кредитов.
      Блондинка за соседним столом снова посмотрела на Кита, и тот еле
заметно дернул бровью, дескать, я все замечаю.
      -- Такие деньги достать можно, -- наконец ответил Карсон, ерзая на
стуле в надежде умерить рвение не в меру разошедшегося пластыря. -- Однако,
молодой человек, вы понимаете, что договор будет составлен профильный и вы
никуда не сможете эти средства увести, кроме как на покупку участков?
      -- Я все понимаю, сэр, -- ответил Майк. -- Я согласен на профильный
договор и очень бы удивился, если бы вы мне не предложили именно его...
      "Скотина", -- начал сердиться Кит. Ему не нравился этот заурядный
разбойник, уверенно рассуждающий о суммах с многими нулями, что заставляло
самого Карсона чувствовать себя неполноценным юнцом.
      -- Итак, завтра в полдень эти деньги у меня будут и тогда мы сможем
решить этот вопрос. Договор, разделение прибыли... Кстати, сколько вы
предложите мне?
      -- Думаю, мы разделим прибыль поровну, сэр. Разделим, как только "Клаус
Хольц компани" пожелает выкупить у нас участки.
      -- Полностью с вами согласен, -- заулыбался Кит. Он решил, что
немедленно вызовет сюда Лозмара с его людьми и они уберут этого щенка, этого
неожиданного финансового гения.
      Маллинза в это дело Кит вмешивать не собирался. Во-первых, тот был без
ума от этих разбойников, а во-вторых, Карсон собирался поработать только в
своих личных интересах, используя деньги родной компании.
      "Только Лозмар, его банда и... его девчонка... Мэн-ди-и-и..."
      Кит представил, как овладевает этой крошкой и как она... Ой!!! Жжение
лечебного пластыря достигло предела, и Кит выгнулся дугой, а затем поспешно
расстегнул штаны.
      -- Туалет совсем рядом, сэр, -- сообщил один из официантов.
      -- Пошел вон! -- прошипел Карсон, вцепляясь в злополучный кусок
затвердевшего геля. Затем рванул его что было сил и испытал необыкновенное
облегчение.
      -- Значит, завтра в полдень в ресторане? -- уточнил Майк.
      -- Да, -- кивнул Кит. -- Именно здесь.
      -- Надеюсь, у нас все получится.
      -- Не сомневаюсь.

94



      Ракель что-то сказала в ответ на шутку Густава, и оба рассмеялись.
      Их хорошее настроение легко объяснялось. Дело было сделано -- Серж,
командир Густава, а точнее, командир Стефано Больцера, поверил в глупую
рас-сказку про то, что старый наемник встретил на Малибу девушку, которую
давно искал, и теперь у них любовь на всю жизнь, а в планах дети, скромный
домик и сад, полный цветущих акаций.
      Идиотизм какой-то. Густаву даже показалось несправедливым, что Серж
поверил во всю эту дребедень. Ну какая из Ракели жена, если она выглядит как
уличная шлюха на все двести пятьдесят процентов.
      А еще этот кретин Панопулос, который, нагнав Густава и Ракель в холле,
сказал:
      -- Я так рад за тебя, старик. Извини, если что.
      -- Спасибо, брат, -- ответил ему Густав, хотя с языка готово было
сорваться совсем другое.
      На выходе напарница потребовала от Птюча вторую половину денег, и он
отдал ей сотню, однако пообещал еще сто кредитов, если она поработает с ним
по специальности.
      -- Видишь ли, крошка, теперь я свободный гражданин и мне хотелось бы
вкусить то, что обычные люди могут получить за деньги.
      -- Да неужели твой командир не разрешал тебе это делать раньше? --
спросила Ракель, облизнув свои ярко-красные губы. Эта стерва хорошо знала
свое ремесло, и даже движение ее ресниц будило в Густаве основные мужские
инстинкты. Его эрекция была неподдельной и фундаментальной.
      -- Я хочу тебя немедленно, но с выдумкой и известным вкусом... --
сказал он, когда они оказались в пустынном переулке.
      -- Нет ничего проще, парниша, -- ответила Ракель и, встав на колени,
начал расстегивать брюки Густава.
      В окне дома напротив появилась старушка. Увидев пару, остановившуюся на
тротуаре, они сбегала за очками и, возвратившись, стала наблюдать, пока не
поняла, что происходит под ее окнами.
      Она исчезла, демонстративно задернув шторы, однако продолжала
наблюдение из другого окна, потихоньку отогнув край занавески.
      -- Спасибо, крошка, -- поблагодарил Птюч, когда все было закончено. Он
отдал Ракель ее сотню и повел в тупик, туда, где стоял старый рыбный сарай,
уже не помнивший своего последнего владельца.
      -- Чего ты еще хочешь? -- спросила проститутка. Она получила свои
деньги, однако жадность не давала ей расстаться со странным клиентом, из
которого просто сыпались сотенные бумажки. Нужно было быть последней дурой,
чтобы уйти от него по собственной воле.
      -- Может, повторить все сначала, или хочешь чего-нибудь особенного? --
спросила Ракель, еще не представляя, чего попросит Густав.
      -- Пожалуй, встань снова на колени, -- сказал он. -- Надо признать, ты
в этом деле мастерица...
      Польщенная проститутка снова схватилась за брюки Птюча, но неожиданно
получила страшный удар по голове, который легко проломил ей череп.
      Ракель знала слишком много и была приговорена Густавом с самого начала.
      Теперь она не могла болтать, а в том, что она обязательно бы стала
болтать, Птюч ничуть не сомневался.
      Поддев ножом крышку канализационного люка, он отбросил ее в сторону, а
затем подтащил тело к отверстию и хладнокровно столкнул вниз.
      Струя нечистот ударила в новую добычу и, развернув ее, потащила дальше,
по осклизлым протокам, до самого океана. Если вдруг где-то случится затор и
тело все же найдут, опознать его будет трудно, уж об этом позаботятся крысы,
которых в канализации полно. Густаву случалось видеть их работу, и он мечтал
о смерти в краях, где крыс не бывало вовсе. Ужасных, грязных и
бескомпромиссных крыс,
      Птюч вернул крышку на место, и она глухо лязгнула, заставив его
задуматься о состоянии своей психики. Это было невозможно, но факт оставался
фактом: Густав испытал необычайно яркий оргазм именно в тот момент, когда
крышка люка встала на место.
      "Должно быть, я маньяк, -- подумал он.-Должно быть, я опасен и место
мне в тюрьме..." Однако тут же отметил, что секс случался в его жизни не так
уж часто, а самоутверждался он в бою. В жестоких схватках с агентами
контрразведки, где не было места сексуальным сдвигам.
      Постояв в уличном тупике, Густав пошел прочь, надеясь, что успеет
составить план нападения на базу. Ангары, арсеналы и перечень поражающих
элементов -- вот что смущало разум Густава, вот что гнало его вперед. А что
касалось победы, в этом он вовсе не сомневался. Оставалось лишь свести до
минимума преимущество врага.
      И это было делом привычным.

95



      Еще до наступления положенного часа, на который была назначена встреча
Майка и Карсона, в отель к Баварски приехал курьер, который и вручил ему
записку.
      В ней говорилось, что было бы удобнее встретиться в офисе адвокатской
конторы "Цюрих, Цюрих и Урбано", которых мистер Карсон назначил управлять
своими делами. Далее сообщалось, что курьер знает адрес этой конторы и может
доставить туда Майка к первоначально оговоренному часу. То есть -- к
двенадцати.
      -- Мне подождать у подъезда, сэр? -- спросил курьер, с интересом
рассматривавший худощавого подростка, которому писали письма такие важные
господа.
      -- Да, подождите меня. Я скоро спущусь. Курьер ушел, и Гвинет тут же
заявил:
      -- Это ловушка, Майк. Как пить дать ловушка. Тебя там просто
прихлопнут, а перед этим заставят выложить все, что ты знаешь об этих
бассейнах...
      -- Едва ли, -- покачал головой Майк. -- Думаю, что они попытаются меня
обмануть, но даже не предполагают, что я могу воспроизвести по памяти почти
всю информацию. Кто поверит, что вчерашний пастух способен на такое?..
      -- И все же Гвинет прав, -- отозвался из угла Шило, который занимался
любимой работой -- чистил ружья, которые притащил ит загона еще накануне
вечером. -- Мы должны тебя поддержать, а иначе и быть не может. И лучше,
если с тобой на пару пойду я.
      Шило открыл затвор, заглянул в ствол и зачем-то туда дунул.
      -- А почему ты, а не я? -- возразил Гвинет.
      -- Потому что у тебя мордочка городская. Смазливенькая -- такие
нравятся девицам. А у меняя вид деревенского придурка. Мне одна шлюха так и
сказала: "Деревенский ты придурок".,
      Шило протер винтовку тряпочкой и поставил к стене. Затем он поднялся и,
посмотрев на Гвинета и Майка, улыбнулся:
      -- Ну что, правда похож?
      -- Может быть, лицо у тебя... немного простое, вот и все, -- заметил
Майк.
      -- Вот об этом я и говорю, -- согласился Шило. -- А еще я возьму свою
старую куртку и шляпу. В них я чувствую себя настоящим "барсуком", а не
леденцовым болванчиком.
      -- А мне что -- на хозяйстве, что ли, оставаться? -- возмутился Гвинет.
      -- Не забывай, здесь все наши записи, -- сказал ему Майк.
      -- Ну ладно, -- со вздохом согласился Гвинет. -- Только и вы не
забывайте, что эта говорящая штука -- диспикер при мне, и, если что,
обязательно звоните.
      Тем временем Майк наскоро собрался, сунул за пояс пистолет, а в карман
положил авторучку, которую купил накануне. Теперь он был готов к подписанию
договора, а Шило был готов сопровождать Майка, спрятав под широкой курткой
короткую кавалерийскую винтовку.
      Возле подъезда их действительно ждал курьер на красивой синей машине.
Пожалуй, даже слишком красивой для обычной курьерской работы.
      Завидев пассажиров, он выскочил и предупредительно открыл дверцу.
Правда, появление второго человека в потертой куртке и старой гиптуккерской
шляпе слегка его озадачило, однако он справедливо рассудил, что с
несовершеннолетним должен ехать кто-то из взрослых, а Шило на роль взрослого
вполне годился.
      Двигатель автомобиля заурчал, как домашний кот, и машина плавно
тронулась, мигнув для проформы сигнальными огнями.
      Майк снял шляпу и стал смотреть в окно, на улицы Ларбени, которые
теперь выглядели совсем иначе.
      Взять хотя бы прохожих. Майк впервые за все время, что провел в городе,
стал замечать, что эти люди вовсе не похожи на сонных мух, какими казались
прежде. На самом деле они куда-то спешили, улыбались и разговаривали,
останавливаясь у стеклянных витрин.
      Фургоны с товарами подъезжали к магазинным складам, и шустрые грузчики
быстро разбирали всевозможные тюки, ящики и бочонки.
      Город жил своей жизнью, и в нем было много других важных деталей, никак
не связанных с торговлей туками. Они цеплялись друг за друга, словно
шестеренки, и проворачивали все это сложное городское хозяйство.
      Машина для сбора мусора, аварийный фургон водопроводной компании,
мойщики окон со складными лесенками. Майк и не подозревал, что ему может
быть интересно наблюдать за ними.
      "Это как на ферме или на острове Моргана -- каждый знает свои
обязанности и беспрекословно их выполняет..." -- размышлял он.
      -- Ну вот мы и приехали, -- объявил вдруг курьер, подводя машину к
подъезду с широкой лестницей и двумя вазами, населенными чахлыми растениями.
      Не дожидаясь, пока шофер откроет двери, Майк и Шило самостоятельно
выбрались из автомобиля и огляделись.
      -- Что скажешь? -- спросил Майк, делая вид, что просто разминает ноги.
      -- Да чего-то здесь нечисто, -- ответил Шило, стараясь проникнуть
взглядом сквозь подстриженные кусты.
      -- Значит, все так, как я и предполагал, -- сказал Майк. -- Пойдем
внутрь, там разберемся. А ты, -- обратился Майк к курьеру, -- иди впереди и
показывай дорогу.
      -- Конечно, сэр, -- поспешно согласился тот. -- Это на третьем этаже,
но тут есть лифт.
      -- Не нужно, обойдемся без лифта.
      -- Как скажете, сэр. Как скажете.
      Внутри оказалось достаточно светло и чисто, однако попахивало мышами.
Или тараканами -- Майк в этом не особенно разбирался. Ступеньки были крутые,
идущий впереди курьер то и дело спотыкался.
      На втором этаже оказалось несколько дверей, покрашенных в разные цвета,
а на одной вдобавок красовалась табличка: "Ремонт обувных экстракторов".
      Когда гости стали подниматься на третий этаж, Майк снова потянул носом
и обнаружил, что мышами больше не пахнет. Зато на стене фигурировало
несколько букв, составлявших неприличное слово.
      Слово это пытались закрашивать не один раз, однако оно было процарапано
на совесть и требовало к себе более серьезного отношения.
      -- Вот здесь, -- сказал наконец курьер, останавливаясь у обычной двери.
Бедняга тяжело дышал и виновато улыбался, словно сам настоял на пешей
прогулке.
      -- Открывай, -- сказал Шило.
      -- Да, конечно.
      Курьер постучал в дверь, и она тотчас распахнулась. На пороге показался
незнакомый человек в официальном костюме и с бабочкой. Он произнес "прошу
вас" и посторонился, предлагая гостям войти внутрь.
      Майк вошел первым и сразу увидел Карсона, который поднялся со стула и
пошел навстречу с протянутой рукой. Увидев Шило в его пресловутой куртке и
шляпе, Карсон остановился, справившись с шоком, спросил-
      -- Но зачем же, Майк? Ведь мы доверяем друг другу!
      -- Это всего лишь мой приятель, сэр, -- просто объяснил Майк. -- Вы
ведь здесь тоже не один.
      И Майк указал на человека, который встретил гостей, и еще на двух
неизвестных ему людей.
      -- Но их присутствие вполне оправданно. Это мои адвокаты -- мистер
Урбано, мистер Цюрих-младший и мистер Цюрих-старший.
      -- А кто у вас там? -- строго спросил Шило, указывая пальцем на дверь,
которая вела в другую комнату.
      Не говоря больше ни слова, он быстро прошел вперед и, достав на ходу
винтовку, ударил в дверь ногой. От сильного удара она широко распахнулась и
крепко приложила того, кто за ней прятался. Застигнутый врасплох наблюдатель
отлетел к окну, но тут же вскочил и, взмахнув ножом, кинулся в атаку. Шило
отбросил его прикладом и добавил еще, да так, что неизвестный вышиб раму и
вместе с дождем осколков полетел вниз.
      Все произошло так стремительно, что никто ничего не понял. А Шило
вернулся назад и деловито спросил:
      -- Больше никого из посторонних здесь нет?
      -- Н-нет, сэр... -- посиневшим губами пролепетал один из Цюрихов.
Однако Шило не поверил на слово и самолично обошел все закоулки.
      -- Я... Я не знаю, откуда он там взялся, -- заговорил наконец Карсон,
когда к нему вернулась способность говорить. -- Я никогда его раньше не
видел и даже не знаю, кто это!
      -- Это был один из "собак", -- сказал Шило, возвращаясь к входной
двери. -- Продолжайте, я вам мешать не буду.
      Не дожидаясь приглашения, Майк сел возле стола, а адвокаты и сам мистер
Карсон еще какое-то время стояли, не смея сдвинуться с места.
      -- Э-э, в общем, мы приготовили договор... -- начал Карсон.
      -- Да, -- подтвердил Урбано.
      -- Приготовили, приготовили, -- согласно закивали оба Цюриха.
      -- Но мы ожидали, что вы приедете один, -- неожиданно признался Карсон
и, поняв, что проговорился, смущенно кашлянул.
      -- Я так и думал, -- ответил Майк. -- Могу я взглянуть на текст
договора?
      -- Конечно, -- согласился Карсон. Зачем-то взглянув на часы, он раскрыл
лежавшую на столе папку, вытащил из нее черный светонепроницаемый конверт, а
уже оттуда -- несколько копий договора.
      -- Вот пожалуйста, смотрите, здесь все сказано. Вам остается только
проставить свои реквизиты и подписаться. Только и всего...
      -- Только и всего, -- поддакнул один из Цюрихов и нервно хихикнул.
      -- Читайте, -- словно подгоняя Майка, попросил Карсон и снова посмотрел
на часы.
      Майк быстро прочитал. Договор бы стандартный, поэтому изучать было
нечего. Деньги поступали на его счет, после чего он должен был купить на них
земельные участки в течение десяти дней. Если этого не происходило, деньги
переводились обратно. Только и всего.
      -- Все в порядке? -- спросил Карсон, неимоверно растягивая рот в
вымученной улыбке.
      -- Да, все в порядке, -- кивнул Майк.
      -- Значит, подписываем?..
      Майк не ответил сразу, и вся команда Карсона склонилась над ним затаив
дыхание.
      -- Пописываем, -- ответил Майк и взял себе половину экземпляров. Другую
половину начал подписывать Карсон. Было видно, что перо его ручки
подрагивает, а ноги под столом совершают неконтролируемые движения.
      -- Есть! -- выпалил он, сделав последнюю загогулину.
      -- Очень хорошо, -- улыбнулся Майк, и они поменялись листками.
      "Интересно, откуда он взял эти сорок миллионов? -- размышлял Майк. --
Наверное, украл в своей компании и теперь боится прогадать".
      Наконец документы были подписаны и Карсон сгреб свою половину копий.
Слишком торопясь, чтобы быть аккуратным, он сунул их в папку и направился к
выходу.
      -- Всего хорошего, Майк, и вам, мистер, тоже, -- кивнул он Шилу. --
Если что, вы найдете меня в "Хризантеме"...
      -- И мы тоже пойдем! -- заявил адвокат Урбано.
      -- И мы! И мы! -- заторопились Цюрихи -- старший и младший.
      -- Но ведь это ваша контора, господа. Кто же здесь останется? --
спросил Майк.
      -- Мы на одну минуту! И потом вернемся. На одну минуту!
      Шило посмотрел на Майка, но тот не подал ему никакого знака, так что
пришлось выпустить всех.
      -- Почему они сбежали? -- спросил он.
      -- Не знаю. Может, заложили здесь бомбу? Но тогда какой смысл
подписывать договор? Ведь если меня не будет...
      -- А вон она, твоя "бомба", -- перебил Майка Шило. Подойдя к окну, он
указал на нескольких "собак", которые подтягивались к подъезду с обоих
концов улицы.
      -- Но и это тоже не имеет смысла, ведь... Майк замолчал и еще раз
пригляделся к копиям оставшихся у него документов. На них все явственнее
проступали два дополнительных пункта, которых поначалу на листе не было.
      -- Вот он -- фокус, -- сказал Майк и усмехнулся. Из дополнительных
пунктов следовало, что, как только произойдет покупка участков, они должны
перейти под управление Кита Карсона. В случае же если покупка не
совершалась, деньги отзывались обратно вместе с другими средствами,
лежавшими на счету. То есть Майка вынуждали совершить покупку, иначе он
оставался совсем без средств.
      Когда Майк объяснил, что придумал мистер Карсон, Шило был готов мчаться
на поиски "гада, которого и дважды убить мало". Однако Майк его удержал, тем
более что внизу, возле подъезда, их поджидало не менее трех десятков
"собак", которые как раз и прикрывали отход Карсона.
      -- Значит, тут нас обжулили?
      -- Нет, Шило, думаю, мы сыграли вничью. Посмотри сюда.
      Шило подошел к столу и увидел, как на подписанных листах начинает
исчезать подпись Майка. Не прошло и двух минут, как от нее не осталось и
следа.
      Вскоре снизу донесся рев мотора, а затем резкий скрежет тормозов.
Собравшиеся у подъезда "собаки" загомонили, и Шило посмотрел в окно.
      -- Вернулись, сволочи, -- злорадно произнес он.
      -- А что им оставалось? Ведь игра на нашей стороне.
      -- Послушай, Майк, я в этом мало чего понимаю, но почему бы тебе не
взять эти деньги у папочки Дилии. Ведь у вас с ним нормальные отношения.
      -- Я говорил с ним, и он в общем-то не против, однако боится влезать в
дела больших компаний. Он сказал, что жизнь ему дороже, а эти люди не
остановятся ни перед чем. Он сказал, что мало быть провинциальным банкиром,
чтобы защититься от них.

96



      Затхлый воздух лестничной клетки, который поначалу так не понравился
Киту, теперь казался насыщенным ароматами высокогорных лугов. Карсон
вырвался на волю, а стало быть, он еще был жив и не получил пулю из винтовки
ужасного бандита, которого привел с собой Майк.
      "Я проскочил по лезвию ножа", -- внутренне ликовал Кит, бешено топоча
по лестнице, поскольку не решился воспользоваться лифтом. Следом, так же
быстро, неслись перепуганные адвокаты, участь которых Кита больше не
волновала. Главное, он выжил, несмотря на непредвиденные обстоятельства, а в
его папке находился подписанный контракт.
      Тщеславный мальчишка! Он надеялся подняться из грязи и на его, Кита
Карсона, горбу въехать в Эльдорадо. Ну уж дудки -- Кит не возит на закорках
деревенских мальчишек. Кит -- птица свободного полета.
      Позади споткнулся один из Цюрихов и со стонами и криками пронесся мимо
Кита, едва не сбив его своей массой. Карсон радостно хохотнул ему вдогонку и
вскоре уже выскочил на улицу, где замахал руками, призывая бойцов Лозмара
немедленно занять свои позиции.
      Они тотчас появились из-за укрытий, и Кит с удовлетворением отметил их
оперативность.
      "Кажется, эти увальни на что-то еще годятся", -- подумал он, выискивая
глазами Лозмара.
      Наконец появился и Дьюк. На его голове вместо шляпы болталась какая-то
цветная тряпка, а изо рта торчала палочка от детского леденца "пуи-пуи".
      -- Дьюк, их там двое. Майка оставьте живым. А второй человек мне не
нужен.
      -- Окей, начальник, мы их прижучим, -- самоуверенно произнес Лозмар. А
Кит вдруг приметил, что в теплую погоду "собаки" здорово воняют. Впрочем,
это не умаляло их достоинств, и Карсон направился к машине, бросив
напоследок:
      -- Будьте наготове, они сейчас выскочат.
      -- Ну я же сказал, -- заверил Лозмар и сделал пальцами знак "виктория".
Дескать, все под контролем.
      Шофер Карсона, игравший роль курьера, распахнул для хозяина дверцу, и
Кит важно плюхнулся на подушки сиденья, попутно ударившись головой о стойку.
Это случалось не в первый раз, и Карсон уже подумывал сменить марку
автомобиля.
      Следом за ним в салон полезли Урбано и оба Цюриха. Карсон попытался
воспрепятствовать этому, однако они напирали с отчаянием лесных кроликов,
застигнутых внезапным наводнением.
      -- Но, мистер Карсон! -- вопили они. -- Мы ведь выполнили все условия
договора!
      -- Ну и плевать. Я ничего выполнять не собираюсь, -- невозмутимо
отвечал Карсон. Тем не менее адвокаты, как и всякие организмы-паразиты,
оказались весьма ловки и без труда прорвались внутрь автомобиля. Кит подумал
было призвать на помощь Лозмара, однако тот выполнял более ответственное
задание.
      -- Ладно, -- сказал он шоферу, -- поехали.
      И вяло махнул рукой, как военачальник, одержавший победу в генеральном
сражении и заслуживший право не обращать внимание на пустяки.
      Машина резко взяла с места и понеслась по улице. Дома, перекрестки и
целые кварталы стали пролетать мимо окон, и задувавший в вентиляцию ветер
шевелил волосы Кита.
      -- Вы обещали нам по тысяче кредитов, -- осторожно напомнил
Цюрих-младший.
      -- Пошел в задницу, -- улыбнувшись, произнес Кит и сделал рукой широкий
жест. -- Все идите в задницу.
      -- Но почему?! -- вмешался Цюрих-старший, сделав скорбное выражение
лица.
      -- А вот потому, старый козел. Вот потому, старый ты козел. -- Увидев
перекошенные от негодования лица адвокатов, Карсон смилостивился: -- Ну
ладно, луеры хреновы. По пять сотен я вам дам, а больше вы не заработали.
      Он достал из папки подписанные договоры и полюбовался на полностью
проявившиеся дополнительные пункты. Невольно Карсон представил лица молодого
выскочки и сопровождавшего его головореза. То-то вытянутся их рожи, когда
они заметят такой фокус.
      -- Такой фокус, -- повторил Карсон вслух и рассмеялся.
      -- Что, сэр? -- принял это на свой счет водитель.
      -- Все в порядке, правь по прямой, -- успокоил его Кит. Затем еще раз
взглянул на экземпляры договоров, и ему показалось, что он спит и видит сон.
      "Ну да, такого ведь не может случиться в реальной жизни... Не может..."
-- увещевал себя Карсон, однако подпись Майка Баварски продолжала
растворяться, словно бессовестный мираж, заведший путника в безводную
пустыню.
      -- Сто-о-о-о-й!!! -- не своим голосом заорал Карсон и, пользуясь
случаем, заехал кулаком по физиономии адвоката Урбано. -- Нас предали!
Немедленно назад! Наза-а-а-ад!
      Водитель тотчас нажал на тормоза, заставив автомобиль пойти юзом на
довольно оживленной автомагистрали. В результате мчавшийся навстречу
молочный фургон выскочил на тротуар и сбил столик цветочницы, а грузовик с
гранулами сушеных водорослей просыпал большую их часть на дорогу.
      Пострадало еще несколько частных машин, и их владельцы спешно
выскакивали на дорогу, чтобы поквитаться с виновниками безобразия.
      -- Давай, дави на газ, ублюдок! -- уверенно скомандовал Карсон. -- Дави
немедленно, или уволю в момент!
      Шофер немедленно выполнил замысловатый пируэт, и автомобиль Кита
Карсона, бешено вертя источавшими дым колесами, развернулся посреди улицы и
помчался в противоположную сторону.
      -- Однако ездить с вами опасно, мистер Карсон! -- заметил
Цюрих-старший, и Кит только сейчас заметил, что совсем забыл про адвокатов.