Страница:
— Но их придумал не я, Люциус. Меня научил мистиф, а я просто передал их дальше.
— Так разве не в этом состоит ремесло учителя?
— Мне кажется, великие учителя очищают мудрость, делают ее более тонкой, а не просто повторяют. Я же ничего подобного не делал. Наверное, каждое слово и казалось совершенным именно потому, что я ничего не изменил.
— Стало быть, мой идол был колоссом на глиняных ногах?
— Боюсь, что да.
— А вы думаете, я этого не знал? Я видел, что случилось в Убежище. Я видел, как вы потерпели неудачу, и именно поэтому я и ждал вас здесь.
— Не понимаю.
— Я знал, что вы не смиритесь с поражением. Вы будете выжидать и строить планы, и однажды, пусть даже должна пройти тысяча лет, вы вернетесь, чтобы попытаться снова.
— Как-нибудь я тебе расскажу, как это все произошло на самом деле, и ты подрастеряешь свой пыл.
— Какая разница, как это произошло. Главное — вы здесь, — сказал Люциус. — И моя мечта наконец-то сбывается.
— Какая мечта?
— Работать вместе с вами. Соединиться над Аной, как равный с равным, Маэстро с Маэстро. — Он улыбнулся. — Сегодня великий день, — сказал он. — Еще немного, и я просто умру от счастья. Ага, смотрите, Маэстро! — Он остановился и указал на землю в нескольких ярдах от них. — Вот один из костров Нуллианаков.
Пепел уже развеяло, но среди углей виднелись обрывки одежды. Миляга подошел поближе.
— Люциус, я недостаточно материален, чтобы копаться в этом соре. Ты не окажешь мне эту услугу?
Люциус послушно нагнулся и вытащил из-под углей то, что осталось от нуллианакских одеяний. Это были обгорелые обрывки костюмов, балахонов и плащей самых разнообразных фасонов. Некоторые были украшены тонкой вышивкой по паташокской моде, другие были кусками самой обычной дерюги. Иногда попадались обрывки с медалями — судя по всему, остатки военной формы.
— Похоже, они пришли со всей Имаджики, — сказал Миляга.
— Их вызвали, — сказал Люциус в ответ.
— Логичное предположение.
— Но зачем?
Миляга задумался на мгновение.
— По-моему, Незримый запихнул их в свою печь, Люциус. Он сжег их.
— Стало быть, Он очищает Доминион от скверны?
— Да, именно так. И Нуллианаки знали об этом. Поэтому они и сбросили с себя всю одежду, словно кающиеся грешники, ведь они знали, что идут на свой суд.
— Вот видите, — сказал Люциус, — сколько у вас своей мудрости.
— Когда я уйду, ты сможешь сжечь весь оставшийся мусор?
— Конечно.
— Он хочет, чтобы мы очистили это место.
— Я могу начать прямо сейчас.
— А я вернусь в Пятый Доминион и закончу свои приготовления.
— Убежище все еще стоит?
— Да. Но я буду свершать ритуал не там. Я вернулся на Гамут-стрит.
— Прекрасный был дом.
— Он и сейчас по-своему прекрасен. Я видел тебя там на лестнице всего лишь несколько ночей назад.
— Дух там, а плоть здесь. Что может быть прекраснее?
— Слиться плотью и духом со всем Творением, — ответил Миляга.
— Да, вы правы.
— И это произойдет. Все — Едино, Люциус.
— Я не забыл этот урок.
— Хорошо.
— Но могу я попросить вас кое о чем?
— Да?
— Называйте меня, пожалуйста, Чикой Джекином. Я утратил очарование молодости, так что можно распроститься и с именем.
— Хорошо, Маэстро Джекин.
— Спасибо.
— Увидимся через несколько часов, — сказал Миляга и с этими словами сконцентрировался на своем возвращении.
На этот раз ни сентиментальные воспоминания, ни другие посторонние мысли не сбили его с курса, и со скоростью мысли он полетел назад — над Изорддеррексом, вдоль Постного Пути, над Колыбелью и погруженными во мрак высотами Джокалайлау, — пролетел над холмом Липпер Байак и Паташокой (в ворота которой ему еще предстояло войти) и в конце концов вернулся в Пятый Доминион, в дом на Гамут-стрит.
За окном был день, а в дверях стоял Клем, терпеливо ожидая возвращения Маэстро. Заметив первые признаки жизни на лице Миляги, он тут же заговорил, словно сообщение его не терпело и секундного отлагательства.
— Понедельник вернулся, — сказал он.
Миляга потянулся и зевнул. Шея и поясница побаливали, а мочевой пузырь был готов разорваться, но кишечник, вопреки мрачным предсказаниям Тика Ро, сохранил свое содержимое при себе.
— Хорошо, — сказал он. Поднявшись, он проковылял к каминной полке и, ухватившись за нее, принялся разминать онемевшие ноги. — Он привез камни?
— Да, привез. Но он вернулся один, без Юдит.
— Куда она, черт возьми, подевалась?
— Мне он не говорит. Она просила его передать тебе какое-то послание, и он сказал, что оно предназначается для тебя одного. Позвать его? Он внизу, завтракает.
— Хорошо, пришли его ко мне, пожалуйста. Да, и если можешь, притащи мне чего-нибудь поесть. Только, Бога ради, не сосиски.
Клем отправился вниз, а Миляга подошел к окну и распахнул его настежь. Последнее утро, которое Пятый Доминион встречал непримиренным, было в самом разгаре. Листья на ближайшем дереве уже успели поникнуть от жары. Услышав, как Понедельник шумно ринулся вверх по лестнице, Миляга обернулся, чтобы встретить вестника. Вестник появился с недоеденным гамбургером в одной руке и недокуренной сигаретой — в другой.
— Ты что-то хочешь сообщить мне?
— Да, Босс. От Юдит.
— Куда она подевалась?
— В Изорддеррекс. Это часть того, что я должен вам передать.
— Ты видел, как она отправилась?
— Нет. Она велела мне выйти и подождать снаружи, ну я и послушался.
— А другая часть?
— Она сказала мне…— Он скорчил мину, выражавшую всю степень его сосредоточенности. — …чтобы я сказал тебе, куда она отправилась, и это я уже сделал, а потом она сказала мне, чтобы я сказал тебе, что в Примирении таится опасность, и ты не должен ничего делать, пока она не свяжется с тобой снова.
— Таится опасность? Она так сказала?
— В точности ее слова. Без обмана.
— A у тебя есть какие-нибудь представления о том, что она имела в виду?
— Нет, Босс. Хоть обыщи меня. — Он вгляделся в самый темный угол комнаты. — Я не знал, что у тебя есть обезьяна, — сказал он. — Ты привез ее из путешествия?
Миляга посмотрел в угол. Отдохни Немного, судя по всему, прокравшийся в комнату ночью, тревожно смотрел на Маэстро.
— Она ест гамбургеры? — спросил Понедельник, опускаясь на корточки.
— Можешь попробовать, — ответил Миляга рассеянно. — Понедельник, это все, что сказала Юдит: таится опасность?..
— Все, Босс. Клянусь.
— Вы вошли в Убежище, и она сразу же сказала тебе, что не хочет возвращаться?
— Не-еет, она там долго валандалась, — сказал Понедельник, строя рожи мнимой обезьяне, которая покинула свой угол и двинулась к протянутому гамбургеру.
Он хотел было подняться, но обезьяна оскалила зубы с такой яростью, что он передумал и просто протянул руку как можно дальше, чтобы не подпускать тварь к своему лицу. Приблизившись, она блаженно втянула в себя запах гамбургера и, подняв крошечные лапки, с неподражаемым изяществом взяла кушанье.
— Ну, так рассказывай, — сказал Миляга.
— Ах да! Так вот, когда мы туда завалились, там был один придурочный, ну, она и стала с ним трепаться.
— Она знала этого человека?
— Да, точно.
— И кто это был?
— Забыл имя, — сказал Понедельник. Увидев, как Миляга нахмурил брови, он начал протестующе оправдываться. — Это не входило в послание, Босс. А иначе я бы обязательно запомнил.
— Все равно вспоминай, — сказал Миляга. — Кто это был?
Понедельник выпрямился и нервно затянулся. — Никак не могу вспомнить. Там, знаешь, все эти птицы, пчелы, ну и всякое такое. Я толком ничего и не слышал. Имя какое-то короткое, типа Дрын или Даун или…
— Дауд.
— Точно! Оно самое! Это был Дауд. И на нем живого места не было.
— Но он был жив.
— Да, недолго. Ну, как я сказал, они там трепались.
— И после этого она сказала, что отправляется в Изорддеррекс?
— Точно. Она сказала, чтобы я отвез тебе камни и передал послание.
— И то, и другое ты исполнил. Спасибо тебе.
— Рад стараться, Босс, — сказал Понедельник. — Я больше не нужен? Если понадоблюсь, я на крыльце. Жара будет охренительная.
Он загрохотал вниз по лестнице.
— Дверь закрыть или оставить открытой? — спросил Отдохни Немного, поедая гамбургер.
— Что ты вообще здесь делаешь?
— Я почувствовал себя так одиноко, Освободитель, — принялся канючить он.
— Ты обещал полное повиновение, — напомнил ему Миляга.
— Ты не доверяешь ей, ведь правда? — сказал Отдохни Немного в ответ. — Ты думаешь, что она смылась, чтобы встать на сторону Сартори.
До этого момента подобные мысли не приходили ему в голову. Но теперь, будучи произнесенным вслух, это предположение не показалось ему таким уж маловероятным. Юдит призналась в своих чувствах к Сартори в этом самом доме, и, вне всяких сомнений, она верила, что он отвечает ей пламенной любовью. Возможно, когда Понедельник отвернулся, она просто-напросто выскользнула из Убежища и отправилась на поиски отца своего ребенка. Если это действительно так, то ведет она себя на редкость парадоксально. Ну не странно ли бросаться в объятия человеку, врагу которого она только что помогла подготовиться к победе? Но сегодня не тот день, чтобы тратить время на разгадки подобных головоломок. Что сделала, то и сделала, и Бог ей судья.
Миляга уселся на подоконник (этот насест частенько служил ему для составления планов на будущее) и попытался прогнать от себя все мысли о ее предательстве, но комнату он для этого выбрал не самую подходящую. Ведь именно здесь располагалась та утроба, в которой она была сотворена. В щелях наверняка остались песчинки из того круга, в котором она лежала, а в доски глубоко впитались пролитые капельки тех снадобий, которыми он умастил ее наготу. И как он ни пытался прогнать от себя эти мысли, одна неизбежно тянула за собой другую. Подумав о ее наготе, он представил, как его липкие от масел руки ласкают ее тело. А потом свои поцелуи. А потом свое тело. Не прошло и минуты, как им овладело сильное половое возбуждение.
И это надо же — предаваться подобным размышлениям в такое утро! Ухищрениям плоти не должно быть места в том деле, что его ожидает. Они и так уже привели последнее Примирение к трагедии, но теперь он не позволит им сбить себя с предначертанного Богом пути. Он с отвращением опустил глаза на вздувшийся в паху бугор.
— Отрежь себе эту штуку, — посоветовал Отдохни Немного.
Если бы он мог сделать это, не превратив себя в инвалида, он бы немедленно последовал этому совету, и с большой радостью. К тому, что вздымалось у него между ног, он не испытывал ничего, кроме презрения. Это был идиот с разгоряченной башкой, и он хотел от него избавиться.
— Я могу его контролировать, — сказал Миляга.
— Сказал человек, падая в жерло вулкана, — добавил Отдохни Немного.
В ветвях дерева появился черный дрозд и завел свою безмятежную песню. Миляга посмотрел на него, а потом перевел взгляд дальше, сквозь хитросплетение ветвей на ослепительно голубое небо. Созерцая его, он слегка развеялся, и к тому времени, когда на лестнице раздались шаги Клема, несущего еду и питье, приступ похоти миновал, и он встретил своих ангелов-хранителей с ясной головой.
— Теперь будем ждать, — сообщил он Клему.
— Чего?
— Пока вернется Юдит.
— А если она не вернется?
— Вернется, — ответил Миляга. — Здесь она родилась, и здесь ее дом, даже если ей этого не хочется. В конце концов она должна сюда вернуться. И если она вступила в заговор против нас, Клем, — если она перешла на сторону врага, — то, клянусь, я сделаю круг прямо здесь…— Он указал на доски у себя под ногами. — …и уничтожу ее до последнего атома, словно она никогда и не существовала.
Глава 55
1
2
— Так разве не в этом состоит ремесло учителя?
— Мне кажется, великие учителя очищают мудрость, делают ее более тонкой, а не просто повторяют. Я же ничего подобного не делал. Наверное, каждое слово и казалось совершенным именно потому, что я ничего не изменил.
— Стало быть, мой идол был колоссом на глиняных ногах?
— Боюсь, что да.
— А вы думаете, я этого не знал? Я видел, что случилось в Убежище. Я видел, как вы потерпели неудачу, и именно поэтому я и ждал вас здесь.
— Не понимаю.
— Я знал, что вы не смиритесь с поражением. Вы будете выжидать и строить планы, и однажды, пусть даже должна пройти тысяча лет, вы вернетесь, чтобы попытаться снова.
— Как-нибудь я тебе расскажу, как это все произошло на самом деле, и ты подрастеряешь свой пыл.
— Какая разница, как это произошло. Главное — вы здесь, — сказал Люциус. — И моя мечта наконец-то сбывается.
— Какая мечта?
— Работать вместе с вами. Соединиться над Аной, как равный с равным, Маэстро с Маэстро. — Он улыбнулся. — Сегодня великий день, — сказал он. — Еще немного, и я просто умру от счастья. Ага, смотрите, Маэстро! — Он остановился и указал на землю в нескольких ярдах от них. — Вот один из костров Нуллианаков.
Пепел уже развеяло, но среди углей виднелись обрывки одежды. Миляга подошел поближе.
— Люциус, я недостаточно материален, чтобы копаться в этом соре. Ты не окажешь мне эту услугу?
Люциус послушно нагнулся и вытащил из-под углей то, что осталось от нуллианакских одеяний. Это были обгорелые обрывки костюмов, балахонов и плащей самых разнообразных фасонов. Некоторые были украшены тонкой вышивкой по паташокской моде, другие были кусками самой обычной дерюги. Иногда попадались обрывки с медалями — судя по всему, остатки военной формы.
— Похоже, они пришли со всей Имаджики, — сказал Миляга.
— Их вызвали, — сказал Люциус в ответ.
— Логичное предположение.
— Но зачем?
Миляга задумался на мгновение.
— По-моему, Незримый запихнул их в свою печь, Люциус. Он сжег их.
— Стало быть, Он очищает Доминион от скверны?
— Да, именно так. И Нуллианаки знали об этом. Поэтому они и сбросили с себя всю одежду, словно кающиеся грешники, ведь они знали, что идут на свой суд.
— Вот видите, — сказал Люциус, — сколько у вас своей мудрости.
— Когда я уйду, ты сможешь сжечь весь оставшийся мусор?
— Конечно.
— Он хочет, чтобы мы очистили это место.
— Я могу начать прямо сейчас.
— А я вернусь в Пятый Доминион и закончу свои приготовления.
— Убежище все еще стоит?
— Да. Но я буду свершать ритуал не там. Я вернулся на Гамут-стрит.
— Прекрасный был дом.
— Он и сейчас по-своему прекрасен. Я видел тебя там на лестнице всего лишь несколько ночей назад.
— Дух там, а плоть здесь. Что может быть прекраснее?
— Слиться плотью и духом со всем Творением, — ответил Миляга.
— Да, вы правы.
— И это произойдет. Все — Едино, Люциус.
— Я не забыл этот урок.
— Хорошо.
— Но могу я попросить вас кое о чем?
— Да?
— Называйте меня, пожалуйста, Чикой Джекином. Я утратил очарование молодости, так что можно распроститься и с именем.
— Хорошо, Маэстро Джекин.
— Спасибо.
— Увидимся через несколько часов, — сказал Миляга и с этими словами сконцентрировался на своем возвращении.
На этот раз ни сентиментальные воспоминания, ни другие посторонние мысли не сбили его с курса, и со скоростью мысли он полетел назад — над Изорддеррексом, вдоль Постного Пути, над Колыбелью и погруженными во мрак высотами Джокалайлау, — пролетел над холмом Липпер Байак и Паташокой (в ворота которой ему еще предстояло войти) и в конце концов вернулся в Пятый Доминион, в дом на Гамут-стрит.
За окном был день, а в дверях стоял Клем, терпеливо ожидая возвращения Маэстро. Заметив первые признаки жизни на лице Миляги, он тут же заговорил, словно сообщение его не терпело и секундного отлагательства.
— Понедельник вернулся, — сказал он.
Миляга потянулся и зевнул. Шея и поясница побаливали, а мочевой пузырь был готов разорваться, но кишечник, вопреки мрачным предсказаниям Тика Ро, сохранил свое содержимое при себе.
— Хорошо, — сказал он. Поднявшись, он проковылял к каминной полке и, ухватившись за нее, принялся разминать онемевшие ноги. — Он привез камни?
— Да, привез. Но он вернулся один, без Юдит.
— Куда она, черт возьми, подевалась?
— Мне он не говорит. Она просила его передать тебе какое-то послание, и он сказал, что оно предназначается для тебя одного. Позвать его? Он внизу, завтракает.
— Хорошо, пришли его ко мне, пожалуйста. Да, и если можешь, притащи мне чего-нибудь поесть. Только, Бога ради, не сосиски.
Клем отправился вниз, а Миляга подошел к окну и распахнул его настежь. Последнее утро, которое Пятый Доминион встречал непримиренным, было в самом разгаре. Листья на ближайшем дереве уже успели поникнуть от жары. Услышав, как Понедельник шумно ринулся вверх по лестнице, Миляга обернулся, чтобы встретить вестника. Вестник появился с недоеденным гамбургером в одной руке и недокуренной сигаретой — в другой.
— Ты что-то хочешь сообщить мне?
— Да, Босс. От Юдит.
— Куда она подевалась?
— В Изорддеррекс. Это часть того, что я должен вам передать.
— Ты видел, как она отправилась?
— Нет. Она велела мне выйти и подождать снаружи, ну я и послушался.
— А другая часть?
— Она сказала мне…— Он скорчил мину, выражавшую всю степень его сосредоточенности. — …чтобы я сказал тебе, куда она отправилась, и это я уже сделал, а потом она сказала мне, чтобы я сказал тебе, что в Примирении таится опасность, и ты не должен ничего делать, пока она не свяжется с тобой снова.
— Таится опасность? Она так сказала?
— В точности ее слова. Без обмана.
— A у тебя есть какие-нибудь представления о том, что она имела в виду?
— Нет, Босс. Хоть обыщи меня. — Он вгляделся в самый темный угол комнаты. — Я не знал, что у тебя есть обезьяна, — сказал он. — Ты привез ее из путешествия?
Миляга посмотрел в угол. Отдохни Немного, судя по всему, прокравшийся в комнату ночью, тревожно смотрел на Маэстро.
— Она ест гамбургеры? — спросил Понедельник, опускаясь на корточки.
— Можешь попробовать, — ответил Миляга рассеянно. — Понедельник, это все, что сказала Юдит: таится опасность?..
— Все, Босс. Клянусь.
— Вы вошли в Убежище, и она сразу же сказала тебе, что не хочет возвращаться?
— Не-еет, она там долго валандалась, — сказал Понедельник, строя рожи мнимой обезьяне, которая покинула свой угол и двинулась к протянутому гамбургеру.
Он хотел было подняться, но обезьяна оскалила зубы с такой яростью, что он передумал и просто протянул руку как можно дальше, чтобы не подпускать тварь к своему лицу. Приблизившись, она блаженно втянула в себя запах гамбургера и, подняв крошечные лапки, с неподражаемым изяществом взяла кушанье.
— Ну, так рассказывай, — сказал Миляга.
— Ах да! Так вот, когда мы туда завалились, там был один придурочный, ну, она и стала с ним трепаться.
— Она знала этого человека?
— Да, точно.
— И кто это был?
— Забыл имя, — сказал Понедельник. Увидев, как Миляга нахмурил брови, он начал протестующе оправдываться. — Это не входило в послание, Босс. А иначе я бы обязательно запомнил.
— Все равно вспоминай, — сказал Миляга. — Кто это был?
Понедельник выпрямился и нервно затянулся. — Никак не могу вспомнить. Там, знаешь, все эти птицы, пчелы, ну и всякое такое. Я толком ничего и не слышал. Имя какое-то короткое, типа Дрын или Даун или…
— Дауд.
— Точно! Оно самое! Это был Дауд. И на нем живого места не было.
— Но он был жив.
— Да, недолго. Ну, как я сказал, они там трепались.
— И после этого она сказала, что отправляется в Изорддеррекс?
— Точно. Она сказала, чтобы я отвез тебе камни и передал послание.
— И то, и другое ты исполнил. Спасибо тебе.
— Рад стараться, Босс, — сказал Понедельник. — Я больше не нужен? Если понадоблюсь, я на крыльце. Жара будет охренительная.
Он загрохотал вниз по лестнице.
— Дверь закрыть или оставить открытой? — спросил Отдохни Немного, поедая гамбургер.
— Что ты вообще здесь делаешь?
— Я почувствовал себя так одиноко, Освободитель, — принялся канючить он.
— Ты обещал полное повиновение, — напомнил ему Миляга.
— Ты не доверяешь ей, ведь правда? — сказал Отдохни Немного в ответ. — Ты думаешь, что она смылась, чтобы встать на сторону Сартори.
До этого момента подобные мысли не приходили ему в голову. Но теперь, будучи произнесенным вслух, это предположение не показалось ему таким уж маловероятным. Юдит призналась в своих чувствах к Сартори в этом самом доме, и, вне всяких сомнений, она верила, что он отвечает ей пламенной любовью. Возможно, когда Понедельник отвернулся, она просто-напросто выскользнула из Убежища и отправилась на поиски отца своего ребенка. Если это действительно так, то ведет она себя на редкость парадоксально. Ну не странно ли бросаться в объятия человеку, врагу которого она только что помогла подготовиться к победе? Но сегодня не тот день, чтобы тратить время на разгадки подобных головоломок. Что сделала, то и сделала, и Бог ей судья.
Миляга уселся на подоконник (этот насест частенько служил ему для составления планов на будущее) и попытался прогнать от себя все мысли о ее предательстве, но комнату он для этого выбрал не самую подходящую. Ведь именно здесь располагалась та утроба, в которой она была сотворена. В щелях наверняка остались песчинки из того круга, в котором она лежала, а в доски глубоко впитались пролитые капельки тех снадобий, которыми он умастил ее наготу. И как он ни пытался прогнать от себя эти мысли, одна неизбежно тянула за собой другую. Подумав о ее наготе, он представил, как его липкие от масел руки ласкают ее тело. А потом свои поцелуи. А потом свое тело. Не прошло и минуты, как им овладело сильное половое возбуждение.
И это надо же — предаваться подобным размышлениям в такое утро! Ухищрениям плоти не должно быть места в том деле, что его ожидает. Они и так уже привели последнее Примирение к трагедии, но теперь он не позволит им сбить себя с предначертанного Богом пути. Он с отвращением опустил глаза на вздувшийся в паху бугор.
— Отрежь себе эту штуку, — посоветовал Отдохни Немного.
Если бы он мог сделать это, не превратив себя в инвалида, он бы немедленно последовал этому совету, и с большой радостью. К тому, что вздымалось у него между ног, он не испытывал ничего, кроме презрения. Это был идиот с разгоряченной башкой, и он хотел от него избавиться.
— Я могу его контролировать, — сказал Миляга.
— Сказал человек, падая в жерло вулкана, — добавил Отдохни Немного.
В ветвях дерева появился черный дрозд и завел свою безмятежную песню. Миляга посмотрел на него, а потом перевел взгляд дальше, сквозь хитросплетение ветвей на ослепительно голубое небо. Созерцая его, он слегка развеялся, и к тому времени, когда на лестнице раздались шаги Клема, несущего еду и питье, приступ похоти миновал, и он встретил своих ангелов-хранителей с ясной головой.
— Теперь будем ждать, — сообщил он Клему.
— Чего?
— Пока вернется Юдит.
— А если она не вернется?
— Вернется, — ответил Миляга. — Здесь она родилась, и здесь ее дом, даже если ей этого не хочется. В конце концов она должна сюда вернуться. И если она вступила в заговор против нас, Клем, — если она перешла на сторону врага, — то, клянусь, я сделаю круг прямо здесь…— Он указал на доски у себя под ногами. — …и уничтожу ее до последнего атома, словно она никогда и не существовала.
Глава 55
1
Опровергающие закон тяготения воды обращались с ней бережно. Хотя они и несли Юдит по дворцу с приличной скоростью, грохоча по коридорам, уже лишенным мебели и гобеленов, ее не швыряло ни о стены, ни о колонны. Ровная, спокойная волна влекла ее вперед, туда, где находилась конечная цель этого путешествия. Вряд ли могли возникнуть какие-нибудь сомнения по поводу того, где было расположено это место. Мистическим центром лабиринта Автарха всегда была Башня Оси, и хотя Юдит своими собственными глазами видела начавшуюся в ней катастрофу, ее не покидала уверенность, что именно там ей предстоит сойти на берег. Молитвы и прошения десятилетиями стекались туда, привлеченные силой Оси. Кто бы ни занял ее место, призвав туда эти воды, он поместил свой трон на руинах поверженного божества.
Теперь она могла убедиться в правильности своих предположений. Из голых коридоров воды увлекли ее в еще более аскетические окрестности Башни. Наконец замедлив свой бег, они внесли ее в пруд, который казался почти твердым из-за набившегося в него мусора. Из плавающих обломков поднималась лестница, и ей удалось выбраться на нижние ступеньки. Тело ее охватила слабость, голова кружилась, но радостное возбуждение не проходило. Воды нетерпеливо плескались вокруг лестницы, как во время бурного весеннего паводка, и их очевидное желание поскорее подняться вверх оказалось заразительным. Через некоторое время Юдит поднялась на ноги и стала взбираться по ступенькам.
Хотя лампы впереди не горели, сверху навстречу ей лился яркий свет. Он был окрашен в те же радужные цвета, что и ореолы вокруг фонтанов, наводя на мысль о том, что впереди ее также ожидает вода, проникшая во дворец другими путями. Не успела она одолеть и половины пролета, как сверху появились две женщины, устремившие на нее внимательные взгляды. Обе были одеты в простые рубахи из небеленого полотна. На той, что потолще, рубаха была расстегнута, и она кормила грудью младенца. Несмотря на великанские размеры, вид у нее был почти таким же детским, как и у ребенка: жиденькие короткие волосы, круглое лицо с молочно-белой кожей и яркими пятнами румянца. Другая женщина была старше и худее. Кожа ее была значительно темнее, чем у спутницы, а седые волосы ниспадали ей на плечи, словно капюшон серой рясы. На ней были перчатки и очки, и на Юдит она смотрела едва ли не с профессорской строгостью.
— Еще одна спасенная душа, — сказала она.
Юдит остановилась. Хотя ни та, ни другая женщина не проявили никаких признаков враждебности, ей хотелось войти в это волшебное место желанной гостьей.
— Мне можно подняться?
— Конечно, — ответила женщина с ребенком на руках. — Ты пришла, чтобы встретиться с Богинями?
— Да.
— Стало быть, ты из Бастиона?
Прежде чем Юдит успела ответить, вмешалась другая женщина.
— Конечно же, нет! Ты только посмотри на нее!
— Но ведь воды принесли ее.
— Вода принесут любую женщину, у которой наберется достаточно смелости. Нас-то они принесли, верно?
— А много здесь других женщин? — спросила Юдит.
— Сотни. А сейчас, может быть, уже и тысячи.
Юдит это не удивило. Если даже она, жительница Пятого Доминиона, заподозрила, что Богини до сих пор существуют, то сколько же веры должно было быть у здешних женщин, выросших на легендах о Тишалулле и Джокалайлау?
Когда Юдит поднялась на верхнюю площадку, женщина в очках представилась.
— Меня зовут Лотти Йеп.
— А меня — Юдит.
— Мы рады видеть тебя, Юдит, — сказала другая женщина. — Меня зовут Парамарола. А этого паренька…— Она опустила взгляд на младенца. — …Билло.
— Твой? — спросила Юдит.
— Интересно, где бы я нашла для этого мужчину? — сказала Парамарола.
— Мы провели во Флигеле девять лет, — объяснила Лотти Йеп. — Под гостеприимным кровом Автарха.
— Пусть его колючки сгниют, а ягоды засохнут, — добавила Парамарола.
— А ты откуда? — спросила Лотти.
— Из Пятого, — ответила Юдит.
Но внимание ее уже отвлеклось от женщин и обратилось к окну в залитом лужами коридоре у них за спиной — или, вернее, к тому виду, который сквозь него открывался. В благоговейном страхе и удивлении она подошла к подоконнику и оглядела необычайное зрелище. В центре дворца поток расчистил круг диаметром примерно в полмили или даже больше. Стены, колонны и крыши были сметены его мощью, а руины — затоплены. Лишь на тех местах, где стояли самые высокие башни, над поверхностью виднелись небольшие каменные островки, да кое-где возвышались обломки просторных дворцовых покоев, оставленные словно в насмешку над чрезмерными претензиями самонадеянного архитектора. Но она подозревала, что и этим руинам недолго осталось стоять над водой. Поток кружил по огромному водоему в довольно мирном настроении, но одного напора его течения было вполне достаточно, чтобы сокрушить эти последние останки сарториевского шедевра.
В центре этого неожиданно возникшего моря виднелся более крупный остров, берега которого состояли из полуразрушенных покоев, окружавших Башню Оси, прибрежные скалы — из обломков верхней части этой Башни, смешанных с крупными осколками ее обитателя, а главная вершина — из останков самой Башни, которые образовывали сверкающую пирамиду не правильной формы. Казалось, что внутри нее горит ослепительное белое пламя. Созерцая результаты деятельности потока, который в течение дней, а может быть, и часов разрушил сооружения, на проектирование и строительство которых у Автарха ушли долгие десятилетия, Юдит удивилась, что ей удалось достичь этого места целой и невредимой. Та сила, которая на нижних склонах предстала перед ней в обличье невинного, хотя и несколько взбалмошного ручейка, здесь продемонстрировала свои неограниченные способности к разрушению и изменению.
— Вы здесь были, когда это случилось? — спросила она у Лотта Йеп.
— Мы видели только самый конец, — ответила та, — но, доложу я тебе, вот это было зрелище! Видя, как башни рушатся у нас на глазах…
— Мы до смерти испугались, — вставила Парамарола.
— Ты, может, и испугалась, но не я, — ответила Лотти. — Воды освободили нас не для того, чтобы взять и утопить. Понимаешь, мы были в заключении во Флигеле. А потом дверь треснула, и внутрь хлынули воды. Стены просто-напросто смыло.
— Мы знали, что Богини придут, верно? — сказала Парамарола. — Мы всегда в это верили.
— Значит, вы знали, что Они не погибли?
— Ну как они могли погибнуть? Конечно, они могли быть похоронены заживо. Может быть, спали. Или даже сошли с ума. Но умереть они не могли.
— Она говорит правду, — заметила Лотти. — Мы всегда знали, что этот день придет.
— К сожалению, радость может оказаться недолгой, — сказала Юдит.
— Почему ты так считаешь? — спросила Лотти. — Ведь Автарх сбежал.
— Да, но его Отец по-прежнему на месте.
— Отец? — переспросила Парамарола. — Я всегда думала, что он незаконнорожденный.
— Так кто же его отец?
— Хапексамендиос.
Парамарола захихикала, но Лотти Йеп пихнула ее локтем в бок, хорошо, впрочем, защищенный слоем жира.
— Это не шутка, Рола.
— Как так не шутка?
— Ты же видишь, что женщина не смеется. — Она обернулась к Юдит. — У тебя есть какие-нибудь доказательства этого?
— Нет, но…
— Так с чего тебе это взбрело в голову?
Юдит и раньше предполагала, что ей будет трудно заставить других поверить ее словам о происхождении Сартори, но ей владела неизвестно откуда взявшаяся уверенность, что в нужный момент в ней проснется необходимая сила убеждения. Вместо этого ее охватила ярость разочарования. Если ей придется излагать всю прискорбную историю ее связи с Автархом Сартори каждой живой душе, которая встретится ей по дороге к Богиням, то самое худшее может произойти еще до того, как она одолеет половину пути. Потом ее осенило внезапное вдохновение.
— Ось и есть доказательство, — сказала она.
— Каким образом? — спросила Лотти, с новым интересом разглядывая принесенную потоком женщину.
— Он никогда не смог бы передвинуть Ось без помощи своего Отца.
— Но Ось никогда не принадлежала Незримому, — сказала Парамарола.
На лице Юдит отразилось смятение.
— Рола говорит правду, — сказала ей Лотти. — Он, конечно, мог использовать ее, чтобы подчинить себе пару-тройку слабых мужчин, но Ось никогда не была его.
— Но чья же она тогда?
— В ней была Ума Умагаммаги.
— А кто это?
— Сестра Тишалулле и Джокалайлау. Двоюродная сестра Дочерей Дельты.
— В Оси скрывалась Богиня?
— Да.
— И Автарх не знал об этом?
— Даже не подозревал. Она спряталась там от Хапексамендиоса, когда Он проходил через Имаджику. Джокалайлау отправилась в горы и затерялась в снегах. Тишалулле скрылась…
— …в Колыбели Жерцемита, — сказала Юдит.
— Верно, — сказала Лотти, явно впечатленная ее осведомленностью
— А Ума Умагаммаги спряталась в скале, — продолжила Парамарола таким тоном, словно рассказывала сказку маленькому ребенку. — Она надеялась, что Он пройдет мимо и не заметит Ее. Но Он решил сделать Ось центром Имаджики, и Его сила заточила Богиню внутри.
Но какая же ирония таилась во всем этом!
Архитектор Изорддеррекса возвел свою крепость, да и всю свою империю вокруг заточенной в плен Богини. Не укрылась от Юдит и параллель с Целестиной. Похоже, замуровав Целестину в подвале своего дома, Роксборо невольно продолжил мрачную традицию.
— А где сейчас Богини? — спросила Юдит у Лотти.
— На острове. Со временем мы будем допущены к Ним, и Они нас благословят. Но это произойдет только через несколько дней.
— Я не располагаю днями, — сказала Юдит. — Как мне добраться до острова?
— Тебя позовут, когда придет твое время.
— Оно уже пришло, — сказала Юдит, окидывая взглядом коридор. — Спасибо за информацию. Может быть, увидимся снова.
Решив идти направо, она двинулась было в путь, но Лотти ухватила ее за рукав.
— Ты не понимаешь, Юдит, — сказала она. — Богини пришли, чтобы спасти нас. Ничто и никто не может причинить нам здесь вред. Даже Незримый.
— Надеюсь, это действительно так, — сказала Юдит. — Надеюсь от всего сердца. Но на всякий случай я должна Их предупредить.
— Тогда нам лучше пойти с тобой, — сказала Лотти. — Все равно в одиночку ты ни за что на свете туда не доберешься.
— Подожди, — сказала Парамарола. — Ты уверена, что это благоразумно? Она ведь может оказаться опасной.
— А разве все мы не опасные? — спросила Лотти. — Ты вспомни, из-за чего Они нас заперли, если уж на то пошло.
Теперь она могла убедиться в правильности своих предположений. Из голых коридоров воды увлекли ее в еще более аскетические окрестности Башни. Наконец замедлив свой бег, они внесли ее в пруд, который казался почти твердым из-за набившегося в него мусора. Из плавающих обломков поднималась лестница, и ей удалось выбраться на нижние ступеньки. Тело ее охватила слабость, голова кружилась, но радостное возбуждение не проходило. Воды нетерпеливо плескались вокруг лестницы, как во время бурного весеннего паводка, и их очевидное желание поскорее подняться вверх оказалось заразительным. Через некоторое время Юдит поднялась на ноги и стала взбираться по ступенькам.
Хотя лампы впереди не горели, сверху навстречу ей лился яркий свет. Он был окрашен в те же радужные цвета, что и ореолы вокруг фонтанов, наводя на мысль о том, что впереди ее также ожидает вода, проникшая во дворец другими путями. Не успела она одолеть и половины пролета, как сверху появились две женщины, устремившие на нее внимательные взгляды. Обе были одеты в простые рубахи из небеленого полотна. На той, что потолще, рубаха была расстегнута, и она кормила грудью младенца. Несмотря на великанские размеры, вид у нее был почти таким же детским, как и у ребенка: жиденькие короткие волосы, круглое лицо с молочно-белой кожей и яркими пятнами румянца. Другая женщина была старше и худее. Кожа ее была значительно темнее, чем у спутницы, а седые волосы ниспадали ей на плечи, словно капюшон серой рясы. На ней были перчатки и очки, и на Юдит она смотрела едва ли не с профессорской строгостью.
— Еще одна спасенная душа, — сказала она.
Юдит остановилась. Хотя ни та, ни другая женщина не проявили никаких признаков враждебности, ей хотелось войти в это волшебное место желанной гостьей.
— Мне можно подняться?
— Конечно, — ответила женщина с ребенком на руках. — Ты пришла, чтобы встретиться с Богинями?
— Да.
— Стало быть, ты из Бастиона?
Прежде чем Юдит успела ответить, вмешалась другая женщина.
— Конечно же, нет! Ты только посмотри на нее!
— Но ведь воды принесли ее.
— Вода принесут любую женщину, у которой наберется достаточно смелости. Нас-то они принесли, верно?
— А много здесь других женщин? — спросила Юдит.
— Сотни. А сейчас, может быть, уже и тысячи.
Юдит это не удивило. Если даже она, жительница Пятого Доминиона, заподозрила, что Богини до сих пор существуют, то сколько же веры должно было быть у здешних женщин, выросших на легендах о Тишалулле и Джокалайлау?
Когда Юдит поднялась на верхнюю площадку, женщина в очках представилась.
— Меня зовут Лотти Йеп.
— А меня — Юдит.
— Мы рады видеть тебя, Юдит, — сказала другая женщина. — Меня зовут Парамарола. А этого паренька…— Она опустила взгляд на младенца. — …Билло.
— Твой? — спросила Юдит.
— Интересно, где бы я нашла для этого мужчину? — сказала Парамарола.
— Мы провели во Флигеле девять лет, — объяснила Лотти Йеп. — Под гостеприимным кровом Автарха.
— Пусть его колючки сгниют, а ягоды засохнут, — добавила Парамарола.
— А ты откуда? — спросила Лотти.
— Из Пятого, — ответила Юдит.
Но внимание ее уже отвлеклось от женщин и обратилось к окну в залитом лужами коридоре у них за спиной — или, вернее, к тому виду, который сквозь него открывался. В благоговейном страхе и удивлении она подошла к подоконнику и оглядела необычайное зрелище. В центре дворца поток расчистил круг диаметром примерно в полмили или даже больше. Стены, колонны и крыши были сметены его мощью, а руины — затоплены. Лишь на тех местах, где стояли самые высокие башни, над поверхностью виднелись небольшие каменные островки, да кое-где возвышались обломки просторных дворцовых покоев, оставленные словно в насмешку над чрезмерными претензиями самонадеянного архитектора. Но она подозревала, что и этим руинам недолго осталось стоять над водой. Поток кружил по огромному водоему в довольно мирном настроении, но одного напора его течения было вполне достаточно, чтобы сокрушить эти последние останки сарториевского шедевра.
В центре этого неожиданно возникшего моря виднелся более крупный остров, берега которого состояли из полуразрушенных покоев, окружавших Башню Оси, прибрежные скалы — из обломков верхней части этой Башни, смешанных с крупными осколками ее обитателя, а главная вершина — из останков самой Башни, которые образовывали сверкающую пирамиду не правильной формы. Казалось, что внутри нее горит ослепительное белое пламя. Созерцая результаты деятельности потока, который в течение дней, а может быть, и часов разрушил сооружения, на проектирование и строительство которых у Автарха ушли долгие десятилетия, Юдит удивилась, что ей удалось достичь этого места целой и невредимой. Та сила, которая на нижних склонах предстала перед ней в обличье невинного, хотя и несколько взбалмошного ручейка, здесь продемонстрировала свои неограниченные способности к разрушению и изменению.
— Вы здесь были, когда это случилось? — спросила она у Лотта Йеп.
— Мы видели только самый конец, — ответила та, — но, доложу я тебе, вот это было зрелище! Видя, как башни рушатся у нас на глазах…
— Мы до смерти испугались, — вставила Парамарола.
— Ты, может, и испугалась, но не я, — ответила Лотти. — Воды освободили нас не для того, чтобы взять и утопить. Понимаешь, мы были в заключении во Флигеле. А потом дверь треснула, и внутрь хлынули воды. Стены просто-напросто смыло.
— Мы знали, что Богини придут, верно? — сказала Парамарола. — Мы всегда в это верили.
— Значит, вы знали, что Они не погибли?
— Ну как они могли погибнуть? Конечно, они могли быть похоронены заживо. Может быть, спали. Или даже сошли с ума. Но умереть они не могли.
— Она говорит правду, — заметила Лотти. — Мы всегда знали, что этот день придет.
— К сожалению, радость может оказаться недолгой, — сказала Юдит.
— Почему ты так считаешь? — спросила Лотти. — Ведь Автарх сбежал.
— Да, но его Отец по-прежнему на месте.
— Отец? — переспросила Парамарола. — Я всегда думала, что он незаконнорожденный.
— Так кто же его отец?
— Хапексамендиос.
Парамарола захихикала, но Лотти Йеп пихнула ее локтем в бок, хорошо, впрочем, защищенный слоем жира.
— Это не шутка, Рола.
— Как так не шутка?
— Ты же видишь, что женщина не смеется. — Она обернулась к Юдит. — У тебя есть какие-нибудь доказательства этого?
— Нет, но…
— Так с чего тебе это взбрело в голову?
Юдит и раньше предполагала, что ей будет трудно заставить других поверить ее словам о происхождении Сартори, но ей владела неизвестно откуда взявшаяся уверенность, что в нужный момент в ней проснется необходимая сила убеждения. Вместо этого ее охватила ярость разочарования. Если ей придется излагать всю прискорбную историю ее связи с Автархом Сартори каждой живой душе, которая встретится ей по дороге к Богиням, то самое худшее может произойти еще до того, как она одолеет половину пути. Потом ее осенило внезапное вдохновение.
— Ось и есть доказательство, — сказала она.
— Каким образом? — спросила Лотти, с новым интересом разглядывая принесенную потоком женщину.
— Он никогда не смог бы передвинуть Ось без помощи своего Отца.
— Но Ось никогда не принадлежала Незримому, — сказала Парамарола.
На лице Юдит отразилось смятение.
— Рола говорит правду, — сказала ей Лотти. — Он, конечно, мог использовать ее, чтобы подчинить себе пару-тройку слабых мужчин, но Ось никогда не была его.
— Но чья же она тогда?
— В ней была Ума Умагаммаги.
— А кто это?
— Сестра Тишалулле и Джокалайлау. Двоюродная сестра Дочерей Дельты.
— В Оси скрывалась Богиня?
— Да.
— И Автарх не знал об этом?
— Даже не подозревал. Она спряталась там от Хапексамендиоса, когда Он проходил через Имаджику. Джокалайлау отправилась в горы и затерялась в снегах. Тишалулле скрылась…
— …в Колыбели Жерцемита, — сказала Юдит.
— Верно, — сказала Лотти, явно впечатленная ее осведомленностью
— А Ума Умагаммаги спряталась в скале, — продолжила Парамарола таким тоном, словно рассказывала сказку маленькому ребенку. — Она надеялась, что Он пройдет мимо и не заметит Ее. Но Он решил сделать Ось центром Имаджики, и Его сила заточила Богиню внутри.
Но какая же ирония таилась во всем этом!
Архитектор Изорддеррекса возвел свою крепость, да и всю свою империю вокруг заточенной в плен Богини. Не укрылась от Юдит и параллель с Целестиной. Похоже, замуровав Целестину в подвале своего дома, Роксборо невольно продолжил мрачную традицию.
— А где сейчас Богини? — спросила Юдит у Лотти.
— На острове. Со временем мы будем допущены к Ним, и Они нас благословят. Но это произойдет только через несколько дней.
— Я не располагаю днями, — сказала Юдит. — Как мне добраться до острова?
— Тебя позовут, когда придет твое время.
— Оно уже пришло, — сказала Юдит, окидывая взглядом коридор. — Спасибо за информацию. Может быть, увидимся снова.
Решив идти направо, она двинулась было в путь, но Лотти ухватила ее за рукав.
— Ты не понимаешь, Юдит, — сказала она. — Богини пришли, чтобы спасти нас. Ничто и никто не может причинить нам здесь вред. Даже Незримый.
— Надеюсь, это действительно так, — сказала Юдит. — Надеюсь от всего сердца. Но на всякий случай я должна Их предупредить.
— Тогда нам лучше пойти с тобой, — сказала Лотти. — Все равно в одиночку ты ни за что на свете туда не доберешься.
— Подожди, — сказала Парамарола. — Ты уверена, что это благоразумно? Она ведь может оказаться опасной.
— А разве все мы не опасные? — спросила Лотти. — Ты вспомни, из-за чего Они нас заперли, если уж на то пошло.
2
Идя по улицам города, Юдит уже успела ощутить атмосферу какого-то постапокалиптического карнавала, навеянную зрелищем танцующих вод, смеющихся детей и радужного воздуха, но в коридорах, ведущих к берегу волшебного водоема, это чувство охватило ее со стократной силой. Здесь тоже были дети — девочки и мальчики не старше пяти лет. Они превратили коридоры в площадки для игр, и эхо их мелодичного смеха и радостных криков отдавалось в стенах, которым не приходилось слышать ничего подобного с момента их возведения. Конечно, здесь была и вода. Каждый квадратный дюйм пола был благословен присутствием лужи, ручейка или маленькой речушки; с замкового камня каждой арки струилась прозрачная водяная завеса; в каждой комнате бурлил освежающий родник или достающий до потолка фонтан. И в каждой журчащей струйке жил тот же трепет, который Юдит уже ощутила в принесшем ее потоке: каждая капля этой живой воды была пронизана волей Богинь. Комета поднялась в зенит, и ее ослепительные белые лучи проникали во все щели, превращая даже самую непримечательную лужу в зерцало оракула и вплетаясь сверкающими змейками в струи каждого фонтана.
В блистающих коридорах им встречались женщины самых разнообразных очертаний и размеров. Многие из них, как объяснила Лотти, являлись, подобно им, бывшими пленницами Бастиона или его ужасного Флигеля; другие же просто забрели сюда, следуя инстинктам и течению потоков, оставив своих мужей внизу — живыми или мертвыми.
— Здесь вообще нет мужчин?
— Только малыши, — сказала Лотти.
— Все они малыши, — заметила Парамарола.
— Во Флигеле был один капитан — редкостная скотина, — сказала Лотти, — а когда воды явились нас освободить, он, должно быть, опорожнял свой мочевой пузырь, потому что его труп проплыл мимо нашей камеры со спущенными штанами…
— Знаешь, он так и не отпускал свой член, — сказала Парамарола. — У него был выбор: держаться за член или плыть…
— …и он предпочел утонуть, — закончила Лотти.
Парамаролой овладело безудержное веселье, и она разразилась гомерическим хохотом, так что в конце концов сосок выскользнул у ребенка изо рта. Молоко брызнуло младенцу в лицо, что послужило причиной новому приступу веселости. Юдит не спрашивала, откуда у Парамаролы столько молока, раз это не ее ребенок (беременной она, судя по всему, тоже не могла оказаться). Это была лишь одна из тех многочисленных загадок, которые задало ей это путешествие. А чего стоила, например, лужа, прилипшая к одной из стен и до краев забитая светящимися рыбами? Или воды, имитировавшие языки пламени, — некоторые из женщин сделали из них себе венки? Или невероятной длины угорь, пронесенный мимо, — его голова с широко разинутой пастью лежала на плече у ребенка, а тело было намотано на плечи шести женщин, причем на каждую приходилось не менее десяти витков? Если она попросит объяснить хотя бы одно из этих чудес, то придется расспрашивать и об остальных, а тогда они не уйдут от коридора дальше, чем на несколько шагов.
В блистающих коридорах им встречались женщины самых разнообразных очертаний и размеров. Многие из них, как объяснила Лотти, являлись, подобно им, бывшими пленницами Бастиона или его ужасного Флигеля; другие же просто забрели сюда, следуя инстинктам и течению потоков, оставив своих мужей внизу — живыми или мертвыми.
— Здесь вообще нет мужчин?
— Только малыши, — сказала Лотти.
— Все они малыши, — заметила Парамарола.
— Во Флигеле был один капитан — редкостная скотина, — сказала Лотти, — а когда воды явились нас освободить, он, должно быть, опорожнял свой мочевой пузырь, потому что его труп проплыл мимо нашей камеры со спущенными штанами…
— Знаешь, он так и не отпускал свой член, — сказала Парамарола. — У него был выбор: держаться за член или плыть…
— …и он предпочел утонуть, — закончила Лотти.
Парамаролой овладело безудержное веселье, и она разразилась гомерическим хохотом, так что в конце концов сосок выскользнул у ребенка изо рта. Молоко брызнуло младенцу в лицо, что послужило причиной новому приступу веселости. Юдит не спрашивала, откуда у Парамаролы столько молока, раз это не ее ребенок (беременной она, судя по всему, тоже не могла оказаться). Это была лишь одна из тех многочисленных загадок, которые задало ей это путешествие. А чего стоила, например, лужа, прилипшая к одной из стен и до краев забитая светящимися рыбами? Или воды, имитировавшие языки пламени, — некоторые из женщин сделали из них себе венки? Или невероятной длины угорь, пронесенный мимо, — его голова с широко разинутой пастью лежала на плече у ребенка, а тело было намотано на плечи шести женщин, причем на каждую приходилось не менее десяти витков? Если она попросит объяснить хотя бы одно из этих чудес, то придется расспрашивать и об остальных, а тогда они не уйдут от коридора дальше, чем на несколько шагов.