газету на скамейке в виде трубочки из газетных листов.
   Оставшись одна, трубочка газетных листов тотчас превращается снова в
газету, и тут какая-то старушка видит ее, прочитывает, а затем газета вновь
превращается в трубочку из газетных листов. Эти трубочковидные листы
старушка забирает с собою; по дороге домой она покупает полкило свеклы и
купленное кладет в пакет, в который превратились газетные листы, —
закономерный конец ежедневной газеты, претерпевшей за день столько
метаморфоз.

 
   [Пер. В.Андреева]


Преставление светопреставления


   Поскольку писаки писать не прекратят, то те немногие «читаки», что еще
остались на земле, переменят занятия и тоже подадутся в писаки. И мир все
больше будет становиться миром писак и чернильно-бумажных фабрик, дневных
писак и ночных станков, чтобы успеть напечатать все, что они написали.
Сначала книги хлынут из домов на улицы, и тогда муниципалитеты решат
пожертвовать детскими площадками ради расширения библиотек. Потом они
отдадут театры, родильные дома, бойни, закусочные, больницы. Бедняки станут
использовать книги вместо кирпичей, скреплять их раствором, возводить
книжные стены и жить в книжных хижинах.
   И вот уже книги выходят за город и устремляются в поля, сминая на своем
пути подсолнухи и пшеницу, и дорожному управлению чудом удается сохранить от
оползней трассы, пролегающие между высоченными стенами из книг. Но порою то
та, то другая стена обваливается, и происходят чудовищные автомобильные
катастрофы. А писаки трудятся без передышки — ведь творчество нынче в
почете, и печатная продукция, заполонив сушу, доходит до моря. Президент
одной республики говорит по телефону с президентами других республик и
предлагает мудрый выход: сбросить в море излишки книг. Это предложение
незамедлительно принимается на всех побережьях. Сибирские писаки видят, как
их продукция сбрасывается в Северный Ледовитый океан, а индонезийские —
соответственно, в близлежащий. Это позволяет писакам увеличить выпуск
продукции, ведь на суше снова появилось свободное место! Они не задумываются
о том, что у моря есть дно и что на этом дне начинает отлагаться макулатура:
сначала в виде клейкого месива, потом — как более твердое напластование, а
под конец — в виде крепкого, хоть и вязкого образования, которое каждый
день вырастает на несколько метров и в результате достигает поверхности
воды. И вот многие воды затапливают многие земли, происходит
перераспределение материков и океанов, и президентов некоторых республик
смещают озера и полуострова, а перед президентами других открываются
бескрайние просторы для честолюбивых замыслов и проч., и проч. Но морская
вода, так свирепо вышедшая из берегов, испаряется быстрее, чем раньше, или
же, наоборот, застаивается в книжной продукции, смешиваясь с ней и образуя
клейкую массу; и вот в один прекрасный день капитаны дальнего плавания
замечают, что их корабли замедлили ход с тридцати узлов до пятнадцати и
машины задыхаются, а винты погнулись.
   В конце концов все корабли останавливаются в морях, увязнув в месиве, а
писаки мира строчат день и ночь, объясняя сей феномен и бурно радуясь.
Президенты и капитаны решают превратить корабли в острова и казино, где
типично народные ансамбли создают колорит и уют и все пляшут до самого
рассвета. Новая продукция громоздится по берегам бывших морей, но смешать ее
с основной массой невозможно, и в результате на берегах вырастают стены и
горы макулатуры. Тут писаки смекают, что чер-нильно-бумажные фабрики скоро
прогорят, и принимаются писать все более мелкими буковками, не оставляя на
листе ни малейшего просвета. Когда кончаются чернила, они пишут карандашом и
проч., и проч., а кончается бумага — используют доски, брусчатку и проч., и
проч. Входит в обычай вписывать один текст в другой, чтобы занять просветы
между строками, а также писаки подтирают бритвой старые записи, дабы
использовать бумагу еще раз. Они работают не торопясь, но их такое
количество, что продукция уже окончательно отгородила сушу от бывших морей.
На земле доживает свой век раса писак, обреченная на вымирание, а в морях
торчат острова и казино, а точнее, корабли дальнего плавания, на которых
укрываются и устраивают грандиозные банкеты президенты республик и откуда
остров шлет послание острову, президент — президенту, а капитан —
капитану.

 
   [Пер. Т.Шишовой]


Без головы


   Одному сеньору отрубили голову, но, так как в это время началась
всеобщая забастовка, его не смогли похоронить, и ему волей-неволей пришлось
остаться среди живых и самому выкручиваться из столь щекотливого положения.
   С самого начала он понял: из пяти четыре чувства остались при нем.
Тогда, с врожденным чувством меры и вместе с тем с удовольствием, сеньор сел
на скамью на площади Лавалье[382] и стал ощупывать листья деревьев — один за
другим, — пытаясь узнать их и назвать. Через несколько дней он был уже
уверен, что у него на коленях лежат: лист эвкалипта, лист платана, лист
магнолии и камешек зеленого цвета.
   Когда сеньор осознал, что этот последний был не лист, а камень зеленого
цвета, то пару-тройку дней он пробыл в сильном смятении. Конечно же камень
был возможен, но — не зеленого цвета. Тогда сеньор представил, что камень
— красного цвета, и тотчас же почувствовал, что все в нем отторгает,
отвергает подобную беспардонную ложь, мысль о том, что камень — красного
цвета, была абсолютно беспочвенной, поскольку камень целиком и полностью был
зеленым, круглым, словно пластинка, и на ощупь мягким.
   Когда сеньор понял, что, помимо всего прочего, камень — мягкий, то
некоторое время он пробыл в большом удивлении. Затем его охватила радость —
а это всегда предпочтительнее, — и это значит, что он, подобно некоторым
насекомым, способным регенерировать утраченные члены, был способен на
различные чувства. В сильном возбуждении от сделанного открытия он поднялся
со скамейки и по улице Свободы вышел к Майской улице[383], где, как известно, в
испанских ресторанах размножаются мясные жареные кушанья. Оставшийся
равнодушным к этому, что оказалось для него новым чувством, сеньор пошел на
запад, а может быть, и на восток — в направлении он не был уверен — и шел
без устали, надеясь, что вот-вот что-либо как-либо он да услышит, как-либо,
ибо слух — это единственное, что у него отсутствовало. Да, он видел небо —
бледное, словно рассветное, трогал свои руки с влажными пальцами и ногтями,
впившимися в кожу, от него пахло потом, во рту был привкус металла или
коньяка. И только слух у него отсутствовал, но все-таки он услышал, и это
было словно бы воспоминание, поскольку он снова услышал слова тюремного
священника, слова, дарующие утешение и надежду, очень красивые сами по себе,
только вот жаль: ими столько раз пользовались, их столько раз произносили,
что они истерлись — звук за звуком.

 
   [Пер. В.Андреева]


Набросок сновидения[384]


   Внезапно: неодолимое желание увидать дядюшку, и он бежит к родовому
гнезду по кривым улочкам, ведущим вверх и, кажется, уводящим от цели.
Наконец, после долгого пути (но вместе с тем он стоял как вкопанный), он
видит дверь дядюшкиного дома и слышит лай собаки — если это, конечно,
собака. Он перепрыгивает через четыре ступеньки крыльца и тянет руку к
дверному молотку, который представляет собой руку, сжимающую бронзовый шар,
— пальцы этой руки оживают: сначала мизинец, затем другие — бронзовый шар
падает. Он падает долго-предолго, словно перышко; беззвучно отскакивает от
порога, подпрыгивает на высоту груди и превращается в жирного толстого
паука. Он — едва ли успешно — отмахивается от паука, и в это мгновение
дверь открывается: перед ним дядюшка, он улыбается, словно давно стоял за
дверью. Они обмениваются приветствиями, заранее заготовленными, — все это
напоминает шахматную партию. «Я должен ответить ему, что…» — «Он мне
скажет, что…» Все именно так и происходит. Вот они уже в ярко освещенной
гостиной; дядюшка достает сигарную коробку в серебристой бумаге, протягивает
ему. Он долго ищет спички, но в доме нет ни спичек, ни какого-либо огня;
закурить им так и не удается; дядюшке, кажется, уже не терпится, когда
племянник уйдет; наконец неловкое прощание в прихожей, полной полуоткрытых
ящиков — так, что и повернуться негде.
   Выйдя из дому, он ясно осознает, что не должен оборачиваться, потому
что… Он не знает почему, но знает, что оборачиваться не должен, и убегает,
глядя только вперед. Понемногу он обретает спокойствие. А придя домой,
чувствует себя таким усталым, что, почти не раздеваясь, валится на постель.
Ему снится: он весь день милуется с невестой в гостинице «Ягуар» и поедает
чорисо[385] в кафешке «Молодой бык».

 
   [Пер. А.Сыщикова]


Как дела, Лопес?[386]


   Некий господин встречает своего друга и здоровается, протягивая ему
руку и слегка наклоняя голову.
   Он думает, что это он приветствует, но приветствия уже придуманы до
него, и сей добрый господин всего лишь как бы примеривает на себя одно из
них.
   Идет дождь. Господин укрывается от него в аркаде. Почти никогда эти
господа не знают, что все кончится тем, что они поскользнутся на бетонном
пандусе в первый же дождь и у первой же арки. На мокром пандусе, покрытом
увядшей листвой.
   А жесты, выражающие чувство любви? Это настоящий музей, галерея
призрачных фигур. Утешьтесь в своем тщеславии: рука Антония искала[387] то, что
ищет ваша рука, и ни та ни другая (рука) не искала ничего такого, что уже не
было бы найдено с давних-давних времен. Но невидимые вещи нуждаются в
каком-то воплощении, идеи падают на землю, словно птицы, сраженные влет.
   То, что по-настоящему ново, вызывает страх или ощущение чуда. Эти два
ощущения, на равном расстоянии от желудка, всегда сопровождают Прометея;
остальное достаточно комфортно и всегда выходит более или менее хорошо;
активные глаголы содержат полный набор подобных примеров.
   Гамлет не сомневается: он ищет подлинное решение, а не двери дома и не
пройденные уже пути, каких бы перекрестков или дорожек поближе там ни было.
Он ищет нечто, что разрушило бы тайну, ищет пятое колесо от телеги. Какая
бескрайняя роза ветров — между да и нет! Принцы Датские — соколы, что
предпочитают умереть голодной смертью, чем есть мертвечину.
   Когда жмут ботинки — это хорошая примета. Что-то меняется, как бы
говорит нам: что-то происходит, что-то будет. Поэтому так популярны монстры,
газеты захлебываются от восторга, описывая двухголовых телят. Какие чудеса!
Какие возможности идти вперед гигантскими шагами!
   Вон идет Лопес.
   — Как дела, Лопес?
   — Как дела, дружище?
   И они думают, что это они приветствуют друг друга.

 
   [Пер. Ю.Шашкова]


Землеописания


   Совершенно очевидно, что подлинный венец творения — муравей (если
читателю сей факт кажется только гипотезой либо фантазией — то это
следствие закоренелого антропоцентризма), так что вот вам страничка из
муравьиной географии.
   (Стр. 84; в скобках даны для некоторых выражений возможные
соответствия, согласно классической интерпретации Гастона Лойба):
   «…параллельные моря (реки?). Бескрайняя вода (море?) время от времени
вздымается как плющ-плющ-плющ (образ очень высокой стены, которая здесь
означает прилив?). Когда она идет-идет-идет (разливается?), то доходит до
Великой Зеленой Тьмы (засеянное поле? роща? лес?), где Всемогущий Господь
воздвиг неисчерпаемую житницу для Лучших из Своих Слуг. В этой области во
множестве водятся Ужасные Громадины (люди?), которые разрушают наши дороги.
По ту сторону Великой Зеленой Тьмы начинается Твердь Небесная (гора?). И все
сие есть наше владение, хотя и таит угрозу».
   У этого отрывка имеется и другая интерпретация (Дик Фрай и Нильс
Петерсон-младший). Описание топографически соответствует описанию небольшого
сада на улице Лаприда[388], 628, Буэнос-Айрес. Параллельные моря — это сточные
канавы, бескрайняя вода — утиный пруд, Великая Зеленая Тьма — салатные
грядки. Ужасные Громадины напоминают кур или уток, хотя и нельзя полностью
исключить, что речь все-таки идет о людях. Относительно Тверди Небесной
разгорелась полемика, которой вряд ли когда-либо будет положен конец. С
Фраем и Петерсоном, которые видят в ней кирпичную стену, вступил в спор
Гильермо Софович, предположивший, что это биде, брошенное среди салатных
грядок.

 
   [Пер. В.Андреева]


Прогресс и регресс


   Изобрели такое стекло, сквозь которое могли пролетать мухи. Подлетит
муха к стеклу, упрется головкой — и вот она уже по ту сторону. Сколько
радости для мухи.
   Но все испортил один венгерский ученый: влететь-то муха может, а вот
вылететь — никак, и наоборот; все из-за какой-то чепуховины, связанной с
эластичностью волокон этого самого стекла, оно было очень волокнистое. Тут
же изобрели мухоловку с кусочком сахара внутри, и множество мух погибало в
отчаянии. На том и кончилась попытка побрататься с этими представительницами
животного мира, достойными лучшей участи.

 
   [Пер. А.Косс]


Правдивая история


   У одного сеньора падают на пол очки, слышно, как с ужасающим звоном
ударились о плитки. Сеньор нагибается в величайшем огорчении, потому что
стекла стоят очень дорого, и в изумлении обнаруживает, что произошло чудо и
очки не разбились.
   Теперь этот сеньор испытывает глубочайшую благодарность и понимает, что
все происшедшее — дружеское предупреждение свыше; а потому отправляется в
магазин «Оптика» и немедленно приобретает футляр, кожаный, стеганый, с
двойной прокладкой, ибо береженого Бог бережет. Час спустя футляр падает,
сеньор нагибается без малейшего волнения — и обнаруживает, что очки разбиты
вдребезги. И сеньору приходится раскинуть мозгами, чтобы осознать: замыслы
Провидения неисповедимы и на самом деле чудо произошло не в тот раз, а в
этот.

 
   [Пер. А.Косс]


Сюжет для гобелена


   У генерала всего восемьдесят человек, у противника пять тысяч. Генерал
рыдает и богохульствует у себя в палатке. Пишет вдохновенное воззвание, и
почтовые голуби разбрасывают листки над лагерем противника. Двести
пехотинцев переходят на сторону генерала. Стычка, генерал без труда
одерживает победу, два полка переходят на сторону генерала. Три дня спустя у
противника всего восемьдесят человек, у генерала пять тысяч. Тогда он пишет
новое воззвание, семьдесят девять человек переходят на его сторону. Остается
только один противник, окруженный генеральским войском; безмолвное ожидание.
Ночь минула, противник не перешел на сторону генерала. У себя в палатке
генерал рыдает и богохульствует. На рассвете противник медленно обнажает
шпагу и шагает к генеральской палатке. Входит, смотрит на генерала.
Генеральское войско обращается в беспорядочное бегство. Восходит солнце.

 
   [Пер. А.Косс]


Несвойственное креслу свойство


   В доме Хасинто есть кресло смерти.
   Едва кто-либо из знакомых стареет, его приглашают сесть в это кресло:
от прочих оно отличается только серебряной звездочкой в центре спинки.
Приглашенный вздыхает, делает рукой какой-то неопределенный жест — словно
бы желает отказаться от приглашения, — но затем садится в кресло и умирает.
   Когда матери с отцом нет дома, дети — озорные, как и все дети, —
развлекаются тем, что уговаривают кого-либо из знакомых сесть в кресло. Так
как о том, что означает подобное приглашение, говорить прямо не принято, то
взрослые смотрят на детей сконфуженно и начинают разговаривать с ними так,
как никогда не разговаривают ни с кем из детей, а те только пуще прежнего
веселятся. В конце концов взрослым под каким-нибудь предлогом удается
отговориться и не сесть в кресло; позже мать узнает о ребячьих проделках и
вместо пожелания «спокойной ночи» задает детям хорошую взбучку. Но наказания
отнюдь не останавливают детей — они продолжают озоровать, и однажды им
все-таки удается усадить в кресло какого-нибудь простака. В этом случае
родители тщательно скрывают случившееся — они боятся, что соседи прознают
про кресло и придут просить его для какого-либо члена или друга семьи. Между
тем, дети вырастают, и настает время, когда они, сами не понимая почему,
перестают интересоваться креслом и не заходят в комнату с креслом, куда
приглашен кто-либо из стариков; они слоняются по двору, а родители, ставшие
уже старыми, закрывают комнату с креслом на ключ и пристально смотрят на
своих детей, словно пытаются прочесть: о-чем-они-думают. Дети отводят взгляд
в сторону и говорят, что пора обедать или ложиться спать. Утром отец встает
первым и идет проверить, закрыта ли дверь в комнату с креслом на ключ, не
открыта ли дверь в столовую и не спрятался ли там кто-нибудь из детей:
серебряная звездочка на спинке кресла сверкает в темноте столь ярко, что
прекрасно видна из любого угла столовой.

 
   [Пер. В.Андреева]


Провал в памяти


   Выдающийся ученый, автор двадцатитрехтомной римской истории, верный
кандидат на Нобелевскую премию, краса и гордость нации.
   И — внезапное замешательство: в один прекрасный день сей книжный червь
выдает исторический опус, где пропущен император Каракалла[389]. Не Бог весть
какое, но все-таки упущение. Изумленные почитатели ученого роются в
фолиантах: какой великий артист погибает… Квинтилий Вар, верни легионы…
муж всех жен и жена всех мужей (бойся мартовских ид)… деньги не пахнут…
сим победишь…[390] Нет сомнений: нет Каракаллы.
   Замешательство. Телефон отключен, ученый не может принять шведского
короля Густава[391], хотя тот и думать не думал звонить ему… однако кто-то
понапрасну все набирает и набирает телефонный номер и ругается… на мертвом
языке.

 
   [Пер. Ю.Шашкова]


Памятка для поэмы


   Пусть будет Рим, город Фаустины[392], пусть ветер затачивает свинцовые
палочки сидящего писца[393] или пусть однажды утром, за вековыми вьюнками
появится эта неоспоримая надпись: Нет вековых вьюнков, ботаника — это
наука, к черту выдумщиков несуществующих образов. И Марат в своей ванне[394].
   Затем я вижу сверчка на серебряном подносе, и рука сеньоры Делии,
похожая на имя существительное, осторожно подбирается к нему, но не успевает
схватить — сверчок уже в солонке (они прошли среди моря, а фараон проклинал
их на берегу[395]) или вспрыгивает на хрупкий механизм пшеничного цветка, который
протягивает ему сухая рука поджаренного хлебца. Сеньора Делия, ах, сеньора
Делия, оставьте сверчка в покое, пусть он бегает по тарелкам. Однажды он
запоет, и месть его будет столь ужасна, что ваши настенные часы задохнутся в
своих затихших гробах или служанка извлечет из белых одежд на свет Божий
живую монограмму и та побежит по дому, непрестанно повторяя свои инициалы,
будто бия в тамбурин.
   Сеньора Делия, поскольку холодно, гости выказывают беспокойство. И
Марат в своей ванне.
   Наконец, пусть будет Буэнос-Айрес в необычный суматошный день, с
тряпками, что сушатся на солнце, и с громкоговорителями на всех углах,
одновременно кричащими о котировке цен на рынке подсолнухов. За один
сверхъестественный подсолнух в Линье заплатили аж восемьдесят восемь песо, и
подсолнух дал репортеру Эссо интервью, полное брани, отчасти из-за усталости
от пересчета семечек, отчасти из-за того, что на ценнике ничего не
говорилось о его дальнейшей участи.
   К вечеру на Майской площади соберутся широкие массы общественности. Они
прошествуют по улицам и площади, стараясь продемонстрировать равенство перед
Пирамидой[396], и станет очевидным, что живут они благодаря системе рефлексов,
установленной муниципалитетом. Нет никакого сомнения в том, что все действо
будет разыграно с надлежащим блеском, и все это вызвано, как можно
предположить, радужными надеждами. Все билеты проданы, прошествуют сеньор
кардинал, люди добрейшей души, политические узники, трамвайщики, часовщики,
дароносцы, сеньоры-толстушки. И Марат в своей ванне.

 
   [Пер. В.Андреева]


Расплющивание капель


   Ну и дождь, погляди, прямо ужас. Льет не переставая, на улице мутно и
серо, по балкону так и барабанят огромные капли, плюх, плюх, звуки словно от
оплеух, одна за другой, тоска. А вон на оконной раме, наверху, повисла
капелька, дрожит, небо полнит ее притушенными бликами, капля становится все
больше, колышется, вот-вот упадет, а не падает, нет, не падает. Держится что
есть силы, когтями вцепилась, не хочет падать, зубами впилась, вон, видно, а
брюхо как разрастается, здоровенная каплища, свисает такая важная; и вдруг
раз — и все, плюх, ничего не осталось, ничегошеньки, лужица на мраморе
подоконника.
   А есть капли-самоубийцы, сдаются без боя, возникнут на раме и сразу
вниз, кажется, вижу, как дрожат в прыжке, как ножонки отрываются от рамы; и
вопль слышу, они словно хмелеют, падая в небытие, самоуничтожаясь. Бедные
капельки, невинные, круглые капельки. Прощайте, капли. Прощайте.

 
   [Пер. А.Косс]


Басня без морали


   Один человек продавал выкрики и слова, и его дело продвигалось хорошо,
хотя находилось немало желающих поторговаться и добиться скидок. Этот
человек с готовностью всем уступал и потому сумел продать немало выкриков
уличным торговцам, разных вздохов сеньорам финансистам, а также множество
слов для лозунгов, призывов, прошений и льстивых изречений.
   Наконец этот человек понял, что пришла пора испросить аудиенции у
местного тиранчика — тиранчик как тиранчик, ничего особенного; тот принял
продавца слов в окружении генералов, секретарей и чашечек с кофе.
   — Я хотел бы продать вам ваши последние слова, — сказал человек. —