Страница:
перевод дает и издание СП "Интерграф Сервис" (1992). Исправило положение
издательство "Центрполиграф" (2000), оно, полностью повторяя перевод фирмы
"Триллер", все же исправило "ватрушку" на "петрушку". Однако общий смысл так
и не прояснился... На самом деле Стаут описывает трапезу совсем иначе.
На ланч (а не на обед)... Фриц подал нам куриную печенку (совсем не
паштет) с половинкой помидора (и это вовсе не заправленное томатом жареное
мясо!), обжаренной в масле и украшенной мелко нарезанным сладким стручковым
перцем и петрушкой (конечно же, не ватрушкой!) и рисовые оладьи (вовсе не
пудинг!) с медом. Я не слишком налегал на печенку, поскольку имею слабость к
рисовым оладьям Фрица (венский пудинг -- это что-то совсем уже лично от
переводчиков...), и, уписывая пятую или шестую оладью, услышал звонок в
дверь...
А ведь здесь все достаточно просто - надо было только заглянуть в
словарь... Там легко нашлась бы и куриная печенка (chicken liver), и
обжаренные в масле половинки помидоров (tomato halves fried in oil), и
петрушка (parsley), и даже рисовые оладьи с медом (rice cakes and honey)...
Кстати, английское слово cake нередко вызывает у переводчиков большие
трудности -- например, в романе "Все началось с Омахи" rise cakes переведены
как "рисовые пирожные", а ведь там их тоже подают к куриной печенке...
Англичане словом cake называют торты, пирожные и кексы, однако американцы
также используют его и в значениях "оладьи, блинчики" и даже... "котлеты",
например, fish cakes -- рыбные котлеты... Впрочем, мы уже упоминали немного
выше об универсальности этого кулинарного термина.
Забудем на время о гастрономических пристрастиях Арчи Гудвина (мы имеем
в виду любимые им оладьи) и попробуем приготовить куриную печенку -- к
оладьям вернуться еще успеем...
- 700 г. куриной печенки
- 2 крупных спелых помидора
- 1/2 чайной ложки свежих листьев базилика (или 1/4 чайной
ложки сушеных)
- 1 зеленый сладкий перец
- 2 столовые ложки оливкового масла
- 2 столовые ложки свежей мелко нарезанной петрушки
- соль и свежемолотый черный перец по вкусу
Промойте печенку, удалив пленку, хорошенько просушите, нарежьте тонкими
ломтиками, посолите и поперчите. Очистите помидоры от кожуры, разрежьте
пополам и посыпьте базиликом. Удалите сердцевину у перца и нарежьте его на
мелкие кусочки. Подогрейте масло в сковороде и обжарьте кусочки перца в
течение 3-4 минут. Снимите перец со сковороды перфорированной ложкой (чтобы
стек жир) и отложите в сторону. На этой же сковороде обжарьте куриную
печенку в течение 3-4 минут. Отложите готовую печенку. На ту же сковороду
положите помидоры срезом вниз и обжаривайте в течение нескольких минут, пока
они не подрумянятся. Выложите печенку и половинку помидора на подогретую
тарелку и украсьте перцем и петрушкой..
Теперь перейдем к рисовым оладьям, которые так любит Арчи
- 1 чашка длиннозернистого риса
- 1 столовая ложка порошковых дрожжей
- 1/2 чашки теплой воды
- 5 крупных яиц
- 1/2 чашки сахарного песка
- 1/4 чайной ложки мускатного ореха
- 1 чайная ложка соли
- 1/2 чашки просеянной муки
- жир для жарки на сильном огне (360 С)
Разварите рис в подсоленной воде до мягкости. Откиньте на дуршлаг,
разомните деревянной ложкой и отставьте в сторону. Разведите дрожжи в теплой
воде и добавьте в рис. Дайте постоять в теплом месте два часа. Взбейте яйца
с сахаром, мускатным орехом, солью и мукой. Влейте полученную смесь в рис,
хорошо перемешайте и оставьте еще на полчаса, пока полученное "рисовое
тесто" не поднимется. Разогрейте жир на сковороде, и когда он достаточно
раскалится, выливайте в него столовой ложкой тесто и жарьте до образования
румяной хрустящей корочки. Не жарьте слишком много оладий одновременно,
чтобы жир не остывал. Подавайте немедленно.
Никогда прежде Ниро Вульфу не приходилось спасаться бегством. И, тем не
менее, он исчез... Даже старинный особняк на Западной 35-ой был выставлен на
продажу... Орхидеи забыты... Фриц уволен... Арчи предоставлен сам себе...
Никогда прежде Ниро Вульф не испытывал чувство страха, но никогда прежде ему
не приходилось сталкиваться с преступным разумом, равным ему по мощи...
Роман с кулинарной точки зрения не слишком обласкан переводчиками.
Например, в единственном найденном нами издании фирмы "Триллер" выброшено
"за ненадобностью" парфэ (parfait, буквально "совершенный") -- появившееся
еще в конце XIX века кондитерское изделие французской кухни, представляющее
собой замороженные в форме взбитые с сахаром и ванилью сливки. Иногда в
парфэ вводят взбитые яйца, а в качестве вкусовых добавок -- кофе, какао,
тертый шоколад, ликер, фруктовые муссы, ягоды (клюкву, бруснику, вишню и т.
п.), орехи или цукаты. Американцы словом parfait иногда называют десерт из
слоев мороженого, проложенных сиропом, фруктами, взбитыми сливками и
ликером; такое парфэ украшают сверху взбитыми сливками, орехами, а иногда и
вишенкой мараскино. И французскую, и американскую версии парфэ принято
подавать в специальном высоком узком бокале на короткой ножке, который также
называется parfait. В романе Фриц готовит на десерт одной из трапез
миндальное парфэ.
- 3/4 чашки сахарного песка
- 3/4 чашки воды
- 8 яичных желтков
- 1 чашка густых сливок
- 1 чайная ложка миндальной эссенции
- 2 столовых ложки мелко нарубленных миндальных орехов
Насыпьте сахар в сотейник, налейте воды и вскипятите при постоянном
помешивании. Держите на огне 5 минут, затем снимите и остудите. Налейте
полученный сироп в кастрюлю, установленную в водяную баню. Разотрите желтки
до лимонного цвета и добавьте 2-3 столовые ложки сиропа. Еще раз разотрите и
влейте яичную смесь в сироп и готовьте на водяной бане, постоянно помешивая
деревянной ложкой. Когда смесь начнет густеть (перестанет стекать с
деревянной ложки), снимите с огня и, продолжая, помешивать, остудите.
Взбейте сливки до густоты. В яичную смесь введите миндальную эссенцию,
взбитые сливки, добавьте рубленые орехи. Влейте полученную массу в форму для
парфэ и поставьте в морозильник. Перед подачей выньте парфэ из формы и
украсьте оставшимся рубленым миндалем.
Утешимся тем, что в этом романе первый и последний раз появляется
знаменитая утка Мондор. Вульф считает ее величайшим блюдом из утки.
Вульф кивнул...
-- Кстати, помнишь, что говорил на сей счет Марко Вукчич в прошлом
году? Надо пригласить его на пиршество. В понедельник к обеду?
-- Пожалуй, да, -- согласился Фриц, -- хотя мы договорились о том, что
в понедельник нам доставят плоды ирги с икрой...
-- Да, да, помню. -- Вульф осушил стакан и вытер платком губы... --
Значит, послезавтра за обедом Марко сначала полакомится колбасками, а потом
отведает утку по-мондорски...
"Утку по-мондорски", а точнее (и правильнее) -- "утку Мондор", создал
близкий друг Вульфа Пьер Мондор, владелец одноименного парижского ресторана
и один из пятнадцати великих мэтров поварского искусства (список можете
прочесть в романе "Слишком много поваров")... Хотя Пьер Мондор в романах
Стаута никогда не готовит такую утку сам, зато это частенько проделывает
Фриц, хорошо знакомый с рецептом. В расследуемом нами романе Вульф
собирается угостить уткой своего ближайшего друга Марка Вукчича --
знаменитого повара и владельца нью-йоркского ресторана Рустермана... Кстати,
Марко и самому принадлежат два рецепта блюд из утиного мяса, описанные в
романах "Банальное убийство" (стр. 424) и "Слишком много поваров" (стр.
98)...
- 2 утки весом 2,5-3 кг каждая
- 2 нарезанных ломтиками стебля сельдерея
- 2 нарезанные колечками луковицы
- 2 средних яблока, очищенных и нарезанных мелкими кубиками (0,4-0,6
см)
- 1 лимон
- 2 столовые ложки сливочного масла
- 2 столовые ложки пшеничной муки
- 1 чашка сухого белого вина
- 2 яичных желтка
- 1 чашка густых сливок
- 30 мл коньяка
- 1/4 чайной ложки мускатного ореха
- соль и перец по вкусу
- 250 г. тертого сыра грюйер
- толченые фисташки
Вымойте утку и удалите лишний жир. Смешайте сельдерей, лук, яблоки и
нафаршируйте утку. Свяжите крылышки и ножки тушки. Натрите кожу каждой утки
половинкой лимона и проколите кожу в нескольких местах острой вилкой.
Поместите уток на подставку в жарочной сковороде и готовьте в разогретой до
180 С духовке в течение 1 часа 45 минут. Не поливайте утку! Когда она будет
готова, выньте ее из духовки, удалите начинку и выбросьте ее. Разрежьте уток
на порционные куски, выложите на огнеупорное блюдо, а тем временем растопите
масло в сотейнике, всыпьте муку и обжаривайте при постоянном помешивании 3
минуты. Влейте вино и, помешивая, доведите смесь до густоты. Снимите с огня
и по одному вводите яичные желтки, энергично взбивая после каждого. Вновь
поставьте сотейник на огонь, добавьте сливки и хорошенько прогрейте, не
доводя до кипения. Добавьте коньяк, мускатный орех, соль и перец. Готовьте
на очень малом огне 3 минуты. Полейте полученным соусом куски утки, посыпьте
их тертым сыром и запекайте в разогретой до 230 С духовке, пока они не
подрумянятся, а перед подачей посыпьте их толчеными фисташками...
Из Ист-Ривер, возле Девяностой улицы, выловили труп утопленника. Его
звали Леонард Дайкс -- доверенный делопроизводитель юридической конторы, лет
сорока, пробыл в воде около двух суток. Имеются признаки сильного удара по
голове, но смерть наступила от попадания воды в легкие... Полиция нашла в
его квартире список пятнадцати имен, ни одно из которых не значилось в
телефонном справочнике Нью-Йорка, и на этом зашла в тупик. Пришлось браться
за дело Ниро Вульфу и Арчи Гудвину...
Вот такое начало! Знаменитый сыщик опять приступает к делу... А мы
пока, со свойственным нам легкомыслием, примемся за расследование... барбекю
из свиных ребрышек (barbecued spareribs), -- блюда, без которого сегодня не
обходится практически не один американский уик-энд (если, конечно, на
пикнике не присутствуют правоверные иудеи или мусульмане).
Вернувшись в прихожую, я задержался на миг перед дверью в кабинет и
принюхался. Я знал, что Фриц готовит свиные ребрышки под соусом, который они
придумали вдвоем с Вульфом, и, хоть дверь на кухню была закрыта, мой нос все
же учуял волшебный аромат.
Это же блюдо Стаут упоминает и в романе "Вышел месяц из тумана" (1962),
перевод которого вышел в другом издательстве. Правда, стало оно там каким-то
более "приземленным" -- существительное "ребра" и прилагательное
"обглоданные" больше подходят к описанию обеда какого-то монстра.
За ленчем Фриц, пришедший убрать обглоданные к тому времени свиные
ребра и принесший салат и сыр, сказал Вульфу, что тот закапал галстук
соусом, после чего шеф промокнул его салфеткой.
Кстати, словом spareribs англичане и американцы называют и сами свиные
ребрышки, и грудинку -- длинный узкий кусок мяса, вырезанный из нижней части
ребер и грудины свиной туши (такой достаточно жирный и вкусный кусок чаще
всего маринуют и используют для барбекю).
- 2 кг свиной грудинки с ребрышками
- 1 средняя луковица
- 1 зубчик чеснока
- 1 небольшой стручок зеленого перца
- 1/4 чашки оливкового масла
- 1/2 чашки итальянской томатной пасты
- 1 чайная ложка соли
- 1 чайная ложка свежих листьев базилика (или 1/2 чайной ложки
высушенных)
- 1 чайная ложка высушенного розмарина
- 1 чайная ложка свежей душицы (или 1/4 чайной ложки высушенных
листьев)
- 1 столовая ложка нарезанной свежей петрушки
- 1/4 чайной ложки соуса "Табаско"
- 2 чайные ложки сухой горчицы
- 1/4 чашки вустерского соуса
- 1/2 чашки воды
- 1/2 чашки меда
- 1/2 чашки красного сухого вина
Разрежьте грудинку на куски, чтобы в каждом оказалось по 3 ребрышка.
Порубите лук, чеснок, перец и обжарьте их в разогретом оливковом масле до
золотистого цвета. Добавьте томатную пасту, соль, базилик, розмарин, душицу,
петрушку, соус Табаско, сухую горчицу, вустерский соус, воду и мед. Поварите
20 минут, периодически помешивая, влейте красное вино и поварите еще 15
минут. Часть соуса используйте для поливания ребрышек при жарке на гриле
(около 30 минут), а остальной соус подайте в горячем виде к готовому блюду.
И в заключение несколько слов о барбекю -- barbecue, barbeque, Bar-B-Q,
B.B.Q. Так американцы, англичане, австралийцы (а за ними и весь
цивилизованный мир) сегодня называют и целиком зажаренную на открытом огне
тушу (быка, барана, кабана и т.п.), и жаркое на вертеле (типа шашлыка), и
мангал для жарения, вяления и копчения мяса, и пикник на открытом воздухе,
когда гостей угощают жаренным на углях мясом. Термин "barbecue" впервые
появился в США в 1709 году и, как считают, был завезен испанцами с острова
Гаити, где словом barbacoa, заимствованным из языка индейцев араваков,
называли деревянную решетку для жарки и вяления мяса на малом огне.
Американцы сначала так стали называть деревянный остов кровати, на который
клали матрас, а позже решетку, на которой можно было жарить тушу целиком.
Историки, специализирующиеся на индейской культуре, считают, что слово
"barbecue" пришло из языка индейцев племени тайно (группа араваков --
коренных жителей Карибских островов и Флориды) и является сокращением
нескольких слов: "Ьа" (от baba -- отец), "ra" (от. yara -- место), "bi" (от
bibi-начало) и "си" (от guacu - священный огонь). Получившееся в итоге слово
"barabicu" означает приблизительно что-то вроде: "начало отца священного
огня", а называли им все ту же деревянную решетку, установленную над ямой с
углями, на которой укладывали мясо для жарки. Индейцы тайно ("тайно" в
данном случае не "секретно", а название племени) мигрировали в западные
штаты США и принесли с собой и название, и культуру приготовления еды на
решетке над углями. Робкие попытки французов объяснить происхождение слова
barbeque от французского "de barbe et queue." (буквально "от бороды до
хвоста") вызывают смех у американцев. Согласно статистике, в теплое время
года средний житель США устраивает барбекю на открытом воздухе пять раз в
месяц (!), а 83% американских домовладельцев хранят в своих кладовках полный
комплект приспособлений для его приготовления (мангал, решетку, вертела,
щипцы и т. п.).
В США даже регулярно проводятся конкурсы барбекю, где мастера
демонстрируют не только искусство приготовления мяса, но и умение подобрать
подходящие к нему приправу и гарнир. Например, в восточной части штата
Северная Каролина приправы к барбекю готовят на базе уксуса, воды, соли и
перца, а на гарнир подают шинкованную кочанную капусту, подкрашенную желтым
корнем куркумы. Жители Южной Каролины добавляют в приправу горчицу, а жители
западной части штата предпочитают соус к барбекю делать на основе помидоров
(типа кетчупа), а капусту никогда не подкрашивают. Юго-запад США славится
особенно жгучими и пряными соусами к барбекю. Различается и тип продуктов: к
востоку от реки Миссисипи предпочтение отдают свинине; техасцы готовят
барбекю исключительно из говяжьей грудинки, причем очень любят немного
подкоптить мясо и подают его с белым хлебом и маринованными овощами, а вдоль
атлантического побережья таким образом любят готовить морепродукты.
Распространено "морское барбекю" и в Луизиане, причем, наиболее любимо там
барбекю из креветок с классическим новоорлеанским соусом "Shrimp BBQ Sauce",
который обжоры дочиста "убирают" с тарелок с помощью кусочков мягкой
французской булки.
Американцы лидируют и по количеству съеденного мяса на одном "барбекю"
-- всего за три дня (с 7 по 9 марта 1986 года) членами клуба любителей
барбекю Сертома-Клаб в Ньюпорт-Ричи. (штат Флорида, США) было съедено 9576
кг говядины. Неплохо "отдохнули" и любители мяса в штате Айова (США) 21 июня
1988 г. -всего за пять часов они умудрились съесть 9119 кг свинины. Такое
впечатление, что американцы вообще придумали жаренное на огне мясо, однако,
конечно же, это не так. Вот что писал о "барбекю по-гречески" Гомер в
девятой песне своей "Илиады" (в переводе Н. Гнедича). Обратите внимание на
разнообразие сортов мяса...
"...огромный он лот положил у огнищного света
И хребты разложил в нем овцы и козы утучнелой,
Бросил и окорок жирного борова, туком блестящий,
Их Автомедон держал, рассекал Ахиллес благородный,
После искусно дробил на куски и вонзал их на вертел.
Жаркий огонь между тем разводил Менетид боговидный.
Чуть же огонь ослабел и багряное пламя поблекло,
Угли разгребши, Пелид вертела над огнем простирает
И священною солью кропит, на подпор подымая.
Так их обжарив кругом, на обеденный стол сотрясает.
Тою порою Патрокл по столу, в красивых корзинах,
Хлебы расставил; но яства гостям Ахиллес благородный
Сам разделил и против Одиссея, подобного богу,
Сел на другой стороне, а жертвовать жителям неба
Другу Патроклу велел; и ч огонь он бросил начатки.
К сладостным яствам предложенным руки герои простерли..."
Попробуйте и вы использовать этот старинный рецепт для приготовления
шашлыков где-нибудь на природе в хорошей компании...
В примечании к русскому названию романа фирма "Триллер" дает такое
объяснение: "Игра в бары похожа на русскую игру "штандр", когда надо
пробежать от одного дома (бара) к другому так, чтобы тебя не поймали или не
попали мячом"... Действительно, захватывающий сюжет этого детектива построен
на том, что героиня, которая сначала ищет убежища в доме на 35-й улице, была
вынуждена покинуть его ночью. Б результате молодая женщина погибает от руки
убийцы, а Вульф, оказавшись косвенным виновником ее гибели, начинает
расследование...
В романе есть очень интересный с кулинарной: точки зрения фрагмент, где
упоминается весьма любопытный португальский продукт, известный на всем
Средиземноморье уже много веков... Однако из русского перевода вы об этом
опять, к сожалению, ни за что не узнаете...
-- Убежище? -- переспросил Вульф
-- Да. При этом я совершенно случайно упомянул, что у нас будут
подавать за обедом. Ее это очень устроило, и она твердо решила, что
останется у нас. Ваш отказ ее, конечно же, очень огорчит.
Я пожал плечами, покачал головой, и продолжил:
-- Ну что ж, ладно, ничего не поделаешь. Как-никак, а она ведь может
быть и убийцей. Что с того, что мы выставим ее из нашего дома перед самым
обедом? Что с того, что я уговорил ее на соленую треску, которую обещал к
обеду, а теперь вынужден выгнать голодной?
... Но так как Вульфу была ненавистна мысль, что кто-то уйдет из его
дома голодным, так как он, видимо, во что бы то ни стало, захотел развеять
свои сомнения относительно несъедобности соленой трески и так как
существовала угроза уничтожения мною второго чека, он вовремя спохватился.
Наша посетительница не была выдворена из дома до обеда.
Поднос, уже приготовленный для отправки в южную комнату, был обследован
лично Вульфом, прежде чем Фриц отнес его наверх...
Мы с патроном, как обычно, пообедали в столовой.
Абсолютно такой же текст дает и издание "Центрполиграф" (2000) --
кстати, и в дальнейшем переводы практически не отличаются...
Вот что пишет Стаут на самом деле:
-- Бакалао? [конечно же, это никакое не "убежище"!] -- спросил Вульф
-- Да. Я упомянул, что это блюдо будет у нас на обед, и когда она
спросила, что это такое, я ей рассказал. Тогда она заявила, что вряд ли
соленая треска вообще пригодна для еды, независимо от того, как ее готовят.
Даже если традиционный португальский рецепт полностью переделан вами и
Фрицем.
Я пожал плечами.
-- Не обращай внимания, -- ответил Вульф. -- Ведь именно она вполне
может быть убийцей.
... Так как Вульфу не нравилась сама идея отпускать кого-либо из своего
дома голодным, а возможно, из-за инстинктивной реакции на категоричное
заявление, что соленая треска не может быть съедобной, наша "постоялица" не
была выдворена из дома до обеда. А мы с Вульфом ели в столовой, как обычно.
Соленая треска по-португальски была так хороша, что у меня не осталось места
для телятины, и я едва смог отведать пудинг с грецкими орехами...
Дама, безусловно, была не права, как и переводчик... Хотя бакалао
(bacalhau) действительно, вяленая соленая треска, которая в Португалии
является национальным продуктом, готовится множеством самых разнообразных
способов и служит основой для приготовления множества довольно изысканных
блюд. Рыбу заготавливают впрок, густо просаливая, а затем вялят на солнце
огромные белые филейные пласты. Из такого полуфабриката португальцы готовят
котлеты с мятой, кориандром и петрушкой, подают вяленую треску с
яйцами-пашот, используют как начинку для пирогов или варят из нее похлебку.
Ко всем этим блюдам специалисты советуют подавать молодое "зеленое"
португальское вино vinho verde. Подобный способ заготовки трески с
незапамятных времен распространен во многих странах Средиземноморья --
соленая треска-бакалао (bacalao) хорошо известна и в испанской Каталонии, и
в соседнем французском Провансе, когда-то входящим вместе с Каталонией в
состав одного государства, и в Италии...
Перед употреблением высушенную рыбу, естественно, вымачивают, а затем,
например, отваривают и смешивают с отварным картофелем в пюре, добавив в
него немного молока и очень много чеснока. Готовую
картофельно-рыбно-чесночную массу укладывают в жаропрочную посуду, посыпают
тертым твердым сыром и ставят в духовку на 2 минуты, пока не запечется
сырная корочка. Едят такое блюдо очень горячим, намазывая пюре на свежие
тосты и запивая молодым вином. В Каталонии из бакалао готовят "бунюелос" --
маленькие пончики, которые как закуску подают во многих барах Барселоны. Для
их приготовления картофельное пюре с бакалао смешивают с жидким тестом до
однородного состояния, а затем, черпая полученную смесь чайной ложкой,
обжаривают во фритюре. Итак, готовим бакалао по рецепту Вульфа и Фрица.
- 1 кг соленой вымоченной трески (см. примечание)
- 2 крупные луковицы, нарезанные колечками
- 6 столовых ложек сливочного масла
- 1 мелко нарезанный зубчик чеснока
- 3 крупных картофелины
- 2 столовые ложки толченых сухарей
- 10 зеленых оливок без косточек
- 10 черных оливок
- 4 яйца, сваренные вкрутую
- 1/2 чашки нарезанной свежей петрушки
- винный уксус
- оливковое масло
- свежемолотый черный перец
Положите треску в сотейник и залейте холодной водой. Доведите до
кипения, убавьте огонь и варите примерно 15 минут или до тех пор, пока рыба
не станет мягкой. Выньте треску, обсушите и удалите кожу и кости. С помощью
вилки разделите рыбное филе на крупные куски. Растопите 3 столовые ложки
сливочного масла и обжарьте в нем лук до золотистого цвета. Добавьте чеснок.
Сварите картофель в мундире в соленой воде, поставьте его под холодную воду,
очистите от кожуры, обсушите и нарежьте кружочками толщиной около 1 см.
Смажьте сливочным маслом (3 столовые ложки) кастрюлю, выложите на дно слоем
половину картофеля, затем -- половину трески, сверху -- половину лука,
посыпьте перцем и вновь повторите слой за слоем. Сверху все это посыпьте
толчеными сухарями. Выпекайте в разогретой до 180 С духовке примерно 15
минут. Перед подачей украсьте блюдо оливками, сваренными вкрутую яйцами,
посыпьте петрушкой и подайте к рыбе черный перец, а также в отдельных
графинчиках винный уксус и оливковое масло.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед приготовлением треску надо вымачивать в течение 24
часов, 2 или 3 раза меняя воду, а затем обсушить.
Переходим теперь к выброшенному переводчиком пудингу с грецкими орехами
- довольно популярному в США десерту. Фриц готовит его следующим способом.
- 3 столовых ложки сливочного масла
- 1/2 чашки коричневого сахара
- 1/4 чайной ложки пекарской соды
- 1 3/4 чашки молока
- 1/4 чашки десертного вина марсала
- 2 крупных яйца
- 1/2 чайной ложки соли
- 2 чашки белого хлеба, нарезанного кубиками
- 1 1/2 чашки мелко нарубленных грецких орехов
- взбитые сливки
В сковороде растопите масло и добавьте коричневый сахар, непрерывно
помешивая на малом огне, чтобы он растворился и не пригорел. Положите соду в
молоко, смешанное с вином, и медленно вливайте эту смесь в масло с сахаром.
издательство "Центрполиграф" (2000), оно, полностью повторяя перевод фирмы
"Триллер", все же исправило "ватрушку" на "петрушку". Однако общий смысл так
и не прояснился... На самом деле Стаут описывает трапезу совсем иначе.
На ланч (а не на обед)... Фриц подал нам куриную печенку (совсем не
паштет) с половинкой помидора (и это вовсе не заправленное томатом жареное
мясо!), обжаренной в масле и украшенной мелко нарезанным сладким стручковым
перцем и петрушкой (конечно же, не ватрушкой!) и рисовые оладьи (вовсе не
пудинг!) с медом. Я не слишком налегал на печенку, поскольку имею слабость к
рисовым оладьям Фрица (венский пудинг -- это что-то совсем уже лично от
переводчиков...), и, уписывая пятую или шестую оладью, услышал звонок в
дверь...
А ведь здесь все достаточно просто - надо было только заглянуть в
словарь... Там легко нашлась бы и куриная печенка (chicken liver), и
обжаренные в масле половинки помидоров (tomato halves fried in oil), и
петрушка (parsley), и даже рисовые оладьи с медом (rice cakes and honey)...
Кстати, английское слово cake нередко вызывает у переводчиков большие
трудности -- например, в романе "Все началось с Омахи" rise cakes переведены
как "рисовые пирожные", а ведь там их тоже подают к куриной печенке...
Англичане словом cake называют торты, пирожные и кексы, однако американцы
также используют его и в значениях "оладьи, блинчики" и даже... "котлеты",
например, fish cakes -- рыбные котлеты... Впрочем, мы уже упоминали немного
выше об универсальности этого кулинарного термина.
Забудем на время о гастрономических пристрастиях Арчи Гудвина (мы имеем
в виду любимые им оладьи) и попробуем приготовить куриную печенку -- к
оладьям вернуться еще успеем...
- 700 г. куриной печенки
- 2 крупных спелых помидора
- 1/2 чайной ложки свежих листьев базилика (или 1/4 чайной
ложки сушеных)
- 1 зеленый сладкий перец
- 2 столовые ложки оливкового масла
- 2 столовые ложки свежей мелко нарезанной петрушки
- соль и свежемолотый черный перец по вкусу
Промойте печенку, удалив пленку, хорошенько просушите, нарежьте тонкими
ломтиками, посолите и поперчите. Очистите помидоры от кожуры, разрежьте
пополам и посыпьте базиликом. Удалите сердцевину у перца и нарежьте его на
мелкие кусочки. Подогрейте масло в сковороде и обжарьте кусочки перца в
течение 3-4 минут. Снимите перец со сковороды перфорированной ложкой (чтобы
стек жир) и отложите в сторону. На этой же сковороде обжарьте куриную
печенку в течение 3-4 минут. Отложите готовую печенку. На ту же сковороду
положите помидоры срезом вниз и обжаривайте в течение нескольких минут, пока
они не подрумянятся. Выложите печенку и половинку помидора на подогретую
тарелку и украсьте перцем и петрушкой..
Теперь перейдем к рисовым оладьям, которые так любит Арчи
- 1 чашка длиннозернистого риса
- 1 столовая ложка порошковых дрожжей
- 1/2 чашки теплой воды
- 5 крупных яиц
- 1/2 чашки сахарного песка
- 1/4 чайной ложки мускатного ореха
- 1 чайная ложка соли
- 1/2 чашки просеянной муки
- жир для жарки на сильном огне (360 С)
Разварите рис в подсоленной воде до мягкости. Откиньте на дуршлаг,
разомните деревянной ложкой и отставьте в сторону. Разведите дрожжи в теплой
воде и добавьте в рис. Дайте постоять в теплом месте два часа. Взбейте яйца
с сахаром, мускатным орехом, солью и мукой. Влейте полученную смесь в рис,
хорошо перемешайте и оставьте еще на полчаса, пока полученное "рисовое
тесто" не поднимется. Разогрейте жир на сковороде, и когда он достаточно
раскалится, выливайте в него столовой ложкой тесто и жарьте до образования
румяной хрустящей корочки. Не жарьте слишком много оладий одновременно,
чтобы жир не остывал. Подавайте немедленно.
Никогда прежде Ниро Вульфу не приходилось спасаться бегством. И, тем не
менее, он исчез... Даже старинный особняк на Западной 35-ой был выставлен на
продажу... Орхидеи забыты... Фриц уволен... Арчи предоставлен сам себе...
Никогда прежде Ниро Вульф не испытывал чувство страха, но никогда прежде ему
не приходилось сталкиваться с преступным разумом, равным ему по мощи...
Роман с кулинарной точки зрения не слишком обласкан переводчиками.
Например, в единственном найденном нами издании фирмы "Триллер" выброшено
"за ненадобностью" парфэ (parfait, буквально "совершенный") -- появившееся
еще в конце XIX века кондитерское изделие французской кухни, представляющее
собой замороженные в форме взбитые с сахаром и ванилью сливки. Иногда в
парфэ вводят взбитые яйца, а в качестве вкусовых добавок -- кофе, какао,
тертый шоколад, ликер, фруктовые муссы, ягоды (клюкву, бруснику, вишню и т.
п.), орехи или цукаты. Американцы словом parfait иногда называют десерт из
слоев мороженого, проложенных сиропом, фруктами, взбитыми сливками и
ликером; такое парфэ украшают сверху взбитыми сливками, орехами, а иногда и
вишенкой мараскино. И французскую, и американскую версии парфэ принято
подавать в специальном высоком узком бокале на короткой ножке, который также
называется parfait. В романе Фриц готовит на десерт одной из трапез
миндальное парфэ.
- 3/4 чашки сахарного песка
- 3/4 чашки воды
- 8 яичных желтков
- 1 чашка густых сливок
- 1 чайная ложка миндальной эссенции
- 2 столовых ложки мелко нарубленных миндальных орехов
Насыпьте сахар в сотейник, налейте воды и вскипятите при постоянном
помешивании. Держите на огне 5 минут, затем снимите и остудите. Налейте
полученный сироп в кастрюлю, установленную в водяную баню. Разотрите желтки
до лимонного цвета и добавьте 2-3 столовые ложки сиропа. Еще раз разотрите и
влейте яичную смесь в сироп и готовьте на водяной бане, постоянно помешивая
деревянной ложкой. Когда смесь начнет густеть (перестанет стекать с
деревянной ложки), снимите с огня и, продолжая, помешивать, остудите.
Взбейте сливки до густоты. В яичную смесь введите миндальную эссенцию,
взбитые сливки, добавьте рубленые орехи. Влейте полученную массу в форму для
парфэ и поставьте в морозильник. Перед подачей выньте парфэ из формы и
украсьте оставшимся рубленым миндалем.
Утешимся тем, что в этом романе первый и последний раз появляется
знаменитая утка Мондор. Вульф считает ее величайшим блюдом из утки.
Вульф кивнул...
-- Кстати, помнишь, что говорил на сей счет Марко Вукчич в прошлом
году? Надо пригласить его на пиршество. В понедельник к обеду?
-- Пожалуй, да, -- согласился Фриц, -- хотя мы договорились о том, что
в понедельник нам доставят плоды ирги с икрой...
-- Да, да, помню. -- Вульф осушил стакан и вытер платком губы... --
Значит, послезавтра за обедом Марко сначала полакомится колбасками, а потом
отведает утку по-мондорски...
"Утку по-мондорски", а точнее (и правильнее) -- "утку Мондор", создал
близкий друг Вульфа Пьер Мондор, владелец одноименного парижского ресторана
и один из пятнадцати великих мэтров поварского искусства (список можете
прочесть в романе "Слишком много поваров")... Хотя Пьер Мондор в романах
Стаута никогда не готовит такую утку сам, зато это частенько проделывает
Фриц, хорошо знакомый с рецептом. В расследуемом нами романе Вульф
собирается угостить уткой своего ближайшего друга Марка Вукчича --
знаменитого повара и владельца нью-йоркского ресторана Рустермана... Кстати,
Марко и самому принадлежат два рецепта блюд из утиного мяса, описанные в
романах "Банальное убийство" (стр. 424) и "Слишком много поваров" (стр.
98)...
- 2 утки весом 2,5-3 кг каждая
- 2 нарезанных ломтиками стебля сельдерея
- 2 нарезанные колечками луковицы
- 2 средних яблока, очищенных и нарезанных мелкими кубиками (0,4-0,6
см)
- 1 лимон
- 2 столовые ложки сливочного масла
- 2 столовые ложки пшеничной муки
- 1 чашка сухого белого вина
- 2 яичных желтка
- 1 чашка густых сливок
- 30 мл коньяка
- 1/4 чайной ложки мускатного ореха
- соль и перец по вкусу
- 250 г. тертого сыра грюйер
- толченые фисташки
Вымойте утку и удалите лишний жир. Смешайте сельдерей, лук, яблоки и
нафаршируйте утку. Свяжите крылышки и ножки тушки. Натрите кожу каждой утки
половинкой лимона и проколите кожу в нескольких местах острой вилкой.
Поместите уток на подставку в жарочной сковороде и готовьте в разогретой до
180 С духовке в течение 1 часа 45 минут. Не поливайте утку! Когда она будет
готова, выньте ее из духовки, удалите начинку и выбросьте ее. Разрежьте уток
на порционные куски, выложите на огнеупорное блюдо, а тем временем растопите
масло в сотейнике, всыпьте муку и обжаривайте при постоянном помешивании 3
минуты. Влейте вино и, помешивая, доведите смесь до густоты. Снимите с огня
и по одному вводите яичные желтки, энергично взбивая после каждого. Вновь
поставьте сотейник на огонь, добавьте сливки и хорошенько прогрейте, не
доводя до кипения. Добавьте коньяк, мускатный орех, соль и перец. Готовьте
на очень малом огне 3 минуты. Полейте полученным соусом куски утки, посыпьте
их тертым сыром и запекайте в разогретой до 230 С духовке, пока они не
подрумянятся, а перед подачей посыпьте их толчеными фисташками...
Из Ист-Ривер, возле Девяностой улицы, выловили труп утопленника. Его
звали Леонард Дайкс -- доверенный делопроизводитель юридической конторы, лет
сорока, пробыл в воде около двух суток. Имеются признаки сильного удара по
голове, но смерть наступила от попадания воды в легкие... Полиция нашла в
его квартире список пятнадцати имен, ни одно из которых не значилось в
телефонном справочнике Нью-Йорка, и на этом зашла в тупик. Пришлось браться
за дело Ниро Вульфу и Арчи Гудвину...
Вот такое начало! Знаменитый сыщик опять приступает к делу... А мы
пока, со свойственным нам легкомыслием, примемся за расследование... барбекю
из свиных ребрышек (barbecued spareribs), -- блюда, без которого сегодня не
обходится практически не один американский уик-энд (если, конечно, на
пикнике не присутствуют правоверные иудеи или мусульмане).
Вернувшись в прихожую, я задержался на миг перед дверью в кабинет и
принюхался. Я знал, что Фриц готовит свиные ребрышки под соусом, который они
придумали вдвоем с Вульфом, и, хоть дверь на кухню была закрыта, мой нос все
же учуял волшебный аромат.
Это же блюдо Стаут упоминает и в романе "Вышел месяц из тумана" (1962),
перевод которого вышел в другом издательстве. Правда, стало оно там каким-то
более "приземленным" -- существительное "ребра" и прилагательное
"обглоданные" больше подходят к описанию обеда какого-то монстра.
За ленчем Фриц, пришедший убрать обглоданные к тому времени свиные
ребра и принесший салат и сыр, сказал Вульфу, что тот закапал галстук
соусом, после чего шеф промокнул его салфеткой.
Кстати, словом spareribs англичане и американцы называют и сами свиные
ребрышки, и грудинку -- длинный узкий кусок мяса, вырезанный из нижней части
ребер и грудины свиной туши (такой достаточно жирный и вкусный кусок чаще
всего маринуют и используют для барбекю).
- 2 кг свиной грудинки с ребрышками
- 1 средняя луковица
- 1 зубчик чеснока
- 1 небольшой стручок зеленого перца
- 1/4 чашки оливкового масла
- 1/2 чашки итальянской томатной пасты
- 1 чайная ложка соли
- 1 чайная ложка свежих листьев базилика (или 1/2 чайной ложки
высушенных)
- 1 чайная ложка высушенного розмарина
- 1 чайная ложка свежей душицы (или 1/4 чайной ложки высушенных
листьев)
- 1 столовая ложка нарезанной свежей петрушки
- 1/4 чайной ложки соуса "Табаско"
- 2 чайные ложки сухой горчицы
- 1/4 чашки вустерского соуса
- 1/2 чашки воды
- 1/2 чашки меда
- 1/2 чашки красного сухого вина
Разрежьте грудинку на куски, чтобы в каждом оказалось по 3 ребрышка.
Порубите лук, чеснок, перец и обжарьте их в разогретом оливковом масле до
золотистого цвета. Добавьте томатную пасту, соль, базилик, розмарин, душицу,
петрушку, соус Табаско, сухую горчицу, вустерский соус, воду и мед. Поварите
20 минут, периодически помешивая, влейте красное вино и поварите еще 15
минут. Часть соуса используйте для поливания ребрышек при жарке на гриле
(около 30 минут), а остальной соус подайте в горячем виде к готовому блюду.
И в заключение несколько слов о барбекю -- barbecue, barbeque, Bar-B-Q,
B.B.Q. Так американцы, англичане, австралийцы (а за ними и весь
цивилизованный мир) сегодня называют и целиком зажаренную на открытом огне
тушу (быка, барана, кабана и т.п.), и жаркое на вертеле (типа шашлыка), и
мангал для жарения, вяления и копчения мяса, и пикник на открытом воздухе,
когда гостей угощают жаренным на углях мясом. Термин "barbecue" впервые
появился в США в 1709 году и, как считают, был завезен испанцами с острова
Гаити, где словом barbacoa, заимствованным из языка индейцев араваков,
называли деревянную решетку для жарки и вяления мяса на малом огне.
Американцы сначала так стали называть деревянный остов кровати, на который
клали матрас, а позже решетку, на которой можно было жарить тушу целиком.
Историки, специализирующиеся на индейской культуре, считают, что слово
"barbecue" пришло из языка индейцев племени тайно (группа араваков --
коренных жителей Карибских островов и Флориды) и является сокращением
нескольких слов: "Ьа" (от baba -- отец), "ra" (от. yara -- место), "bi" (от
bibi-начало) и "си" (от guacu - священный огонь). Получившееся в итоге слово
"barabicu" означает приблизительно что-то вроде: "начало отца священного
огня", а называли им все ту же деревянную решетку, установленную над ямой с
углями, на которой укладывали мясо для жарки. Индейцы тайно ("тайно" в
данном случае не "секретно", а название племени) мигрировали в западные
штаты США и принесли с собой и название, и культуру приготовления еды на
решетке над углями. Робкие попытки французов объяснить происхождение слова
barbeque от французского "de barbe et queue." (буквально "от бороды до
хвоста") вызывают смех у американцев. Согласно статистике, в теплое время
года средний житель США устраивает барбекю на открытом воздухе пять раз в
месяц (!), а 83% американских домовладельцев хранят в своих кладовках полный
комплект приспособлений для его приготовления (мангал, решетку, вертела,
щипцы и т. п.).
В США даже регулярно проводятся конкурсы барбекю, где мастера
демонстрируют не только искусство приготовления мяса, но и умение подобрать
подходящие к нему приправу и гарнир. Например, в восточной части штата
Северная Каролина приправы к барбекю готовят на базе уксуса, воды, соли и
перца, а на гарнир подают шинкованную кочанную капусту, подкрашенную желтым
корнем куркумы. Жители Южной Каролины добавляют в приправу горчицу, а жители
западной части штата предпочитают соус к барбекю делать на основе помидоров
(типа кетчупа), а капусту никогда не подкрашивают. Юго-запад США славится
особенно жгучими и пряными соусами к барбекю. Различается и тип продуктов: к
востоку от реки Миссисипи предпочтение отдают свинине; техасцы готовят
барбекю исключительно из говяжьей грудинки, причем очень любят немного
подкоптить мясо и подают его с белым хлебом и маринованными овощами, а вдоль
атлантического побережья таким образом любят готовить морепродукты.
Распространено "морское барбекю" и в Луизиане, причем, наиболее любимо там
барбекю из креветок с классическим новоорлеанским соусом "Shrimp BBQ Sauce",
который обжоры дочиста "убирают" с тарелок с помощью кусочков мягкой
французской булки.
Американцы лидируют и по количеству съеденного мяса на одном "барбекю"
-- всего за три дня (с 7 по 9 марта 1986 года) членами клуба любителей
барбекю Сертома-Клаб в Ньюпорт-Ричи. (штат Флорида, США) было съедено 9576
кг говядины. Неплохо "отдохнули" и любители мяса в штате Айова (США) 21 июня
1988 г. -всего за пять часов они умудрились съесть 9119 кг свинины. Такое
впечатление, что американцы вообще придумали жаренное на огне мясо, однако,
конечно же, это не так. Вот что писал о "барбекю по-гречески" Гомер в
девятой песне своей "Илиады" (в переводе Н. Гнедича). Обратите внимание на
разнообразие сортов мяса...
"...огромный он лот положил у огнищного света
И хребты разложил в нем овцы и козы утучнелой,
Бросил и окорок жирного борова, туком блестящий,
Их Автомедон держал, рассекал Ахиллес благородный,
После искусно дробил на куски и вонзал их на вертел.
Жаркий огонь между тем разводил Менетид боговидный.
Чуть же огонь ослабел и багряное пламя поблекло,
Угли разгребши, Пелид вертела над огнем простирает
И священною солью кропит, на подпор подымая.
Так их обжарив кругом, на обеденный стол сотрясает.
Тою порою Патрокл по столу, в красивых корзинах,
Хлебы расставил; но яства гостям Ахиллес благородный
Сам разделил и против Одиссея, подобного богу,
Сел на другой стороне, а жертвовать жителям неба
Другу Патроклу велел; и ч огонь он бросил начатки.
К сладостным яствам предложенным руки герои простерли..."
Попробуйте и вы использовать этот старинный рецепт для приготовления
шашлыков где-нибудь на природе в хорошей компании...
В примечании к русскому названию романа фирма "Триллер" дает такое
объяснение: "Игра в бары похожа на русскую игру "штандр", когда надо
пробежать от одного дома (бара) к другому так, чтобы тебя не поймали или не
попали мячом"... Действительно, захватывающий сюжет этого детектива построен
на том, что героиня, которая сначала ищет убежища в доме на 35-й улице, была
вынуждена покинуть его ночью. Б результате молодая женщина погибает от руки
убийцы, а Вульф, оказавшись косвенным виновником ее гибели, начинает
расследование...
В романе есть очень интересный с кулинарной: точки зрения фрагмент, где
упоминается весьма любопытный португальский продукт, известный на всем
Средиземноморье уже много веков... Однако из русского перевода вы об этом
опять, к сожалению, ни за что не узнаете...
-- Убежище? -- переспросил Вульф
-- Да. При этом я совершенно случайно упомянул, что у нас будут
подавать за обедом. Ее это очень устроило, и она твердо решила, что
останется у нас. Ваш отказ ее, конечно же, очень огорчит.
Я пожал плечами, покачал головой, и продолжил:
-- Ну что ж, ладно, ничего не поделаешь. Как-никак, а она ведь может
быть и убийцей. Что с того, что мы выставим ее из нашего дома перед самым
обедом? Что с того, что я уговорил ее на соленую треску, которую обещал к
обеду, а теперь вынужден выгнать голодной?
... Но так как Вульфу была ненавистна мысль, что кто-то уйдет из его
дома голодным, так как он, видимо, во что бы то ни стало, захотел развеять
свои сомнения относительно несъедобности соленой трески и так как
существовала угроза уничтожения мною второго чека, он вовремя спохватился.
Наша посетительница не была выдворена из дома до обеда.
Поднос, уже приготовленный для отправки в южную комнату, был обследован
лично Вульфом, прежде чем Фриц отнес его наверх...
Мы с патроном, как обычно, пообедали в столовой.
Абсолютно такой же текст дает и издание "Центрполиграф" (2000) --
кстати, и в дальнейшем переводы практически не отличаются...
Вот что пишет Стаут на самом деле:
-- Бакалао? [конечно же, это никакое не "убежище"!] -- спросил Вульф
-- Да. Я упомянул, что это блюдо будет у нас на обед, и когда она
спросила, что это такое, я ей рассказал. Тогда она заявила, что вряд ли
соленая треска вообще пригодна для еды, независимо от того, как ее готовят.
Даже если традиционный португальский рецепт полностью переделан вами и
Фрицем.
Я пожал плечами.
-- Не обращай внимания, -- ответил Вульф. -- Ведь именно она вполне
может быть убийцей.
... Так как Вульфу не нравилась сама идея отпускать кого-либо из своего
дома голодным, а возможно, из-за инстинктивной реакции на категоричное
заявление, что соленая треска не может быть съедобной, наша "постоялица" не
была выдворена из дома до обеда. А мы с Вульфом ели в столовой, как обычно.
Соленая треска по-португальски была так хороша, что у меня не осталось места
для телятины, и я едва смог отведать пудинг с грецкими орехами...
Дама, безусловно, была не права, как и переводчик... Хотя бакалао
(bacalhau) действительно, вяленая соленая треска, которая в Португалии
является национальным продуктом, готовится множеством самых разнообразных
способов и служит основой для приготовления множества довольно изысканных
блюд. Рыбу заготавливают впрок, густо просаливая, а затем вялят на солнце
огромные белые филейные пласты. Из такого полуфабриката португальцы готовят
котлеты с мятой, кориандром и петрушкой, подают вяленую треску с
яйцами-пашот, используют как начинку для пирогов или варят из нее похлебку.
Ко всем этим блюдам специалисты советуют подавать молодое "зеленое"
португальское вино vinho verde. Подобный способ заготовки трески с
незапамятных времен распространен во многих странах Средиземноморья --
соленая треска-бакалао (bacalao) хорошо известна и в испанской Каталонии, и
в соседнем французском Провансе, когда-то входящим вместе с Каталонией в
состав одного государства, и в Италии...
Перед употреблением высушенную рыбу, естественно, вымачивают, а затем,
например, отваривают и смешивают с отварным картофелем в пюре, добавив в
него немного молока и очень много чеснока. Готовую
картофельно-рыбно-чесночную массу укладывают в жаропрочную посуду, посыпают
тертым твердым сыром и ставят в духовку на 2 минуты, пока не запечется
сырная корочка. Едят такое блюдо очень горячим, намазывая пюре на свежие
тосты и запивая молодым вином. В Каталонии из бакалао готовят "бунюелос" --
маленькие пончики, которые как закуску подают во многих барах Барселоны. Для
их приготовления картофельное пюре с бакалао смешивают с жидким тестом до
однородного состояния, а затем, черпая полученную смесь чайной ложкой,
обжаривают во фритюре. Итак, готовим бакалао по рецепту Вульфа и Фрица.
- 1 кг соленой вымоченной трески (см. примечание)
- 2 крупные луковицы, нарезанные колечками
- 6 столовых ложек сливочного масла
- 1 мелко нарезанный зубчик чеснока
- 3 крупных картофелины
- 2 столовые ложки толченых сухарей
- 10 зеленых оливок без косточек
- 10 черных оливок
- 4 яйца, сваренные вкрутую
- 1/2 чашки нарезанной свежей петрушки
- винный уксус
- оливковое масло
- свежемолотый черный перец
Положите треску в сотейник и залейте холодной водой. Доведите до
кипения, убавьте огонь и варите примерно 15 минут или до тех пор, пока рыба
не станет мягкой. Выньте треску, обсушите и удалите кожу и кости. С помощью
вилки разделите рыбное филе на крупные куски. Растопите 3 столовые ложки
сливочного масла и обжарьте в нем лук до золотистого цвета. Добавьте чеснок.
Сварите картофель в мундире в соленой воде, поставьте его под холодную воду,
очистите от кожуры, обсушите и нарежьте кружочками толщиной около 1 см.
Смажьте сливочным маслом (3 столовые ложки) кастрюлю, выложите на дно слоем
половину картофеля, затем -- половину трески, сверху -- половину лука,
посыпьте перцем и вновь повторите слой за слоем. Сверху все это посыпьте
толчеными сухарями. Выпекайте в разогретой до 180 С духовке примерно 15
минут. Перед подачей украсьте блюдо оливками, сваренными вкрутую яйцами,
посыпьте петрушкой и подайте к рыбе черный перец, а также в отдельных
графинчиках винный уксус и оливковое масло.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед приготовлением треску надо вымачивать в течение 24
часов, 2 или 3 раза меняя воду, а затем обсушить.
Переходим теперь к выброшенному переводчиком пудингу с грецкими орехами
- довольно популярному в США десерту. Фриц готовит его следующим способом.
- 3 столовых ложки сливочного масла
- 1/2 чашки коричневого сахара
- 1/4 чайной ложки пекарской соды
- 1 3/4 чашки молока
- 1/4 чашки десертного вина марсала
- 2 крупных яйца
- 1/2 чайной ложки соли
- 2 чашки белого хлеба, нарезанного кубиками
- 1 1/2 чашки мелко нарубленных грецких орехов
- взбитые сливки
В сковороде растопите масло и добавьте коричневый сахар, непрерывно
помешивая на малом огне, чтобы он растворился и не пригорел. Положите соду в
молоко, смешанное с вином, и медленно вливайте эту смесь в масло с сахаром.