а когда требовалось поработать тихо и с гарантией,
тут вспоминали о старом Промисе.
      -- Нам нужно срочно убираться, Джордано, -- сказал полковник Стивене.
-- А ты задержись. Вижу, что не удивлен.
      -- Нет, босс, я не удивлен, -- ответил Промис. -- Подчищать и
доделывать -- это моя работа. Я уже привык.
      -- Что бы я делал без таких, как ты, Джордано. Ума не приложу.
      Вот что сказал полковник Промису, похлопав его по плечу. Хорошо сказал,
просто и без лишних цветочков. Стивене был последним из тех, кто мог сказать
своему человеку правильные слова. Таких начальников становилось все меньше.
Новые офицеры, дети своего времени, измеряли все только в деньгах и, уж если
представляли тебя к премии, ожидали, что ты будешь целовать их за это в
задницу.
      Джордано вздохнул, огляделся и, перейдя улицу, свернул в проулок.
      Мимо проехал мальчик на велосипеде. Он сказал: "Здравствуйте" -- и
Промис ответил: "Привет". И тут же решил, что следует изменить маршрут, а то
скоро с ним будет здороваться весь район.
      От однообразной топотни вспотела голова, но в людном месте снять шляпу
Промис не решился. Он был совершенно лысым, а это бросалось в глаза.
      Снова выйдя на большую улицу, Джордано заметил две полицейские машины и
нескольких высокорослых патрульных.
      Прямо на асфальте лежало трое парней с разбитыми физиономиями. Их руки
были заведены за спину и скованы наручниками. Судя по всему, здесь случилась
драка, и собравшиеся на спектакль люди еще обсуждали это событие.
      Стараясь оставаться незаметным, Джордано поскорее прошел мимо. Ему
вовсе не хотелось попасться на глаза полицейским, тем более что у него в
кармане была "пушка" с глушителем.
      Попасть в тюрьму Джордано не боялся, но он привык выполнять задания.
      Едва он отошел от места происшествия, сработал вставленный в ухо
передатчик.
      -- Внимание, Промис, она вышла. У тебя есть пятнадцать минут...
      Джордано поднял руку с часами и ответил:
      -- Уже иду...
      -- Удачи, -- пожелал оператор и отключился.
      "Разве не знает, придурок, что таких вещей говорить нельзя", --
разозлился Джордано. Он не переносил, когда операторы много болтали. Тем
более нарушая все традиции.
      Дом, в котором жила намеченная жертва, был виден издалека -- башня в
двадцать этажей, с хитрым замком на двери подъезда, ключ от которого уже
лежал у Промиса в кармане.
      Он на секунду представил, как где-то навстречу своей судьбе ехала
миловидная женщина. Она строила планы на следующий день или даже на неделю
вперед. Ее красивые ноги в дорогих чулках давили на педали, а попка удобно
расположилась в мягком кресле "олимпика".
      Такой дорогой машины Промис не смог бы купить никогда.
      Эта барышня представляла собой целый мир, который скоро должен был
рухнуть, стоило только нажать на курок. Всего два выстрела -- в грудь и
контрольный.
      Оказавшись возле подъезда, Джордано еще раз осмотрелся, подошел к двери
и решительно сунул ключ в замочную скважину. Затем сделал поворот, и где-то
в холле заиграла короткая мелодия -- всего несколько нот.
      Джордано вздрогнул. В первый момент ему показалось, что это сирена, но
это было всего лишь музыкальное оформление -- одна из пустяковых штучек,
которыми окружали себя богатые люди.
      -- Добрый вечер, мистер! -- неожиданно резко, словно ворона, прокаркала
пожилая консьержка.
      -- И тебе того же, -- буркнул Промис и прошел к лифту.
      Про консьержку он не знал, и это было плохо. Его, старого
профессионала, настораживали даже пустяковые недоработки тех, кто готовил
информацию.
      Бывали накладки и похуже: убирал не тех людей, попадал в полицию, но
все это было давно, и Промису хотелось думать, что подобное больше не
повторится.
      Скоростной лифт поднял его на восемнадцатый этаж. и Джордано вышел в
небольшой лифтовой холл, отделанный деревянными панелями.
      Квартир было всего две, и одна из них, под номером 1801, как раз и была
ему нужна.
      Достав универсальную отмычку, Промис с ходу разобрался с одним замком,
потом потратил минуту, чтобы открыть второй.
      Когда тот наконец открылся, Джордано испытал облегчение, -- он уже
начинал нервничать.
      "Старею, вот и все объяснение", -- подумал он, осторожно прикрывая за
собой дверь.
      Почувствовав запах духов и дорогой косметики, Промис вдохнул полной
грудью и улыбнулся. Эти богатенькие сучки пахли на редкость приятно. Теперь
Джордано не сомневался, что попал туда, куда нужно.
      Посветив под ноги фонариком, он увидел тапочки большого размера, но они
были заброшены в самый угол. Из этого следовало, что мужчина у хозяйки был,
но появлялся он здесь не часто.
      Пройдя в гостиную, Джордано проверил мягкость дивана, затем пошел в
спальню и порылся в стопках нижнего белья, заглянул в шкафчик-трюмо, скорчил
физиономию в темное зеркало и снова вернулся в гостиную.
      Пожалев, что уже стемнело, Промис сам дофантазировал невидимую
обстановку квартиры.
      Решив, что есть еще время, он наведался на кухню. Открыл холодильник и
увидел банку с маслинами. Маслины
      он обожал.
      -- Ложку надо, -- сказал Джордано, но, вспомнив, зачем он здесь, тихо
засмеялся. Можно было есть даже руками, ведь хозяйке маслины уже не
пригодятся.
      Съев несколько штук и выплюнув косточки в угол, Джордано снова вернулся
в гостиную.
      Подобрав удобный стул, он поставил его так, чтобы жертва сразу
оказалась перед ним.
      -- Наверное, не промахнусь, -- сказал он тихо и, сдвинув шляпу, почесал
темя.
      Еще никогда Промис не ждал свою жертву в таком комфорте. Обычно
приходилось сидеть на чердаках, прятаться в подвалах или кустах, воюя с
комарами, а тут -- все условия.
      "Вот что значит прийти пораньше, -- подумал довольный Джордано. -- Если
занять позицию раньше всех, то успех гарантирован.
      А от лифта уже послышались шаги. Звук женских каблучков Промис не мог
спутать ни с чем. Радуясь, что освободится уже через пять минут, он полез за
пистолетом и в это момент... получил пулю в спину.
      Удар был настолько сильным, что Джордано упал на живот и, будучи еще
живым, никак не мог понять, что же случилось. Повернув голову, он увидел
надвигавшийся из темного угла силуэт.
      "Ну да, конечно, -- вспомнил старый убийца, -- он должен сделать
контрольный выстрел".
      Раздался хлопок, и почти одновременно с ним щелкнул замок. Дверь
распахнулась, и в прихожей зажегся свет.
      Маргарет сбросила туфли и, устало ступая, вошла в гостиную. Она
включила свет, и готовый вырваться крик был перехвачен сильной рукой --
Маргарет зажали рот.
      -- Тихо, мисс Темпл, прошу вас. Я ваш друг... Маргарет еще пыталась
вырваться, но, поняв, что это невозможно, смирилась.
      Незнакомец отпустил ее и попытался объяснить:
      -- Этот человек приходил, чтобы убить вас, но я оказался здесь раньше.
      Маргарет кивнула и все никак не могла отвести взгляд от залитого кровью
бежевого коврика и лежащего на нем тела. Убитый был абсолютно лысым, и это
придавало всей картине какой-то чудовищно неприличный вид. Рядом с лысым
валялась его смятая шляпа.
      -- Кто вы? -- обретя способность говорить, спросила Маргарет. -- Вы от
Бена?
      -- От Бена?.. Нет, мисс Темпл. Я, скорее, от Кларка.
      -- Он жив?!
      -- Этого мы пока не знаем, но вам угрожает опасность.
      Даю вам десять минут на сборы. Берите только самое не обходимое.

95


      Соблюдая условия чрезвычайной секретности, генерал Шеридан принял
полковника Стивенса и Пойнтера в загородной вилле.
      Дом находился в лесистой местности, недалеко от города, однако
отсутствие в этих местах дорог позволяло отслеживать каждого человека,
появившегося в радиусе нескольких километров.
      Сам дом располагался на холме и, учитывая количество охраны и высоту
бетонной ограды, был похож на настоящую
      крепость.
      Генерал встретил гостей в кабинете, который практически ничем не
отличался от его кабинета в управлении. Те же телефоны, те же карты на
стенах, те же стопки донесений с новейшими сводками. В лесном доме было все,
чтобы Шеридан мог контролировать работу управления.
      -- Рад видеть вас, ребята, -- поприветствовал он гостей, не выходя
из-за рабочего стола. -- Присаживайтесь. Времени на любезности нет -- так
что давайте сразу о деле. Итак, вопрос первый: как твоя шея, Бен?
      -- Пустяки, сэр, поначалу я даже не заметил, что ранен. Врач вытащил
картечь, и теперь я свободно могу поворачивать голову.
      Агент Пойнтер покрутил головой, демонстрируя, что он в порядке, но
наметанный глаз генерала определил, что Пойнтер еще испытывает некоторые
трудности. Впрочем, это действительно были пустяки.
      -- Окей, с этим ясно, -- кивнул Шеридан, однако по его виду было
заметно, что он недоволен. -- Теперь дальше. Стивене, что у нас с подругой
Кларка?
      -- Я послал "чистильщика", -- осторожно ответил полковник.
      -- Кого? Я его знаю?
      -- Думаю, да, сэр. Это Джордано Промис. И с ним группа
      поддержки...
      Шеридан вздохнул, побарабанил пальцами по столу и сказал:
      -- Подружка Кларка исчезла. Как сквозь землю провалилась. А Промис
остался в ее квартире с двумя пулями в теле.
      -- Не может быть, чтобы она сумела убрать Промиса, сэр.
      -- Это естественно, Элвин. Вашего "чистильщика" убрал профессионал.
Что, по-вашему, это означает?
      -- В деле новый игрок, сэр, -- позволил себе реплику агент Пойнтер.
Только он мог вмешаться в разговор высоких чинов.
      -- Правильно, Бен. Только этот игрок уже давно нам известен -- это
Линнард Йорк.
      В кабинете повисла тишина, которая была нарушена телефонным звонком.
Шеридан снял трубку и несколько минут давал распоряжения по перехвату
каких-то крупных партий контрабанды, а когда закончил говорить, вернулся к
прежней теме:
      -- Вероятность того, что мы достанем Маргарет Темпл, очень невелика.
Даже агент Принц, регулярно дающий нам информацию от Йорка, не может в этом
помочь. Кстати, наш друг Йорк инициировал уже третье по счету расследование
по делу "Ульрика".
      -- У них на нас ничего нет, сэр, -- сказал Пойнтер, -- Операция была
проведена чисто, а уничтожение пограничниками корабля Дельера скрыло все
оставшиеся следы.
      -- Все, да не все, -- со злостью произнес Шеридан. -- Я видел заявку
Йорка. Он просит разрешения провести исследование останков, найденных на
месте последнего боя Дельера. А набрали их там очень много. Что-то около
трех тысяч фрагментов человеческих тел. Я еще не знаю, что он с этого
получит, но на этот раз Йорк копает слишком глубоко. Если они как следует
поработают с документами да сличат даты, то ты, Бен, всплывешь вверх, как
дохлая рыба.
      Шеридан замолчал, достал платок и вытер выступивший на лбу пот.
      -- Выходит, меня нужно убирать? -- с обидой в голосе произнес Пойнтер.
      -- В обычной ситуации -- да, но сейчас ситуация другая. Так что
успокойся. Я бы не стал тащить тебя с Руанона только для того, чтобы
самолично шлепнуть. Это сомнительное удовольствие.
      Снова зазвонил телефон. Шеридан нервно схватил трубку и резко спросил:
      -- Ну что еще?
      -- Это коммутатор, сэр. Вам звонок из города.
      -- Из города?! Я занят! Спросите, что нужно, и позже
      мне сообщите.
      -- Есть, сэр.
      -- Так о чем я говорил? -- Генерал почесал нос, затем хлопнул себя по
лбу: -- Вспомнил! С этими постоянными звонками с ума сойти можно. В общем,
джентльмены, ужимаем время и ускоренно готовимся к операции, а то наши
друзья из Зоны Сото просто писают кипятком от нетерпения. Ты, Бен, с
завтрашнего дня начинаешь подготовку на тренажере -- тебе придется в
одиночку пилотировать крейсер "Саламандра". Задача для обычного человека
практически невыполнимая, но если бы я тебя не знал, я бы не закрутил эту
интригу. Как-никак, мы в этом деле не первый год.
      Снова зазвонил телефон.
      Шеридан раздраженно хлопнул ко кнопке селектора, чтобы не брать трубку,
и спросил:
      -- Ну что еще случилось?
      -- Это опять коммутатор, сэр, -- послышался робкий голос связиста.
      -- Ну?..
      -- Вы приказали доложить, кто вам звонил из города и по какому вопросу.
      -- Ну?! -- Голос Шеридана уже звенел от злости.
      Звонила Люси и просила передать, что она беременна...
      Невольные свидетели личных проблем генерала опустили глаза к полу.
      -- Гм... Ну ладно, отбой... -- сказал Шеридан. Затем достал из ящика
стола блокнот и несколько минут его перелистывал, нашел какую-то запись и
произнес: -- Ну не знаю... Может быть.
      Пойнтер и Стивене по-прежнему сидели тихо. Шеридан убрал блокнот и,
посмотрев на подчиненных, подвел черту:
      -- Давайте постараемся, джентльмены. Постараемся, чтобы провести
остаток жизни в достатке где нибудь в Шин-Гене, вдали от проблем Федерации.

96


      Как человек разумный, Эдди не хотел идти на явное самоубийство, и был
момент, когда он едва не отказался от полета на "Ливадии". Однако капитан
Бриф все-такл сумел убедить его, что полет на яхте вовсе не так опасен.
      И вот Эдди сидел на месте второго пилота и широко раскрытыми глазами
смотрел на диковинную снасть, состоявшую из множества обычных резинок.
"Эластичные компенсаторы", как утверждал капитан, исполняли функции
автопилота лучше, чем сам компьютер. Этих снастей было несколько, и разные
наборы резинок цеплялись на штурвал в зависимости от того, что требовалось
делать -- взлетать, садиться или двигаться по прямой.
      -- Компьютер на судне -- это самая дорогая штука, -- говорил Бриф. --