Страница:
Куцака...
Шило и его команда заняли столик у окна, и прибежавший официант положил
на стол меню в потертой папке, а сам склонился почти до пола, надеясь на
хорошие чаевые.
-- Я возьму бифштекс, -- важно сказал Майк, хотя до этого никогда этого
блюда не пробовал.
-- И я возьму бифштекс, -- тут же повторил Тобби, поскольку не слишком
хорошо читал и поэтому доверился вкусу Баварски.
Шило заказал картофель с курицей, а Гвинет бобовое рагу с перцем.
Получив заказ, официант тут же убежал, и Майк от нечего делать стал
рассматривать посетителей заведения. Его внимание сразу же привлек
подвыпивший гиптуккер, который в своем долгом рассказе уже истребил десятки
врагов и теперь наконец подходил к самому финалу.
-- И тогда я выхватываю свой второй пистолет и начинаю стрельбу с двух
рук... Я стреляю -- они валятся... Я стреляю -- они валятся... И так семь
раз.
-- Выходит, ты перестрелял всю банду, Челман? -- уточнил кто-то из
присутствующих.
-- Точно! -- обрадовался рассказчик. -- Точно, я уничтожил все эту
долбаную банду.
-- А как она называлась?
-- Как называлась?.. -- Челман стал вспоминать и даже зашатался от
умственного усилия.
-- Это были "койоты"...
-- А может, "собаки"?
-- Может, и "собаки".
Маневрируя между разгоряченными посетителями, прибежал официант и начал
расставлять тарелки. При этом он случайно задел ружье Майка, и оно упало на
пол, привлекая грохотом внимание окружающих.
-- Эй, ребята! -- Из-за стола напротив поднялся один из гиптуккеров. --
Чего вы пришли сюда со своей артиллерией? Или боитесь, что вас здесь обидят?
Последняя его фраза вызвала бурю веселья, и теперь внимание всех
посетителей было приковано к столику возле окна.
-- Извините нас, мы неместные и ваших порядков не знаем, -- миролюбиво
ответил Шило, принимаясь за еду.
-- Что значит неместные? -- Рослый гиптуккер подошел к самому столу и
навис над ним, словно утес -- Судя по одежде, вы гоняете скот, ребята, но
что-то говорит мне, что вы не прочь урвать кусок чужого пирога.
Видя, что назревает скандал, официант умчался на кухню и вскоре
вернулся с хозяином заведения. Это был лысый упитанный человек с испуганной
улыбкой на лице.
-- Господа, предлагаю всем по кружечке ячменного! За счет заведения! --
не слишком уверенно воскликнул он, однако на это никто не обратил внимания.
Сегодня все были при деньгах, и назревавшая драка обещала быть интереснее
бесплатной выпивки.
-- Майк, скажи им, кто ты такой, -- произнес Шило, не опускаясь до
того, чтобы лично разговаривать с подвыпившим нахалом.
Майк кивнул и, вставая со стула, снял плащ, под которым была куртка с
фирменным рисунком.
-- "Барсуки"...
-- Это "барсуки", -- разнеслось по залу, и в руках некоторых
посетителей появилось оружие.
-- И этот щенок тоже грабит честных людей с самого малолетства? --
спросил гиптуккер, стараясь задеть "барсуков" пообиднее.
-- Осторожней, папаша, -- заметил Гвинет, хладнокровно поедая свое рагу
с перцем, -- этот парень ссаживал "собак" из седла и за меньшую провинность.
-- Кто? Он??? -- Гиптуккер вытянул руку и ткнул мальчишку в грудь.
Майк отступил на шаг, затем поднял с пола свое ружье и сказал:
-- Ты сделал свой выбор, бочонок с дерьмом. А теперь доставай свою
пушку и становись к стене. Посмотрим, кто из нас сегодня закончит обед...
Дерзкие слова и твердый тон дались Майку нелегко, однако он чувствовал
поддержку своих друзей и знал, что, если понадобится, они будут биться за
него до последнего.
-- Не нужно, господа, прошу вас! -- закричал в отчаянии владелец
заведения, но его отшвырнули в сторону и пригрозили, чтобы он не вздумал
звать полицию.
Посетители, возбужденно гомоня, стали сдвигать столы, чтобы освободить
место для стрельбы.
Сдерживая нервную дрожь, Майк отошел к двери и взял винтовку, как его
учил Алонсо Морган, -- стволом вверх и поддерживая приклад снизу ладонью
левой руки.
"А теперь делаешь вот так, -- учил Морган, и с легкостью и быстротой
ствол винтовки падал горизонтально, прежде чем кто-то мог выхватить из-за
пояса пистолет. -- Научись это делать быстро, Майк, и тогда все схватки
будут твоими. Это только кажется, что винтовка тяжелое и медлительное
оружие, в умелых руках она творит чудеса".
Вот и теперь Майк держал винтовку именно так, думая только об одном --
не промахнуться.
Тем временем Шило, Гвинет и Тобби продолжали есть как ни в чем не
бывало, однако Майк заметил, что у винтовки Гвинета уже взведен курок и она
стоит у стола так, чтобы схватить ее в любую секунду.
Рослый гиптуккер, с которым Майку предстояло стреляться, уже стоял
возле дальней стены с огромным пистолетом в руке. По всему, его больше не
смущал возраст противника и он видел в нем только грабителя из долины.
Наконец все лишние убрались и освободили необходимое пространство.
Теперь можно было не бояться, что пуля заденет случайного человека.
Выглянувший из кухни владелец заведения хотел было сказать что-то еще,
однако передумал и исчез.
"Ну вот и все", -- размышлял Майк, чувствуя, как наливается холодом
палец на спусковом крючке.
Тогда, в бою с "собаками", все было иначе и у него просто не было
времени бояться, а здесь смерть вон она -- в пистолете крупного калибра.
"Чего же он медлит?" -- подгонял противника Майк. Ведь Алонсо Морган
учил его включаться, когда соперник начинает двигаться.
"Полшага в сторону, парень, и ты спасешь свою жизнь. Стрелки, которые
почувствуют твое движение, встречаются нечасто. Пока наводишь ствол,
двигайся, а потом стреляй".
Но вот, кажется, гиптуккер решился. Майк отметил едва заметную
судорогу, пробежавшую по руке противника. Однако в ту же секунду совсем
рядом послышался треск, показавшийся Майку ружейным залпом. Впрочем, это
была всего лишь дверь, которая открылась и впустила внутрь еще одного
посетителя.
Фигура в длинном запыленном плаще и шляпе с обвислыми полями пересекла
смертельно опасное пространство и остановилась.
-- Эй ты, доходяга, отойди в сторону, а то получишь пулю в свою глупую
башку! -- проорал противник Майка, однако незнакомец не испугался и,
повернувшись к кричавшему, сказал:
-- Стрелять в ребенка -- не слишком большой подвиг, Митчел.
Майку вдруг показалось, что он узнает этот голос, однако его догадку
опередили другие:
-- Это Джо! Это Джо Беркут!
В подтверждение этих слов человек снял шляпу, и Майк окончательно узнал
своего знакомого, которого уже считал погибшим. Майк хотел тут же броситься
ему навстречу, но статус хозяина долины не позволил ему проявлять эмоции, к
тому же его спор с Митчелом еще не был закончен.
-- Уйди в сторону, Джо, дай этим ребятам разобраться, -- сказал пожилой
гиптуккер с трубкой во рту.
-- Никак не могу, Ройтер. Этот мальчишка мой друг, мы вместе с ним
дрались с "собаками".
Тут Беркут обернулся и подмигнул Майку, а Майк подмигнул ему в ответ.
-- Вас послушать, так этот мальчишка -- первейший враг самой грозной
банды в округе, -- сказал Ройтер, и по его тону стало ясно, что стрельбы уже
не будет. Митчел засунул пистолет за пояс и, не глядя на Майка, вернулся за
свой столик.
Это послужило сигналом, и гиптуккеры столпились вокруг Джо Беркута,
чтобы перекинуться с ним парой слов. Джо был у них вроде легенды. Про него
рассказывали столько всяких небылиц, что уже нельзя было отделить выдуманные
истории от подлинной правды.
Между тем Майк все стоял возле двери, не зная, что ему теперь делать.
Он вопросительно посмотрел на Шило, и тот поманил его пальцем:
-- Пригласи его к нам за стол, Майк. Он тебе здорово помог, к тому же,
насколько я понял, это твой друг.
-- Хорошо, я сейчас, -- обрадовался Майк Он быстро подошел к Джо
Беркуту и тронул его за плечо: -- Джо, пойдем за наш стол. Давно не
виделись, и нужно поговорить.
-- Хорошо, пойдем за твой стол, -- улыбнулся Джо и, посмотрев на своих
знакомых гиптуккеров, сказал. -- Извините, ребята, нам с Майком нужно
обсудить дела.
Странные вибрации и неожиданно появившиеся навязчивые звуки вспороли
мягкое забытье глубокого сна. Не помогла даже порция кальвадоса, так сильно
гремели крышки багажных отделений и дребезжали застежки ремней безопасности.
Кит Карсон с неохотой приоткрыл глаза и оглядел полупустой салон
пассажирского шаттла.
Слева, возле большого окна, спал возвращавшийся из отпуска служащий
горной компании, а в креслах справа никого уже не было. Пожилая пара, всю
дорогу угощавшая друг друга апельсиновыми леденцами, вышла на орбитальном
терминале Гомейра.
"Гомейр", -- повторил про себя Карсон, старательно вспоминая, когда же
это было: сутки назад или еще раньше?
Если бы не запас кальвадоса, он вообще бы не перенес полет на этом
корыте, где не было VIP-апартаментов и все пассажиры сидели в одном большом
отсеке.
Правда, имелись места для отдыха, но они были какие-то
непривлекательные и напоминали усыпальницы для добровольно отдавших себя на
заморозку. Карсон видел в музее подобные древние устройства, в которых
неизлечимо больные отправлялись в будущее, надеясь на исцеление и продление
жизни.
Глупцы, если бы они знали, что однажды их просто распределят между
исследовательскими центрами как обычные препараты для опытов
студентов-медиков и просто научных маньяков.
"О, ну что это я, как выпью, сразу думаю про всякую дрянь", -- одернул
себя Кит Между тем вибрации не прекращались, и это говорило о том, что шаттл
упорно пытался сесть на Малибу -- планету, о которой еще пару недель назад
Кит Карсон не знал почти ничего.
Его вызвал босс Франклин и сказал, что у компании появились новые
интересы. И еще он спросил, не хотел бы Кит отправиться в экзотическую
командировку с королевскими суточными и самыми широкими перспективами на
будущее.
Тогда Кит еще и не догадывался, что именно босс Франклин упаковал в
такую многообещающую обертку, поэтому согласился. А кто бы не согласился
получать на карманные расходы по восемьсот кредитов в день, а в качестве
бонуса годичный оклад9
Теперь же оставался только отвратительный привкус во рту и неподъемная
голова, что только подтверждало необходимость выпить еще.
Неожиданно по проходу между креслами пробежали двое членов экипажа,
держа в руках ядовито-желтые химические огнетушители. Поначалу Кит только
подивился, как эти люди не падают при такой жестокой тряске, но тут до него
дошло, что они мчатся на пожар.
Кит озабоченно потянул носом, однако ничего такого не унюхал, если не
считать кислого запаха, который шел от спавшего у окна пассажира.
Впрочем, если бы что-то случилось, об этом наверняка бы объявили в
салоне. А раз объявления не было -- значит, все в порядке.
"Просто нужно выпить -- это все нервы", -- рассудил Кит и стал
вспоминать, куда он дел последнюю бутылку с кальвадосом. Шевелить мозгами
было трудно, однако Кит вспомнил, что бутылка в его кейсе, а кейс лежит в
багажном ящике для ручной клади, находившемся прямо над головой.
Нужно было только отстегнуть страховочные ремни и подняться.
Но не успел он проделать эти нехитрые операции, как по проходу в
обратном направлении промчались двое с желтыми огнетушителями.
"Так, значит, все же горим, -- определил Карсон, сразу позабыв про
выпивку и покрываясь липким потом. -- И горим с обеих сторон. Это
окончательно хреново. Это, значит, верная смерть, поскольку все спасательные
средства находятся в хвосте".
Кит перестал дышать и уставился прямо перед собой, наблюдая сложный
рисунок царапин на спинке переднего кресла. Счастливчик с этого места
покинул шаттл еще сутки назад. Теперь он наверняка уже позабыл про это
ужасное путешествие, а вот другим повезло меньше.
Кит Карсон прерывисто вздохнул и прислушался к своим внутренним
ощущениям Он и не думал, что последние минуты его жизни будут такими
обычными и даже пресными.
Вот разве только недомогание, связанное с похмельем, однако похмелье
случалось у Карсона и раньше. Еще чесалась коленка, но он не знал, можно ли
это расценить как особый знак.
Между тем судно продолжало трястись, однако пока еще оно не
разваливалось на куски, а пассажир у окна беззаботно храпел. Кит ему даже
позавидовал: смерть во сне -- это не так страшно, а вот ему придется вынести
все эти ужасы, о которых часто пишут в газетах.
-- Как нелепо, -- тихо произнес Кит, не замечая, что плачет. -- Как
нелепо, ведь я еще молод...
Картины, одна страшнее другой, начали вставать перед его глазами, и эти
ужасы вызывали все новые потоки слез.
-- Вам плохо? -- прозвучал над ухом голос бортпроводницы.
"Да я умираю, глупая ты баба!" -- хотелось выкрикнуть Киту. Он повернул
к проводнице мокрое от слез лицо и увидел рядом с ней тех двух идиотов,
которые бегали по шаттлу с огнетушителями. Желтые баллоны до сих пор были у
них в руках.
-- И все-таки я прибежал первым, Берни, ты должен это признать, --
сказал один владелец огнетушителя другому.
-- Зато ты упал и раскорячился в проходе. Из-за этого я ушиб колено...
-- Вам плохо, сэр? -- снова спросила стюардесса, глядя на пассажира,
который внимательно прислушивался к разговору двух стюардов.
И, только поняв, что никакой угрозы нет и бег с желтыми баллонами всего
лишь дурацкая шутка или обычные учения, Кит счастливо улыбнулся и сказал:
-- Нет, все в порядке. Мне было плохо, но теперь все прошло.
Девушка пожала плечами и пошла прочь, увлекая за собой спорящих
стюардов, а Кит высморкался в носовой платок и почувствовал себя необычайно
свежим.
"Слезы исторгают боль", -- вспомнил он прочитанную где-то фразу, затем
отстегнул ремень и, поднявшись, дотянулся до багажной крышки. Приоткрыв ее и
пошарив под ней руками, Карсон извлек кейс и уселся в кресло.
Набрав нужную комбинацию цифр, состоявшую из года рождения, умноженного
на два и разделенного на тридцать три, Кит открыл кейс и бережно погладил
округлый бок бутылки.
"Хаванела" -- так назывался напиток, и эта марка звучала лучше всякой
музыки.
Вытащив бутылку, Карсон проверил остальное содержимое кейса и привычно
пробежался пальцами по запаянным в пластик пачкам наличных денег.
Всего пятьсот тысяч кредитов, на тот случай, если придется срочно
подмазывать нужные винтики.
Впрочем, пока что это была еще не наличность, а просто похожие на
деньги фантики, поскольку электронные датчики на них были мертвы. Лишь по
приезде на место Кит свяжется с начальством по видеоконференции и получит
радиосигнал, который и оживит эту денежную массу и сделает ее теплой и
желанной.
Когда турбины шаттла наконец замолкли и немногочисленных пассажиров
попросили на выход, Карсон успел справиться с одной третью бутылки и
чувствовал себя намного лучше, чем прежде.
Подхватив свой кейс, он спустился по крутому трапу и остановился на
летном поле, озадаченно глядя по сторонам. Здание порта находилось едва ли
не у самого горизонта, а пассажирских каров поблизости видно не было.
Впрочем, другие прибывшие на шаттле сохраняли спокойствие, держась поближе к
платформе с багажом.
Карсон тоже встал рядом с ними и от нечего делать начал разглядывать
чемоданы. Один из них показался Киту знакомым, и, присмотревшись
внимательнее, он узнал свой багаж. Узнал, несмотря на смятый угол и глубокую
борозду, шедшую от угла до угла. В другое время такое обращение с его вещами
испортило бы Карсону настроение, но только не сейчас, когда спиртовые пары
поддерживали в нем необходимый жизненный тонус.
-- Едет, -- сказал кто-то, и все повернулись в сторону зданий порта.
Карсон ожидал увидеть пассажирский кар, но это был всего лишь маленький
электротягач для багажной тележки.
Опытные пассажиры, те, кто был знаком с местными порядками, тотчас
полезли на чемоданы и стали рас полагаться с максимальными удобствами. И то
же самое, не задумываясь, проделал Кит. Вскоре тягач подъехал к тележке и,
подцепив ее, быстро покатил к портовым постройкам.
Сидеть было удобно, и Кит смотрел по сторонам, удивляясь тому, что все
суда, находившиеся на площадках, выглядели совершенно одинаково. Однако
вскоре ему удалось разглядеть на угрюмых силуэтах пушки, и он понял, что это
военные корабли.
Отсюда неустроенность поездки и примитивный сервис -- ведь шаттл сел на
обычную военную базу.
Не останавливаясь ни у одной из построек, тягач протащил тележку через
охраняемые ворота и затормозил возле стоянки такси.
Водители тотчас поспешили к пассажирам и стали помогать им разбирать
багаж. Кит Карсон тоже принял помощь одного из таксистов и сел в его машину,
довольный, что хоть автомобиль здесь выглядит вполне цивилизованно.
-- Куда вас доставить, сэр? -- спросил таксист, садясь на свое место.
-- Я здесь впервые, поэтому мне нужна гостиница.
-- Самая лучшая -- "Хризантема", сто кредитов за ночь, -- сказал
таксист, с ходу определяя финансовые возможности пассажира.
-- Хорошо, езжайте в "Хризантему", -- кивнул Кит, чувствуя, как
алкогольная легкость покидает его голову, а на смену ей приходит давление
реального мира со всеми его проблемами. Нестерпимо хотелось снова
приложиться к бутылке и еще немного отдалить наступление объективной
трезвости, однако Кит был уже на работе, и о выпивке следовало забыть.
Машина тронулась с места и, сделав крутой разворот, поехала в сторону
холмов, мимо бесконечной вереницы складских терминалов.
-- Как называется этот город? -- спросил Кит, чтобы отвлечься от
надвигавшегося похмелья.
Таксист удивленно посмотрел на пассажира и ответил:
-- Ларбени, сэр. -- Затем, подумав, добавил: -- А планета называется
Малибу.
-- Про Малибу я помню, -- кивнул Кит. -- И про туков тоже...
-- Интересуетесь производством мальзивы?
-- Да-да, мальзивы. -- Кит энергично закивал, вспомнив, как часто босс
Франклин произносил это слово.
"Это золото, Кит, это чистое золото. Пока все качали кванзиновую
жидкость, до мальзивы никому не было дела, но теперь, когда пласты иссякают,
мы должны стать в этом бизнесе первыми..."
-- Как будто пахнет морем, -- приоткрыв окно, заметил Кит. -- Здесь
есть море?
-- Говорят, что оно здесь было, сэр, но теперь от него остались только
соляные долины.
-- Да-да, соляные долины, -- снова кивнул Кит. Он постепенно включался
в работу и скрупулезно вспоминал все, что рассказал ему босс Франклин. Еще у
него были с собой кое-какие записи, но основную часть информации следовало
получить на месте.
Навстречу такси в сторону порта проехали два больших военных грузовика,
Кит проводил их глазами, а затем спросил:
-- Что, военные заправляют здесь всеми делами?
-- Вообще-то да, сэр, но теперь все меньше. Скважины высыхают, и они
убираются прочь.
-- Небось рады, ведь здесь, наверное, скучно?
-- По-разному, сэр. Я вот привык.
-- Рестораны, всяческие заведения в городе существуют? Я имею в виду,
есть ли приличные места, куда ходят офицеры?
-- Да, есть. В той же "Хризантеме" есть хороший ресторан, куда они
наведываются. А в городе стараются не бывать, у нас по вечерам, случается,
стреляют.
-- И кто же?
-- Чаще полиция, но бывает, что гиптуккеры друг с другом вздорят.
-- А кто такие "гиптуккеры"?
-- Погонщики туков Они доставляют их с холмов в город, для продажи
-- Вспомнил, гиптуккеры -- это те парни, которые с опасностью для жизни
пробиваются через территории, контролируемые шайками разбойников.
Правильно?..
-- Да, сэр. Я вижу, вы хорошо осведомлены.
-- Не то чтобы хорошо -- так, на досуге прочитал в газете, -- соврал
Кит.
-- А у нас в Ларбени газет нету, -- заметил таксист и внимательно
посмотрел на пассажира.
-- Так я не здесь читал, а в другом месте.
Сзади нетерпеливо посигналили, и таксист принял вправо, пропуская
военную машину представительского класса. Она стремительно обогнала такси и,
шелестя широкими шинами, умчалась вперед.
-- А почему бы нам не поехать быстрее? -- спросил Кит.
-- Не разрешается -- мы гражданские, а это шоссе принадлежит военным.
Вот сойдем с этой магистрали, поедем быстрее, а иначе они нас моментально
вычислят.
Вопреки опасениям Карсона, гостиница "Хризантема" оказалась
действительно приличной. Среди потемневших сумрачных стен остальных зданий
она смотрелась чужеродным элементом.
Когда машина остановилась перед входом, швейцар открыл для Кита дверцу
такси, а расторопный "бой" подхватил чемодан, едва водитель достал его из
багажника.
-- Ну, наконец-то цивилизация, -- не удержался от комплимента пассажир
и вошел следом за носильщиком в просторный холл.
На минуту задержавшись возле стойки, Кит заполнил необходимые
формуляры, и вежливый портье выложил на стойку ключ от номера четыреста
десять.
-- Будем рады, если вам у нас понравится, мистер Карсон, -- сказал он,
а носильщик взял ключ и понес чемодан к лифту.
-- Четыреста десять, Фурье, -- произнес он, обращаясь к лифтеру, когда
Кит вошел в зеркальную кабину.
Лифт плавно поплыл вверх и вскоре остановился. Створки бесшумно
разошлись, и Кит ступил в лифтовой холл четвертого этажа.
Две милые девушки, отдыхавшие на небольшом диванчике, посмотрели на
нового постояльца, и по их профессионально поставленным взглядам Кит понял,
что это проститутки.
Это были дорогие лошадки, которые не ходили с гиптуккерами. Ну, может
быть, с офицерами или заезжими бизнесменами. Кит учтиво им кивнул и пошел по
коридору, на ходу оценивая мягкость ковра и отделку стен.
-- Ну, вот вы и дома, сэр, -- торжественно произнес "бой", первым входя
в номер и ставя чемодан возле шкафа. Затем он раздвинул тяжелые портьеры, и
солнечные лучи упали на полированный стол.
Кит отметил, что на нем не было ни пылинки.
Между тем носильщик переминался с ноги на ногу, ожидая, когда же
постоялец о нем вспомнит. Кит достал из кармана два кредита и протянул
деньги служащему, наблюдая за его реакцией.
"Бой" взял деньги, и лицо его разгладилось. Это означало, что два
кредита были для него в самый раз.
-- Спасибо, сэр. -- Служащий поклонился и вышел.
Кит Карсон тотчас запер дверь на замок и отправился в ванную, чтобы
смыть с себя накопившуюся дорожную усталость.
После расслабляющих водных процедур его стало клонить в сон, однако Кит
не сдавался и прямо в купальном халате сел к TV-боксу. Подрегулировав ручку
настройки, он нашел нужную волну и набрал номер босса Франклина.
Поначалу было слышно только шипение, а по экрану бежали мелкие волны
помех, однако вызов дошел до назначения, и на экране появился Франклин. По
всей видимости, Кит поднял его с постели, но он ничуть об этом не жалел.
-- Что случилось? Отчего ты поднял меня среди ночи? -- недовольно
спросил босс.
-- У нас здесь день, сэр, и мне пора действовать.
-- Ты хочешь активизировать валюту?
-- Конечно. Иначе зачем я ее сюда привез?
-- Но-но, поговори у меня, -- беззлобно пригрозил Франклин. -- Приемник
на кейсе готов?
-- Да, уже включен.
Франклин кивнул и, протянув руку за пределы видимости телекамеры,
произвел какие-то манипуляции.
Спустя несколько секунд вмонтированный в крышку кейса цифровой приемник
пискнул и проиграл тоновый код. Тем не менее Кит недоверчиво покосился на
упаковку денег и достал из кармашка в кейсе магнитный датчик. Затем провел
им над пачками банкнот и, посмотрев на показания крохотного экрана, кивнул:
-- Все в порядке, сэр. На этот раз получилось.
-- Что значит "на это раз"? У меня всегда получалось...
-- Это я просто так, сэр. Извините.
-- Ох и задница ты, Карсон. Ладно, давай работай и знай, что дело это
очень серьезное.
-- Да, сэр, конечно, -- согласился Кит и отключил связь, не дав боссу
Франклину сказать заключительное слово.
Уже второй день половина банды "собак" находилась в городе, празднуя
удачную сделку. Племенные туки, которых они забрали с фермы Нанта Каспара,
принесли им полторы сотни тысяч -- деньги, по меркам местных скотоводов,
просто невиданные. Тем не менее перекупщики с юга заплатили почти не
торгуясь.
Раньше южане жили только своими скважинами, но теперь подземные запасы
Шило и его команда заняли столик у окна, и прибежавший официант положил
на стол меню в потертой папке, а сам склонился почти до пола, надеясь на
хорошие чаевые.
-- Я возьму бифштекс, -- важно сказал Майк, хотя до этого никогда этого
блюда не пробовал.
-- И я возьму бифштекс, -- тут же повторил Тобби, поскольку не слишком
хорошо читал и поэтому доверился вкусу Баварски.
Шило заказал картофель с курицей, а Гвинет бобовое рагу с перцем.
Получив заказ, официант тут же убежал, и Майк от нечего делать стал
рассматривать посетителей заведения. Его внимание сразу же привлек
подвыпивший гиптуккер, который в своем долгом рассказе уже истребил десятки
врагов и теперь наконец подходил к самому финалу.
-- И тогда я выхватываю свой второй пистолет и начинаю стрельбу с двух
рук... Я стреляю -- они валятся... Я стреляю -- они валятся... И так семь
раз.
-- Выходит, ты перестрелял всю банду, Челман? -- уточнил кто-то из
присутствующих.
-- Точно! -- обрадовался рассказчик. -- Точно, я уничтожил все эту
долбаную банду.
-- А как она называлась?
-- Как называлась?.. -- Челман стал вспоминать и даже зашатался от
умственного усилия.
-- Это были "койоты"...
-- А может, "собаки"?
-- Может, и "собаки".
Маневрируя между разгоряченными посетителями, прибежал официант и начал
расставлять тарелки. При этом он случайно задел ружье Майка, и оно упало на
пол, привлекая грохотом внимание окружающих.
-- Эй, ребята! -- Из-за стола напротив поднялся один из гиптуккеров. --
Чего вы пришли сюда со своей артиллерией? Или боитесь, что вас здесь обидят?
Последняя его фраза вызвала бурю веселья, и теперь внимание всех
посетителей было приковано к столику возле окна.
-- Извините нас, мы неместные и ваших порядков не знаем, -- миролюбиво
ответил Шило, принимаясь за еду.
-- Что значит неместные? -- Рослый гиптуккер подошел к самому столу и
навис над ним, словно утес -- Судя по одежде, вы гоняете скот, ребята, но
что-то говорит мне, что вы не прочь урвать кусок чужого пирога.
Видя, что назревает скандал, официант умчался на кухню и вскоре
вернулся с хозяином заведения. Это был лысый упитанный человек с испуганной
улыбкой на лице.
-- Господа, предлагаю всем по кружечке ячменного! За счет заведения! --
не слишком уверенно воскликнул он, однако на это никто не обратил внимания.
Сегодня все были при деньгах, и назревавшая драка обещала быть интереснее
бесплатной выпивки.
-- Майк, скажи им, кто ты такой, -- произнес Шило, не опускаясь до
того, чтобы лично разговаривать с подвыпившим нахалом.
Майк кивнул и, вставая со стула, снял плащ, под которым была куртка с
фирменным рисунком.
-- "Барсуки"...
-- Это "барсуки", -- разнеслось по залу, и в руках некоторых
посетителей появилось оружие.
-- И этот щенок тоже грабит честных людей с самого малолетства? --
спросил гиптуккер, стараясь задеть "барсуков" пообиднее.
-- Осторожней, папаша, -- заметил Гвинет, хладнокровно поедая свое рагу
с перцем, -- этот парень ссаживал "собак" из седла и за меньшую провинность.
-- Кто? Он??? -- Гиптуккер вытянул руку и ткнул мальчишку в грудь.
Майк отступил на шаг, затем поднял с пола свое ружье и сказал:
-- Ты сделал свой выбор, бочонок с дерьмом. А теперь доставай свою
пушку и становись к стене. Посмотрим, кто из нас сегодня закончит обед...
Дерзкие слова и твердый тон дались Майку нелегко, однако он чувствовал
поддержку своих друзей и знал, что, если понадобится, они будут биться за
него до последнего.
-- Не нужно, господа, прошу вас! -- закричал в отчаянии владелец
заведения, но его отшвырнули в сторону и пригрозили, чтобы он не вздумал
звать полицию.
Посетители, возбужденно гомоня, стали сдвигать столы, чтобы освободить
место для стрельбы.
Сдерживая нервную дрожь, Майк отошел к двери и взял винтовку, как его
учил Алонсо Морган, -- стволом вверх и поддерживая приклад снизу ладонью
левой руки.
"А теперь делаешь вот так, -- учил Морган, и с легкостью и быстротой
ствол винтовки падал горизонтально, прежде чем кто-то мог выхватить из-за
пояса пистолет. -- Научись это делать быстро, Майк, и тогда все схватки
будут твоими. Это только кажется, что винтовка тяжелое и медлительное
оружие, в умелых руках она творит чудеса".
Вот и теперь Майк держал винтовку именно так, думая только об одном --
не промахнуться.
Тем временем Шило, Гвинет и Тобби продолжали есть как ни в чем не
бывало, однако Майк заметил, что у винтовки Гвинета уже взведен курок и она
стоит у стола так, чтобы схватить ее в любую секунду.
Рослый гиптуккер, с которым Майку предстояло стреляться, уже стоял
возле дальней стены с огромным пистолетом в руке. По всему, его больше не
смущал возраст противника и он видел в нем только грабителя из долины.
Наконец все лишние убрались и освободили необходимое пространство.
Теперь можно было не бояться, что пуля заденет случайного человека.
Выглянувший из кухни владелец заведения хотел было сказать что-то еще,
однако передумал и исчез.
"Ну вот и все", -- размышлял Майк, чувствуя, как наливается холодом
палец на спусковом крючке.
Тогда, в бою с "собаками", все было иначе и у него просто не было
времени бояться, а здесь смерть вон она -- в пистолете крупного калибра.
"Чего же он медлит?" -- подгонял противника Майк. Ведь Алонсо Морган
учил его включаться, когда соперник начинает двигаться.
"Полшага в сторону, парень, и ты спасешь свою жизнь. Стрелки, которые
почувствуют твое движение, встречаются нечасто. Пока наводишь ствол,
двигайся, а потом стреляй".
Но вот, кажется, гиптуккер решился. Майк отметил едва заметную
судорогу, пробежавшую по руке противника. Однако в ту же секунду совсем
рядом послышался треск, показавшийся Майку ружейным залпом. Впрочем, это
была всего лишь дверь, которая открылась и впустила внутрь еще одного
посетителя.
Фигура в длинном запыленном плаще и шляпе с обвислыми полями пересекла
смертельно опасное пространство и остановилась.
-- Эй ты, доходяга, отойди в сторону, а то получишь пулю в свою глупую
башку! -- проорал противник Майка, однако незнакомец не испугался и,
повернувшись к кричавшему, сказал:
-- Стрелять в ребенка -- не слишком большой подвиг, Митчел.
Майку вдруг показалось, что он узнает этот голос, однако его догадку
опередили другие:
-- Это Джо! Это Джо Беркут!
В подтверждение этих слов человек снял шляпу, и Майк окончательно узнал
своего знакомого, которого уже считал погибшим. Майк хотел тут же броситься
ему навстречу, но статус хозяина долины не позволил ему проявлять эмоции, к
тому же его спор с Митчелом еще не был закончен.
-- Уйди в сторону, Джо, дай этим ребятам разобраться, -- сказал пожилой
гиптуккер с трубкой во рту.
-- Никак не могу, Ройтер. Этот мальчишка мой друг, мы вместе с ним
дрались с "собаками".
Тут Беркут обернулся и подмигнул Майку, а Майк подмигнул ему в ответ.
-- Вас послушать, так этот мальчишка -- первейший враг самой грозной
банды в округе, -- сказал Ройтер, и по его тону стало ясно, что стрельбы уже
не будет. Митчел засунул пистолет за пояс и, не глядя на Майка, вернулся за
свой столик.
Это послужило сигналом, и гиптуккеры столпились вокруг Джо Беркута,
чтобы перекинуться с ним парой слов. Джо был у них вроде легенды. Про него
рассказывали столько всяких небылиц, что уже нельзя было отделить выдуманные
истории от подлинной правды.
Между тем Майк все стоял возле двери, не зная, что ему теперь делать.
Он вопросительно посмотрел на Шило, и тот поманил его пальцем:
-- Пригласи его к нам за стол, Майк. Он тебе здорово помог, к тому же,
насколько я понял, это твой друг.
-- Хорошо, я сейчас, -- обрадовался Майк Он быстро подошел к Джо
Беркуту и тронул его за плечо: -- Джо, пойдем за наш стол. Давно не
виделись, и нужно поговорить.
-- Хорошо, пойдем за твой стол, -- улыбнулся Джо и, посмотрев на своих
знакомых гиптуккеров, сказал. -- Извините, ребята, нам с Майком нужно
обсудить дела.
22
Странные вибрации и неожиданно появившиеся навязчивые звуки вспороли
мягкое забытье глубокого сна. Не помогла даже порция кальвадоса, так сильно
гремели крышки багажных отделений и дребезжали застежки ремней безопасности.
Кит Карсон с неохотой приоткрыл глаза и оглядел полупустой салон
пассажирского шаттла.
Слева, возле большого окна, спал возвращавшийся из отпуска служащий
горной компании, а в креслах справа никого уже не было. Пожилая пара, всю
дорогу угощавшая друг друга апельсиновыми леденцами, вышла на орбитальном
терминале Гомейра.
"Гомейр", -- повторил про себя Карсон, старательно вспоминая, когда же
это было: сутки назад или еще раньше?
Если бы не запас кальвадоса, он вообще бы не перенес полет на этом
корыте, где не было VIP-апартаментов и все пассажиры сидели в одном большом
отсеке.
Правда, имелись места для отдыха, но они были какие-то
непривлекательные и напоминали усыпальницы для добровольно отдавших себя на
заморозку. Карсон видел в музее подобные древние устройства, в которых
неизлечимо больные отправлялись в будущее, надеясь на исцеление и продление
жизни.
Глупцы, если бы они знали, что однажды их просто распределят между
исследовательскими центрами как обычные препараты для опытов
студентов-медиков и просто научных маньяков.
"О, ну что это я, как выпью, сразу думаю про всякую дрянь", -- одернул
себя Кит Между тем вибрации не прекращались, и это говорило о том, что шаттл
упорно пытался сесть на Малибу -- планету, о которой еще пару недель назад
Кит Карсон не знал почти ничего.
Его вызвал босс Франклин и сказал, что у компании появились новые
интересы. И еще он спросил, не хотел бы Кит отправиться в экзотическую
командировку с королевскими суточными и самыми широкими перспективами на
будущее.
Тогда Кит еще и не догадывался, что именно босс Франклин упаковал в
такую многообещающую обертку, поэтому согласился. А кто бы не согласился
получать на карманные расходы по восемьсот кредитов в день, а в качестве
бонуса годичный оклад9
Теперь же оставался только отвратительный привкус во рту и неподъемная
голова, что только подтверждало необходимость выпить еще.
Неожиданно по проходу между креслами пробежали двое членов экипажа,
держа в руках ядовито-желтые химические огнетушители. Поначалу Кит только
подивился, как эти люди не падают при такой жестокой тряске, но тут до него
дошло, что они мчатся на пожар.
Кит озабоченно потянул носом, однако ничего такого не унюхал, если не
считать кислого запаха, который шел от спавшего у окна пассажира.
Впрочем, если бы что-то случилось, об этом наверняка бы объявили в
салоне. А раз объявления не было -- значит, все в порядке.
"Просто нужно выпить -- это все нервы", -- рассудил Кит и стал
вспоминать, куда он дел последнюю бутылку с кальвадосом. Шевелить мозгами
было трудно, однако Кит вспомнил, что бутылка в его кейсе, а кейс лежит в
багажном ящике для ручной клади, находившемся прямо над головой.
Нужно было только отстегнуть страховочные ремни и подняться.
Но не успел он проделать эти нехитрые операции, как по проходу в
обратном направлении промчались двое с желтыми огнетушителями.
"Так, значит, все же горим, -- определил Карсон, сразу позабыв про
выпивку и покрываясь липким потом. -- И горим с обеих сторон. Это
окончательно хреново. Это, значит, верная смерть, поскольку все спасательные
средства находятся в хвосте".
Кит перестал дышать и уставился прямо перед собой, наблюдая сложный
рисунок царапин на спинке переднего кресла. Счастливчик с этого места
покинул шаттл еще сутки назад. Теперь он наверняка уже позабыл про это
ужасное путешествие, а вот другим повезло меньше.
Кит Карсон прерывисто вздохнул и прислушался к своим внутренним
ощущениям Он и не думал, что последние минуты его жизни будут такими
обычными и даже пресными.
Вот разве только недомогание, связанное с похмельем, однако похмелье
случалось у Карсона и раньше. Еще чесалась коленка, но он не знал, можно ли
это расценить как особый знак.
Между тем судно продолжало трястись, однако пока еще оно не
разваливалось на куски, а пассажир у окна беззаботно храпел. Кит ему даже
позавидовал: смерть во сне -- это не так страшно, а вот ему придется вынести
все эти ужасы, о которых часто пишут в газетах.
-- Как нелепо, -- тихо произнес Кит, не замечая, что плачет. -- Как
нелепо, ведь я еще молод...
Картины, одна страшнее другой, начали вставать перед его глазами, и эти
ужасы вызывали все новые потоки слез.
-- Вам плохо? -- прозвучал над ухом голос бортпроводницы.
"Да я умираю, глупая ты баба!" -- хотелось выкрикнуть Киту. Он повернул
к проводнице мокрое от слез лицо и увидел рядом с ней тех двух идиотов,
которые бегали по шаттлу с огнетушителями. Желтые баллоны до сих пор были у
них в руках.
-- И все-таки я прибежал первым, Берни, ты должен это признать, --
сказал один владелец огнетушителя другому.
-- Зато ты упал и раскорячился в проходе. Из-за этого я ушиб колено...
-- Вам плохо, сэр? -- снова спросила стюардесса, глядя на пассажира,
который внимательно прислушивался к разговору двух стюардов.
И, только поняв, что никакой угрозы нет и бег с желтыми баллонами всего
лишь дурацкая шутка или обычные учения, Кит счастливо улыбнулся и сказал:
-- Нет, все в порядке. Мне было плохо, но теперь все прошло.
Девушка пожала плечами и пошла прочь, увлекая за собой спорящих
стюардов, а Кит высморкался в носовой платок и почувствовал себя необычайно
свежим.
"Слезы исторгают боль", -- вспомнил он прочитанную где-то фразу, затем
отстегнул ремень и, поднявшись, дотянулся до багажной крышки. Приоткрыв ее и
пошарив под ней руками, Карсон извлек кейс и уселся в кресло.
Набрав нужную комбинацию цифр, состоявшую из года рождения, умноженного
на два и разделенного на тридцать три, Кит открыл кейс и бережно погладил
округлый бок бутылки.
"Хаванела" -- так назывался напиток, и эта марка звучала лучше всякой
музыки.
Вытащив бутылку, Карсон проверил остальное содержимое кейса и привычно
пробежался пальцами по запаянным в пластик пачкам наличных денег.
Всего пятьсот тысяч кредитов, на тот случай, если придется срочно
подмазывать нужные винтики.
Впрочем, пока что это была еще не наличность, а просто похожие на
деньги фантики, поскольку электронные датчики на них были мертвы. Лишь по
приезде на место Кит свяжется с начальством по видеоконференции и получит
радиосигнал, который и оживит эту денежную массу и сделает ее теплой и
желанной.
23
Когда турбины шаттла наконец замолкли и немногочисленных пассажиров
попросили на выход, Карсон успел справиться с одной третью бутылки и
чувствовал себя намного лучше, чем прежде.
Подхватив свой кейс, он спустился по крутому трапу и остановился на
летном поле, озадаченно глядя по сторонам. Здание порта находилось едва ли
не у самого горизонта, а пассажирских каров поблизости видно не было.
Впрочем, другие прибывшие на шаттле сохраняли спокойствие, держась поближе к
платформе с багажом.
Карсон тоже встал рядом с ними и от нечего делать начал разглядывать
чемоданы. Один из них показался Киту знакомым, и, присмотревшись
внимательнее, он узнал свой багаж. Узнал, несмотря на смятый угол и глубокую
борозду, шедшую от угла до угла. В другое время такое обращение с его вещами
испортило бы Карсону настроение, но только не сейчас, когда спиртовые пары
поддерживали в нем необходимый жизненный тонус.
-- Едет, -- сказал кто-то, и все повернулись в сторону зданий порта.
Карсон ожидал увидеть пассажирский кар, но это был всего лишь маленький
электротягач для багажной тележки.
Опытные пассажиры, те, кто был знаком с местными порядками, тотчас
полезли на чемоданы и стали рас полагаться с максимальными удобствами. И то
же самое, не задумываясь, проделал Кит. Вскоре тягач подъехал к тележке и,
подцепив ее, быстро покатил к портовым постройкам.
Сидеть было удобно, и Кит смотрел по сторонам, удивляясь тому, что все
суда, находившиеся на площадках, выглядели совершенно одинаково. Однако
вскоре ему удалось разглядеть на угрюмых силуэтах пушки, и он понял, что это
военные корабли.
Отсюда неустроенность поездки и примитивный сервис -- ведь шаттл сел на
обычную военную базу.
Не останавливаясь ни у одной из построек, тягач протащил тележку через
охраняемые ворота и затормозил возле стоянки такси.
Водители тотчас поспешили к пассажирам и стали помогать им разбирать
багаж. Кит Карсон тоже принял помощь одного из таксистов и сел в его машину,
довольный, что хоть автомобиль здесь выглядит вполне цивилизованно.
-- Куда вас доставить, сэр? -- спросил таксист, садясь на свое место.
-- Я здесь впервые, поэтому мне нужна гостиница.
-- Самая лучшая -- "Хризантема", сто кредитов за ночь, -- сказал
таксист, с ходу определяя финансовые возможности пассажира.
-- Хорошо, езжайте в "Хризантему", -- кивнул Кит, чувствуя, как
алкогольная легкость покидает его голову, а на смену ей приходит давление
реального мира со всеми его проблемами. Нестерпимо хотелось снова
приложиться к бутылке и еще немного отдалить наступление объективной
трезвости, однако Кит был уже на работе, и о выпивке следовало забыть.
Машина тронулась с места и, сделав крутой разворот, поехала в сторону
холмов, мимо бесконечной вереницы складских терминалов.
-- Как называется этот город? -- спросил Кит, чтобы отвлечься от
надвигавшегося похмелья.
Таксист удивленно посмотрел на пассажира и ответил:
-- Ларбени, сэр. -- Затем, подумав, добавил: -- А планета называется
Малибу.
-- Про Малибу я помню, -- кивнул Кит. -- И про туков тоже...
-- Интересуетесь производством мальзивы?
-- Да-да, мальзивы. -- Кит энергично закивал, вспомнив, как часто босс
Франклин произносил это слово.
"Это золото, Кит, это чистое золото. Пока все качали кванзиновую
жидкость, до мальзивы никому не было дела, но теперь, когда пласты иссякают,
мы должны стать в этом бизнесе первыми..."
-- Как будто пахнет морем, -- приоткрыв окно, заметил Кит. -- Здесь
есть море?
-- Говорят, что оно здесь было, сэр, но теперь от него остались только
соляные долины.
-- Да-да, соляные долины, -- снова кивнул Кит. Он постепенно включался
в работу и скрупулезно вспоминал все, что рассказал ему босс Франклин. Еще у
него были с собой кое-какие записи, но основную часть информации следовало
получить на месте.
Навстречу такси в сторону порта проехали два больших военных грузовика,
Кит проводил их глазами, а затем спросил:
-- Что, военные заправляют здесь всеми делами?
-- Вообще-то да, сэр, но теперь все меньше. Скважины высыхают, и они
убираются прочь.
-- Небось рады, ведь здесь, наверное, скучно?
-- По-разному, сэр. Я вот привык.
-- Рестораны, всяческие заведения в городе существуют? Я имею в виду,
есть ли приличные места, куда ходят офицеры?
-- Да, есть. В той же "Хризантеме" есть хороший ресторан, куда они
наведываются. А в городе стараются не бывать, у нас по вечерам, случается,
стреляют.
-- И кто же?
-- Чаще полиция, но бывает, что гиптуккеры друг с другом вздорят.
-- А кто такие "гиптуккеры"?
-- Погонщики туков Они доставляют их с холмов в город, для продажи
-- Вспомнил, гиптуккеры -- это те парни, которые с опасностью для жизни
пробиваются через территории, контролируемые шайками разбойников.
Правильно?..
-- Да, сэр. Я вижу, вы хорошо осведомлены.
-- Не то чтобы хорошо -- так, на досуге прочитал в газете, -- соврал
Кит.
-- А у нас в Ларбени газет нету, -- заметил таксист и внимательно
посмотрел на пассажира.
-- Так я не здесь читал, а в другом месте.
Сзади нетерпеливо посигналили, и таксист принял вправо, пропуская
военную машину представительского класса. Она стремительно обогнала такси и,
шелестя широкими шинами, умчалась вперед.
-- А почему бы нам не поехать быстрее? -- спросил Кит.
-- Не разрешается -- мы гражданские, а это шоссе принадлежит военным.
Вот сойдем с этой магистрали, поедем быстрее, а иначе они нас моментально
вычислят.
24
Вопреки опасениям Карсона, гостиница "Хризантема" оказалась
действительно приличной. Среди потемневших сумрачных стен остальных зданий
она смотрелась чужеродным элементом.
Когда машина остановилась перед входом, швейцар открыл для Кита дверцу
такси, а расторопный "бой" подхватил чемодан, едва водитель достал его из
багажника.
-- Ну, наконец-то цивилизация, -- не удержался от комплимента пассажир
и вошел следом за носильщиком в просторный холл.
На минуту задержавшись возле стойки, Кит заполнил необходимые
формуляры, и вежливый портье выложил на стойку ключ от номера четыреста
десять.
-- Будем рады, если вам у нас понравится, мистер Карсон, -- сказал он,
а носильщик взял ключ и понес чемодан к лифту.
-- Четыреста десять, Фурье, -- произнес он, обращаясь к лифтеру, когда
Кит вошел в зеркальную кабину.
Лифт плавно поплыл вверх и вскоре остановился. Створки бесшумно
разошлись, и Кит ступил в лифтовой холл четвертого этажа.
Две милые девушки, отдыхавшие на небольшом диванчике, посмотрели на
нового постояльца, и по их профессионально поставленным взглядам Кит понял,
что это проститутки.
Это были дорогие лошадки, которые не ходили с гиптуккерами. Ну, может
быть, с офицерами или заезжими бизнесменами. Кит учтиво им кивнул и пошел по
коридору, на ходу оценивая мягкость ковра и отделку стен.
-- Ну, вот вы и дома, сэр, -- торжественно произнес "бой", первым входя
в номер и ставя чемодан возле шкафа. Затем он раздвинул тяжелые портьеры, и
солнечные лучи упали на полированный стол.
Кит отметил, что на нем не было ни пылинки.
Между тем носильщик переминался с ноги на ногу, ожидая, когда же
постоялец о нем вспомнит. Кит достал из кармана два кредита и протянул
деньги служащему, наблюдая за его реакцией.
"Бой" взял деньги, и лицо его разгладилось. Это означало, что два
кредита были для него в самый раз.
-- Спасибо, сэр. -- Служащий поклонился и вышел.
Кит Карсон тотчас запер дверь на замок и отправился в ванную, чтобы
смыть с себя накопившуюся дорожную усталость.
После расслабляющих водных процедур его стало клонить в сон, однако Кит
не сдавался и прямо в купальном халате сел к TV-боксу. Подрегулировав ручку
настройки, он нашел нужную волну и набрал номер босса Франклина.
Поначалу было слышно только шипение, а по экрану бежали мелкие волны
помех, однако вызов дошел до назначения, и на экране появился Франклин. По
всей видимости, Кит поднял его с постели, но он ничуть об этом не жалел.
-- Что случилось? Отчего ты поднял меня среди ночи? -- недовольно
спросил босс.
-- У нас здесь день, сэр, и мне пора действовать.
-- Ты хочешь активизировать валюту?
-- Конечно. Иначе зачем я ее сюда привез?
-- Но-но, поговори у меня, -- беззлобно пригрозил Франклин. -- Приемник
на кейсе готов?
-- Да, уже включен.
Франклин кивнул и, протянув руку за пределы видимости телекамеры,
произвел какие-то манипуляции.
Спустя несколько секунд вмонтированный в крышку кейса цифровой приемник
пискнул и проиграл тоновый код. Тем не менее Кит недоверчиво покосился на
упаковку денег и достал из кармашка в кейсе магнитный датчик. Затем провел
им над пачками банкнот и, посмотрев на показания крохотного экрана, кивнул:
-- Все в порядке, сэр. На этот раз получилось.
-- Что значит "на это раз"? У меня всегда получалось...
-- Это я просто так, сэр. Извините.
-- Ох и задница ты, Карсон. Ладно, давай работай и знай, что дело это
очень серьезное.
-- Да, сэр, конечно, -- согласился Кит и отключил связь, не дав боссу
Франклину сказать заключительное слово.
25
Уже второй день половина банды "собак" находилась в городе, празднуя
удачную сделку. Племенные туки, которых они забрали с фермы Нанта Каспара,
принесли им полторы сотни тысяч -- деньги, по меркам местных скотоводов,
просто невиданные. Тем не менее перекупщики с юга заплатили почти не
торгуясь.
Раньше южане жили только своими скважинами, но теперь подземные запасы