силу.
      -- Ты можешь звать меня Дьюк.
      -- Хорошо, Дьюк...
      Лозмар хотел сказать что-то еще, но понял, что это будет очередная
глупость.
      "Наверное, я схожу с ума, -- подумал он. -- И лучше мне чего-нибудь
выпить".
      Между тем Мэнди уже достала из маленькой сумочки-мешочка все
необходимое, и вскоре заряженный шприц вонзился в ее вену.
      Видимо, действие зелья началось сразу, потому что девушка выронила
шприц и осела. Еще несколько мгновений она держалась, а затем повалилась,
словно растаявшая льдинка.
      -- Долбаная наркоманка! -- выругался Дьюк. Он встал с дивана, поднял
Мэнди на руки и отнес ее на постель.
      -- Долбаная наркоманка, -- сказал он уже тише. -- Неужели тебе так
нравится ширяться этой дрянью?
      Неожиданно Мэнди пришла в себя и, прикрыв глаза, еле слышно произнесла:
      -- Дьюк... я не ширяюсь... я летаю, Дьюк... В этот момент в дверь
тихонько постучали. Лозмар накинул на обнаженную девушку покрывало и
крикнул:
      -- Входи давай!
      Дверь приоткрылась, и на пороге появился Фагот.
      -- Прошу прощения, адмирал, но к вам какой-то человек. Просится
поговорить по делу.
      Лозмар пошевелил извилинами, прикидывая и так и эдак, но не сумел
вспомнить никого, кому срочно потребовалась бы его аудиенция:
      -- Ладно, пусть идет.
      -- Прямо сюда?
      -- Прямо сюда.

29



      Человек, который вошел в комнату Лозмара, ничем не напоминал тех
субъектов, с которыми Дьюк привык общаться.
      На нем был хороший костюм, на запястье блестел браслет дорогих часов, и
вообще он выглядел как преуспевающий бизнесмен, которому едва ли требовалась
помощь разбойников.
      -- Кто вы такой, мистер, и что вам надо? -- осторожно спросил Дьюк,
указывая на стоявший у стены облезлый стул.
      Незнакомец не спешил отвечать на вопросы Дьюка и, только усевшись,
удостоил его внимательным взглядом.
      -- Ну? Так и будешь глазки пялить, или мне тебя выбросить отсюда? --
начал раздражаться хозяин.
      -- Извините, если я вас обидел, мистер Лозмар, но я хотел убедиться,
что вы именно тот человек, который мне нужен.
      -- И что, убедились? -- уже более спокойно спросил Дьюк, снова переходя
на "вы". Он чувствовал, что этот человек заявился сюда неспроста и ему есть
что предложить.
      -- У меня есть что предложить вам, мистер Лозмар, -- тут же подтвердил
незнакомец догадку Дьюка. -- Я хочу, чтобы вы сделали для меня кое-какую
работу -- естественно, за хорошее вознаграждение. -- Незнакомец помолчал
немного и добавил: -- За очень хорошее вознаграждение.
      -- Что за работа?
      -- Работа вам знакомая. Я заинтересован в том, чтобы перегонять туков
через соляные долины стало совершенно невозможно.
      -- Та-ак, -- протянул Лозмар и, поднявшись с дивана, начал застегивать
свои кожаные штаны, которые до этого момента были не совсем в порядке. Затем
он подобрал с пола куртку и, надев ее на голое тело, почувствовал себя
вполне уверенно.
      -- Та-ак, -- повторил Дьюк и снова сел на диван. Его огромные ладони
сцепились в замок, и это говорило о напряженном мыслительном процессе,
которому подвергал себя предводитель "собак". -- Поговорим конкретнее. Какие
деньги и за что?
      Незнакомец положил ногу на ногу и, коротко улыбнувшись, сказал:
      -- Раз уж у нас все так налаживается и вы сразу не выставили меня вон,
давайте познакомимся. Как вас зовут, я уже выяснил от ваших бойцов, а мое
имя -- Кит Карсон.
      -- Окей, Кит. Теперь к делу.
      -- Собственно, нам бы хотелось, чтобы вы не только не допускали туков в
Ларбени или Куцак, но и способствовали тому, чтобы фермеры покидали
освоенные территории и устраивали бы свою жизнь где-то в других местах.
      -- То есть лучше всего, если их прямо на месте пускать в расход? --
уточнил Лозмар.
      -- Я вам этого не говорил, -- Карсон защитился ладошкой, будто боясь
испачкаться. -- Для меня будет достаточно, если они не будут жить на холмах,
а остальное ваше дело.
      -- Понятно. Сколько вы заплатите за каждую освобожденную от хозяев
ферму?
      -- Если вы ее просто сожжете, вместе с людьми и скотом, я смогу дать
только десять тысяч кредитов... А если поголовье туков будет сохранено, я
стану выплачивать вам по сорок тысяч.
      Суммы приятно удивили Дьюка. Раньше он убивал людей просто за гроши или
вообще бесплатно, а тут предлагалась оплата, как квалифицированным
наемникам.
      -- А захваченных туков я должен отдавать вам? -- поинтересовался
Лозмар.
      -- Нет, можете делать с ними что хотите, только не забивать на мясо. Мы
заинтересованы в поддержании поголовья этих животных.
      -- Чтобы потом захапать все? -- попытался угадать Дьюк.
      -- Может быть, -- неопределенно ответил Кит и покосился на
выглядывавшее из-под одеяла обнаженное бедро девушки. Воображение у Кита
было развито очень хорошо, и он невольно домыслил недостающие фрагменты, а
домыслив, вздрогнул, настолько понравилась ему эта девочка. Да, именно
девочка, Карсон даже сам не понимал, почему его воображение упорно рисовало
слегка угловатую и оттого еще более желанную девичью фигурку.
      Заметив косой взгляд гостя, Дьюк обернулся и поправил одеяло.
      -- Ваша дочь? -- намеренно поддел Кит Лозмара.
      -- Нет, жена, -- не слишком уверенно соврал Дьюк и, чтобы вернуться к
деловой части разговора, сказал: -- Все, что вы говорили мне, мистер Карсон,
очень хорошо выглядит на словах. Но где гарантии, что вы не растворитесь,
как мираж в долине, едва я вляпаюсь в это дело? Я уже сжег ферму Нанта
Каспара и продал на рынке всех его туков -- давайте заплатите мне за эту
работу.
      Дьюк ожидал, что этот лощеный господин начнет возражать, однако он
молча достал из кармана пачку крупных банкнот и отсчитал сорок тысяч. А
затем запросто положил их на колченогий столик.
      Лозмар сглотнул слюну. Вид денег всегда вызывал в нем особое волнение.
И еще он заметил, что в кармане Карсона осталось не менее ста тысяч, а
значит, если достать пистолет...
      -- Стоит ли пачкаться из-за какой-то сотни тысяч, мистер Лозмар, если
вы можете заработать миллионы, -- напомнил Кит, легко догадавшись о
терзавших Дьюка переживаниях.
      -- Откуда миллионы? -- недоверчиво спросил тот. -- Я хоть и не учился в
школе, но понимаю, что не найду на холмах столько фермеров.
      -- Ликвидация фермерских хозяйств, мистер Лозмар, -- это только начало.
А основная работа ждет нас позднее, и именно в будущем вы встретитесь со
своими миллионами...
      Голос Кита звучал из полумрака, точно сопроводительный текст, и Лозмар
ощутил в руках безмерное количество новеньких хрустящих банкнот, которые
открывали перед ним целый мир.
      -- Мои деньги... -- прошептал он и вернулся к реальности, где заметил,
что Карсон снова смотрит на Мэнди. -- Ну что, думаю, мы все обсудили, --
сказал Дьюк и поднялся.
      -- Пожалуй, что так, -- кивнул Кит и тоже поднялся, с неохотой отрывая
взгляд от угадывающегося под одеялом манящего силуэта.
      -- Как мы будем связываться?
      -- Оставляйте записки на мое имя в отеле "Хризантема". Излагайте
коротко: где, когда и сколько. И называйте место, где я буду передавать вам
деньги...
      Поняв, что говорить больше не о чем, Кит направился к двери, однако у
порога он повернулся и спросил:
      -- И все-таки, мистер Лозмар, кто эта девушка? Дьюк ответил не сразу,
собираясь с силами, чтобы сдержать приступ бешенства.
      -- Я очень люблю деньги, мистер Карсон, но еще больше я люблю себя и
все, что принадлежит мне... Только мне, вам понятно?
      -- Да, Дьюк. Извините.

30



      За деланным равнодушием Алонсо Моргана скрывалась радость, что его люди
невредимыми вернулись из города. А уж то, что они привезли припасы да еще
невиданную сумму денег, привело его в настоящий восторг.
      По такому случаю он разрешил откопать один из бочонков с тыквенным
вином, которые прятались таким образом от падких на алкоголь членов банды.
Украсть вино из погреба мог любой, а вот выкопать его с трехметровой
глубины, да еще рядом с резиденцией предводителя, не решался никто.
      Понаблюдав за торжественными приготовлениями и проверив, как идет
откалывание бочонка, Морган отправился в свой домик, прихватив с собой Шило
и Майка.
      -- Присаживайтесь, господа негоцианты, у меня к вам накопилось
множество вопросов, -- сказал Алонсо, пряча привезенные деньги в сейф.
      Закрыв тяжелую дверцу и повернув ключ в замке, Морган сунул ключ в
карман и сел за стол, заваленный разным ненужным барахлом.
      Здесь были костяные статуэтки с отломанными фрагментами, куски кожаных
ремней, рассыпанные патроны и несколько замшевых тряпочек для протирания
пенсне.
      Морган взял одну из них и, сняв пенсне, стал протирать его хрупкие
стеклышки.
      Закончив эту тонкую операцию, он водрузил пенсне на нос, а свой меховой
цилиндр, напротив, снял и положил на стол. Только после этого он поднял
глаза на присутствующих и сказал:
      -- Начнем с тебя, Шило. Не видел ли ты в городе "собак" и если да, то
что они там делали?
      -- Продавали скот с фермы Каспара. А потом на эти деньги нанимали новых
бойцов, -- ответил Шило.
      -- Вот как? -- удивился Морган и, видимо забыв, что уже протирал
пенсне, сделал это еще раз.
      -- Значит, не одни вы преуспели там в коммерции?
      -- Они взяли полторы сотни тысяч, -- угрюмо кивнул Шило. Незажившая
рана не давала ему покоя, и он выглядел измученным.
      -- Еще пять минут, и я тебя отпущу, -- заметив его состояние, пообещал
Морган. -- Что еще интересного было в городе?
      -- Мы стали свидетелями того, как "голубые либеры" пытались атаковать
город.
      -- Пытались атаковать Ларбени? И что же, у них получилось?
      -- Нет. -- Шило позволил себя слабую улыбку. -- Военные сожгли их
каким-то страшным оружием... Всех до единого.
      -- На то и войска, чтобы пресекать подобные выходки, -- нравоучительным
тоном заметил Морган. -- Я понял это давно, еще в те времена, когда на
некоторых островах в долине стояли форты. Я понял это и сберег жизни очень
многих людей, в то время как глупые "собаки" постоянно попадали по
артиллерийский обстрел... Шило здесь давно, он помнит, а вот ты, Майк,
должен знать, что когда-то "собаки" насчитывали семь сотен бойцов, "барсуки"
же -- едва две сотни. Потом здесь появились солдаты, и мы решили помериться
с ними силами... -- Алонсо Морган грустно улыбнулся и, дотронувшись до
своего мехового головного убора, добавил: -- Дураки, конечно, были, но не
такие, как "собаки". Те потеряли почти все. -- И, снова посмотрев на Шило,
Алонсо сказал: -- Ладно, иди отдыхай, а мы с Майком поговорим о планах.
      -- Да, сэр, -- кивнул Шило. Он с трудом поднялся со стула и вышел,
стараясь ступать ровно и твердо.
      -- Обрати внимание, Майк, как ведет себя Шило. Будь ему и трижды плохо,
он умер бы прямо здесь, но не признался бы, что едва держится на ногах. О
чем это говорит?
      -- О том, что он сильный и мужественный боец, сэр.
      -- Нет, Майк. Можно сказать проще и точнее -- он человек долга. Он
переносит боль и страдания не потому, что желает выглядеть очень крутым, --
нет. Просто это его образ жизни. К сожалению, не все "барсуки" так же
хороши, как Шило, но все равно, один наш боец стоит двух, а то и трех
"собак". Вот поэтому они нас еще не перерезали -- боятся, что сами же все и
полягут. Теперь понял?
      -- Теперь понял, -- кивнул Майк.
      -- А теперь о наших реформах. Рассказывай, что удалось сделать и как ты
своевольничал, не спросясь сэра Алонсо Моргана.
      Морган спрятал глаза за бликами стеклышек пенсне, и Майк не мог понять,
сердится тот или шутит.
      -- Я вроде бы ничего такого не делал, сэр.
      -- Но хотел?
      -- Ну, я хотел нанять людей, раз уж мы так здорово отторговались.
      -- Но тебя вовремя остановили?
      -- Да, сэр. Шило сказал, что без вашего указания делать этого не стоит.
      Морган хотел спросить еще о чем-то, но в этот момент кто-то тяжело
протопал по крыльцу и ввалился в помещение. Это бы Шкиза.
      -- Сэр, бочонок откопали! И ребята уже волнуются!
      -- А чего же они волнуются? -- словно не понимая, спросил Алонсо.
      -- Ну как, они же эти бочонки спят и видят!
      -- Хорошо, позови ко мне Гвинета, другим я в этом деле не доверяю.
      Шкиза убежал, и его громкий голос послышался уже со двора.
      -- А как у тебя отношения с алкоголем, Майк?
      -- Никак, сэр. Я не пью.
      -- То есть ты никогда не пробовал?
      -- Раза два на ферме, где я жил, меня угощали пивом...
      -- И что?
      -- Не понравилось.
      Морган сухо рассмеялся и тут же посерьезнел, вспомнив о том, сколько
проблем теперь лежит на его плечах. Появился Гвинет.
      -- Звали, сэр? -- спросил он.
      -- Да. Возьми бочонок и раздели вино на всех. Мне оставлять не нужно,
Майк тоже не пьет. Следует позаботиться, чтобы сохранилась доля часовых.
      -- Хорошо, сэр Сейчас же все сделаю.
      Когда Гвинетушел, Морган продолжил свои неспешные расспросы, и Майку
стало как-то неловко, было такое впечатление, что Алонсо вот-вот обвинит его
в государственной измене.
      -- Что у нас с гиптуккерами? Как они отреагировали на твои предложения?
И есть ли шанс, что они согласятся?
      -- Они уже согласились, сэр.
      -- Гиптуккеры согласились?! Все?! -- Алонсо даже привстал со стула.
      -- Да, сэр, все.
      -- И это удалось сделать тебе, Майк?
      -- Не совсем, сэр. Мне помог Джо Беркут.
      Алонсо, как показалось Майку, буквально оцепенел, услышав имя человека,
которого считал своим врагом.
      Майк решил, что уж сейчас-то точно разразится буря, однако предводитель
только глубоко вздохнул и посмотрел в небольшое оконце, где Гвинет возле
костра делил между "барсуками" выпивку.
      -- Трудно, -- произнес наконец Алонсо. -- Трудно что-то менять в своих
взглядах. Ты меня понимаешь?
      -- Как будто да, сэр.
      -- Как будто, -- повторил Морган и посмотрел на щуплого подростка,
одетого в великоватую ему кожаную униформу "барсуков". Это был всего лишь
мальчишка, но Алонсо чувствовал в нем недетский ум и мудрость. Откуда все
это взялось в обычном пастухе, оставалось для Моргана загадкой.
      -- Если я встречу Беркута, я буду обязан убить его. Я давал клятву
сделать это перед телами своих товарищей.
      -- Он говорил мне то же самое, сэр, -- кивнул Майк.
      -- Ну вот видишь. Как нам с ним работать?
      -- Мы договорились, что связь вы будете держать через курьеров. А
встречаться вам вовсе не обязательно.
      Морган кивнул. Майк, расценив это как поощрение, продолжил:
      -- Через несколько дней, когда гиптуккеры согласуют свои действия, они
соберут туков на холмах и пошлют к нам человека. А после того как мы
организуем проход, они отдадут нам положенную долю -- три тука с каждой
сотни.
      -- Так не пойдет, -- замотал головой Морган, -- они скорее всего
обманут нас, и мы останемся ни с чем...
      -- Я разговаривал с Джо Беркутом, сэр. А он хоть и враг вам, но человек
честный, да вы это и сами знаете.
      -- Да, Джо не обманщик, -- согласился Морган, поглаживая свой меховой
цилиндр. -- К тому же расплачиваться за переправу скота в месте назначения
правильнее.
      -- Вот и я так подумал, сэр. Они предложили мне отдавать туков прямо
посреди долины, но я настоял, чтобы это происходило в городе. По нашему
желанию их могут сразу же продавать на скотном рынке и класть деньги в банк
на наш счет
      -- Ну ты деятель! -- воскликнул Морган то ли в восторге, то ли в
негодовании. Не в силах усидеть, он вскочил и принялся беспокойно ходить по
комнате. -- Ну ты деятель, Баварски! Должно быть, мы будем первыми из хозяев
долины, кто откроет в банке официальный счет.
      Алонсо пододвинул ногой свободный стул и сел рядом с Майком.
      -- Давай-ка рассказывай, что ты еще напридумывал, маленький выдумщик,
-- потребовал он.
      -- Это касается "собак", сэр... -- несмело начал Майк.
      -- Та-ак, это уже интересно. То есть, мистер реформатор, ваши интересы
выходят за пределы обычной коммерции Правильно? Я так понимаю, что вы
перешли к военному планированию. Или я ошибаюсь?
      Забывшись, Морган перешел на крик и начал брызгать слюной, однако,
заметив, что этим смутил и напугал Майка, взял себя в руки.
      -- Ладно, рассказывай. Перебивать не буду, -- пообещал он.
      -- Да я просто подумал, сэр, что "собаки" все равно узнают о том, что
мы собираемся сделать, и постараются сорвать перегон скота... А людей у них
теперь почти две сотни, они наняли новеньких в Ларбени.
      -- Это плохая новость, но что ты предлагаешь?
      -- Нужно, чтобы "собакам" пришлось вернуться на свой остров как раз в
тот момент, когда они соберутся нам помешать. А для этого мы должны на него
напасть.
      -- Если мы нападем на их остров, кто же будет сопровождать туков?
      -- Напасть можно небольшой группой, сэр. Например, Гвинет, Тобби и я.
На хозяйстве "собаки" наверняка оставят только новых бойцов, а все опытные
пойдут перехватывать туков...
      -- Так и будет, -- вынужден был согласиться Морган, преодолевая некое
чувство зависти, которое он все чаще испытывал к обнаружившимся способностям
Баварски.

31



      Нежно-розовые лучи окрасили восточную сторону неба и, непонятным
образом проникнув в номер, разбудили Кита Карсона.
      Он медленно открыл глаза, сбросил одеяло и прямо в пижаме вышел на
балкон. Прохладный утренний воздух забрал у него остатки сна и позволил
трезво оценить перспективы, открывающиеся перед ним на Малибу.
      Этой ночью Карсон уже имел разговор с боссом Франклином и довольно
подробно описал ему сложившийся на данный момент расклад сил.
      Босс остался доволен первыми шагами Кита и пообещал в кратчайшие сроки
организовать финансовый канал через местные банки. И еще он обещал прислать
Маллинза, человека из отдела физической поддержки компании.
      На самом деле такого отдела в компании не существовало и Маллинз был
обычным наемником, одним из тех, что во множестве оказывались не у дел после
прекращения войн или ликвидации силовых структур государственного аппарата.
      Набрав две сотни таких же, как он сам, головорезов, этот человек стал
повсюду предлагать свои услуги. И после выполнения нескольких заданий в
интересах компании был включен в ее штат.
      Кит встречался с ним дважды. Первый раз на Мавритане, в небольшом
государстве Касперская республика, а второй раз в промышленном секторе
планеты Эпсилон. И оба раза Киту не нравилась тактика, которой следовал
Маллинз. Он слишком верил в свою силу и удачливость, а это, по мнению
Карсона, могло привести к нежелательным для компании последствиям.
      В Касперской республике Маллинз устроил настоящую войну, вместо того
чтобы незаметно поддержать совершенный ставленниками компании переворот. Все
завершилось удачно, но было несколько неприятных минут, когда Киту казалось,
что вот-вот вмешается имперская безопасность.
      На Эпсилоне тоже возникли проблемы из-за упрямства Маллинза, который по
старой привычке хотел решить все одним махом.
      В результате он сцепился с полицейским спецназом, и Кит, рискуя своей
свободой, вынужден был давать взятку высокому полицейскому чиновнику. К
счастью, тот оказался не слишком щепетилен и окруженных головорезов Маллинза
вместе с их раненым командиром удалось вызволить.
      После этого случая Кит попросил босса Франклина избавить его от такого
партнера, однако Франклин признался, что не волен приказывать Маллинзу,
поскольку его прикрывает босс повыше.
      "Но я постараюсь свести к минимуму участие этого типа в твоих делах",
-- пообещал тогда Франклин.
      И вот теперь он сам сказал, что неплохо бы задействовать "лучшего
специалиста".
      "Как пить дать, он поет со слов босса Эвертона", -- подумал Кит,
невольно прикидывая, какую работу можно было бы предложить этому псу войны,
если его все же пришлют на Малибу.
      Солнце поднялось над крышами, и его лучи коснулись лица Кита. Это было
похоже на какой-то ритуал посвящения. По спине Карсона пробежали мурашки.
      "Это от холода", -- подумал он и вернулся в номер, затем нажал кнопку
интеркома:
      -- Пожалуйста, большую чашку кофе и два круассана.
      -- Одну минуту, сэр, -- бодро отозвался служащий, хотя часы показывали
всего половину седьмого утра.
      В ожидании заказа Кит присел на подлокотник кресла, однако почти тотчас
же раздался легкий стук в дверь. Карсон поднялся и, взяв с тумбочки мелочь,
пошел открывать.
      -- Доброе утро, сэр, -- улыбнулся ему смуглый стюард, вкатывая столик в
номер.
      Он переставил на стол дымящуюся чашку и соломенную корзиночку с
круассанами.
      -- Вот, пожалуйста, сэр. Все самое свежее.
      -- Спасибо, дружище, это тебе, -- сказал Карсон, подавая стюарду
чаевые.
      -- Большое спасибо, сэр, -- поблагодарил тот и, подхватив тележку,
покинул номер.
      Оставшись один, Кит взял чашку и, сделав один осторожный глоток,
поставил ее на место. Он любил покрепче.
      Кит снова вышел на балкон и посмотрел туда, где, по его предположениям,
находилась долина. Возможно, Дьюк Лозмар уже ведет свои отряды к одной из
фермерских усадеб. А может, просто дрыхнет на своем острове, набрав выпивки
на все деньги, что дал ему Кит.
      "Что ж, как бы там ни было, я готов к любому из вариантов", -- подумал
Карсон и тут же вспомнил девушку Дьюка. Это воспоминание заставило его
ощутить легкий укол сладкой боли. Ну конечно, чужая женщина самая желанная,
а ведь он ее даже не видел. Лишь обнаженное бедро, но и этого хватило.
      Кит был уверен, что узнал бы эту девушку, если бы ему удалось ее
встретить.

32



      Путешествие в крытой кибитке было для Лозмара в новинку, а уж в
компании с молоденькой подружкой и подавно.
      Непривычные к такой упряжи лахманы поначалу дергали повозку из стороны
в сторону, но потом успокоились и смирились с новой работой.
      За повозкой предводителя ехали "собаки" из штаба Дьюка. Разведчики
попарно уходили вперед -- к самому горизонту, а новички плелись сзади,
страдая от жажды и жалея, что решились на такую авантюру.
      Некоторые из них ехали верхами, но большинство, с непривычки стерев в
кровь ягодицы о жесткие седла, предпочитало идти пешком, таща на поводу
упрямых лахманов.
      -- Дерьмо, а не солдаты, -- сказал Дьюк Фаготу, который ехал рядом и
все время был под рукой.
      -- Они еще привыкнут, адмирал.
      -- Может, и привыкнут, но только мне на них уже сейчас смотреть
противно, -- возразил Лозмар. -- А ведь я столько денег потратил на
лахманов. Думал, будет полноценная кавалерия, а они даже пешком-то еле идут.
Уроды, одним словом.
      -- Горожане, адмирал, что с них взять. Они до этого только по
подворотням и воевали. У некоторых даже голова кружится от того, что на
просторе оказались.
      -- Правда, что ли? -- не поверил Лозмар.
      -- Точно. Один уже два раза блевал, а теперь глаза завязал и идет как
слепой, за друга своего держится.
      -- А у меня тоже голова кружится, -- подала голос Мэнди. Это прозвучало
так неожиданно, что Лозмар даже вздрогнул. Последние двое суток девушка
совсем не разговаривала, но он был не против, поскольку в утолении плотской
надобности она ему не отказывала.
      -- Я говорю, что у меня тоже кружится голова, -- уже отчетливее
произнесла Мэнди, и Фагот тут же отстал, придержав своего лахмана. Он
чувствовал, что эта девчонка означает для Лозмара что-то совсем не то, что
Триш. С той можно было говорить, как с любым из "собак", а на Мэнди даже
смотреть и то небезопасно.
      -- Когда же появится твоя деревня, Дьюк? Мы все едем и едем, а кругом
только горизонт, соль и яркое солнце... От солнца у меня кружится голова,
Дьюк.
      -- Попей воды, и все пройдет, -- предложил Лозмар.
      -- Я бы лучше полетала...
      -- Нет, сегодня больше не получишь. А то сдохнешь прямо в дороге.
      -- Тебе будет меня жаль? -- удивленно спросила Мэнди.
      -- Мне будет жаль себя. Ведь я лишусь молоденькой
      подружки.
      Мэнди замолчала и некоторое время сидела, обняв колени и глядя вперед.
Потом, когда ее начало подташнивать, она перевела взгляд на кивающие головы
лахманов, которые продолжали тянуть кибитку.
      -- Что мы будем делать на твоем острове? -- неожиданно спросила она.
      -- Ты ничего особенного делать не будешь. Только выполнять мои желания
и за это получать свою "дурь".
      -- А ты утром будешь уходить на работу?
      -- На какую еще работу?
      -- Ну, многие мужчины утром уходили на работу, а вечером возвращались и
занимались со мной сексом. Так всегда было...