– Корабли? Ты когда-нибудь бывал на корабле?
   – Не думаю. Лошади, да. Там были лошади. – Иллвин вставил:
   – Мы и раньше разговаривали о том, что он может вспомнить, тогда я пытался найти его семью. Должно быть, он был пленником несколько лет, видимо, с того времени, как князь Бораснен в первый раз попытался напасть на крепость Готоргет, за два года до того, как она пала. И по тому, что говорил Горам, у меня сложилось впечатление, что как раз в этой кампании он и участвовал. То, как его взяли в плен, он тоже не помнит. Вот почему я решил, что его разум пострадал от лихорадки совсем незадолго до того, как он мне попался.
   – Горам, можешь вспомнить то, что случилось после того, как лорд Иллвин выкупил тебя? – поинтересовалась Иста.
   – О да. От этого не больно.
   – А можешь припомнить хоть что-нибудь из того, что случилось до встречи с лордом Иллвином?
   Горам отрицательно потряс головой:
   – Какое-то темное место. Оно мне нравилось, потому что там было прохладно. Хотя и воняло.
   – Разум и воспоминания вырваны с корнем, демон выскочил, но Горам все же не умер, – задумчиво произнесла Иста. – Оставить живого хозяина для демона не так-то легко. Так говорит ди Кэйбон. Они каким-то образом сплетены друг с другом. Смерть человека вынуждает демона покинуть обиталище. Так случилось с Юмеру, так случается при кватернианских сожжениях.
   – Не сжигайте меня! – запричитал Горам. Он ссутулился, почти сгорбился и испуганно уставился на свою грудь.
   – Никто тебя сжигать не будет, – твердо сказал Иллвин. – Не в Шалионе, в любом случае, и теперь в этом нет никакой надобности, ведь она говорит, что демон ушел. Все в прошлом. Верно? – он выразительно посмотрел на Исту.
   – Все в прошлом. – И большая часть Горама тоже. Она не могла понять, был ли он и раньше только слугой, или чем-то большим.
   – Хамавик… – пробормотал Иллвин. – Это какой-то намек. И Горам, и княжна Юмеру были там в одно время. Не мог ли этот… недуг Горама иметь какое-то отношение к демону Юмеру?
   Довольно заманчивое предположение. И все же…
   – По демону Катти не скажешь, что он вырос на солдатах. Он кажется… не знаю, как сказать. Слишком женским. Думаю, мы можем еще раз попробовать выудить из него информацию. Мне кажется, то, как он вел себя вчера, более характерно для демона, чем для человека. Иначе определить мага было бы гораздо проще.
   Лисе, заметила Иста, выглядела крайне встревоженной. Неужели она видит будущее Фойкса в изможденном, перепуганном, недоуменном лице Горама? И где же сейчас мальчишка? Иста еще не настолько отчаялась, чтобы начать молиться, учитывая ее отношение к этой процедуре, но понимала, что если так и будет продолжаться, она скоро дойдет до этого.
   Иста продолжила:
   – Мудрейший ди Кэйбон сказал мне, что обычно демоны встречаются крайне редко. Но только не в последние несколько лет. Храм не видел такой активности со дня смерти рея Фонсы пятьдесят лет назад. Пока не могу вообразить, что за прореха в аду Бастарда выплевывает в таких количествах в наш мир эти создания, но чувствую, что скоро смогу.
   – День смерти Фонсы, – слова Иллвина стали звучать менее четко. – Странно.
   – Ваше время практически истекло, – сообщила Иста, мрачно наблюдая за тем, как утолщается белая нить. – Но я могу дать вам еще пару минут.
   – Тогда, как вы заметили раньше, Эрис начнет гнить, – печально возразил Иллвин. – Разгар лета. Нехорошо выйдет… если от него начнут отваливаться куски и падать в суп… Мы можем?… – Его голос затухал. Он приподнялся в порыве отчаяния. – Нет! Должен быть другой путь! Мы должны найти другой путь! Леди… приходите снова?…
   – Да, – отозвалась она. Услышав это заверение, он разжал пальцы, сжимавшие покрывало, и скользнул вниз. Его лицо снова сковал восковой покой.
 
* * *
 
   Остаток дня Иста провела у себя в комнате, с нетерпением ожидая, когда же солнце наконец сядет, а потом снова взойдет. Она писала очередные письма в Кардегосс, а потом, когда солнце наконец зашло, принялась ходить кругами по двору так, что даже Лисе через некоторое время сдалась, уселась на скамейку и стала наблюдать за госпожой оттуда. Следующее утро Иста посвятила составлению нового едкого письма провинкару Толноксо, несмотря на то что первое еще вряд ли успело дойти до цели, а уж тем более спровоцировать какие-либо активные действия.
   Снаружи на лестнице послышались быстрые шаги; Иста перестала снимать излишки чернил с кончика пера и увидела, как за решеткой окна мелькнула коса Лисе. Девушка добралась до комнаты Исты и просунула голову в дверь:
   – Рейна, – сказала она, едва дыша. – Что-то происходит. Лорд Эрис выехал с отрядом вооруженных людей. Я иду в северную башню, может быть, удастся что-нибудь рассмотреть.
   Иста резко встала, едва не опрокинув стул:
   – Я пойду с тобой.
   Они поднялись по извилистым ступеням на смотровую площадку вслед за спешащим занять положенное место арбалетчиком в серо-золотом плаще Порифорса. Все трое подошли к северо-восточной оконечности башни и выглянули за зубцы.
   С этой стороны замка – с другой скала обрывалась в реку – земля уходила вдаль более плавно, небольшими холмами. Дорога, бледная от сухой пыли, вилась на восток вдоль иссушенного, солнечного пейзажа.
   – Это дорога из Оби, – пояснила Лисе.
   По дороге неслись два всадника, остальные детали скрадывались расстоянием. Но даже отсюда Иста видела, что один из всадников был плотного телосложения, а второй – еще более плотного. На том, что потолще, была какая-то коричневая накидка, наброшенная поверх периодически мелькавших белых одеяний. Тяжелый шаг коня, старающегося скакать галопом под весом мудрейшего ди Кэйбона, можно было различить даже издалека, по крайней мере наметанным глазом Исты.
   Немного позади них галопом следовала дюжина других всадников. Эскорт?… Нет. Зеленые плащи Джоконы прямо здесь, под хмурым взглядом самого Порифорса? Иста судорожно вздохнула. Солдаты-преследователи постепенно приближались к летящей впереди паре.
   Стук каблучков и шорох шелков – леди Каттилара появилась на вершине башни и побежала смотреть вниз. Она встала на цыпочки и наклонилась вперед, ее бледная грудь взволнованно колыхалась:
   – Эрис… пятеро богов, ох, Отец Зимы, защити его…
   Иста проследила за ее взглядом. Внизу, прямо под Порифорсом, Эрис верхом на своем сером в яблоках коне вел конный отряд вниз по дороге. Кони похуже едва успевали за широкими скачками серого жеребца, и Лисе пробормотала что-то одобрительное по поводу его ходовых качеств.
   От частого дыхания губы Каттилары приоткрылись; глаза расширились и наполнились тревогой. Она тихонько застонала.
   – В чем дело? – прошептала ей Иста. – В любом случае, вам не следует беспокоиться, что его убьют.
   Каттилара угрюмо взглянула на нее, дернула плечиком и вернулась к созерцанию дороги.
   Перегруженный конь ди Кэйбона трудился изо всех сил, но все же стал заваливаться назад. Второй всадник – да, это точно Фойкс ди Гьюра – подстегнул своего скакуна и подтолкнул служителя вперед. Жеребец Фойкса взвился на дыбы посреди дороги, дергая поводья. Фойкс крепко ухватил повод левой рукой поближе к шее животного, правой взялся за рукоять меча и приподнялся в стременах, чтобы оглядеть преследователей.
   Нет, Фойкс! беспомощно подумала Иста. Фойкс владеет мечом мощно, но у него нет искусности, чудесной быстроты лорда Эриса; он сможет справиться с одним или с двумя врагами, может быть, с тремя, но потом остальные сразят его. Он еще не видел всадников, спешащих на подмогу, потому что те как раз пересекали лощину. Он пожертвует собой, чтобы спасти служителя, пожертвует без надобности…
   Рука молодого человека отпустила рукоять и взмыла вверх, пальцы сжимались и разжимались. Мышцы напряглись. Тоненький фиолетовый лучик вырвался из его ладони, леди Каттилара перестала дышать от изумления. Лисе никак не отреагировала; Иста решила, что девушка этот свет не воспринимает.
   Первая лошадь преследователей споткнулась и, сбросив всадника, кувырнулась через голову. Еще двое не успели придержать поводья и на всем скаку налетели на упавших. Еще несколько коней встали, некоторые шарахнулись в сторону, другие бросились врассыпную. Фойкс развернул своего жеребца и понесся вслед за ди Кэйбоном.
   Так. Значит, Фойкс так и живет с медвежонком. И, судя по всему, пытается научить питомца танцевать. Губы Исты беспокойно изогнулись, когда она подумала о последствиях.
   Но сейчас важнее другие тревоги. После очередного подъема и спуска ди Кэйбон встретился с Эрисом. Гнедой конь служителя споткнулся, остановился и замер, широко расставив ноги; серый в яблоках жеребец застыл рядом. Обмен жестами, указаниями. Эрис выбросил руку в воздух, и весь отряд собрался вокруг него. Еще один взмах руки, слова приказов стер ветер, и на той высоте, где находилась Иста, разобрать их не представлялось возможным. Сверкнули мечи, натянулись луки, поднялись копья, отряд растянулся и двинулся дальше по дороге.
   Конь ди Кэйбона, то и дело спотыкаясь, шагом поковылял к Порифорсу, а тучный наездник повернулся в седле, чтобы через плечо наблюдать за тем, как Фойкс минует вершину холма. В зоне видимости вооруженного отряда Фойкс появился быстро, Эрис послал ему широкий жест рукой, а ди Кэйбон помахал в свою очередь, что окончательно убедило Фойкса в доброжелательности намерений незнакомцев. Молодой человек направил коня вперед, коротко переговорил с Эрисом, развернулся и обнажил меч.
   На какое-то время все перестали дышать. Иста слышала, как кровь стучит в ушах; в кустах принялась выводить ясную, тягу, чую, безразличную трель какая-то глупая птица, будто бы на дворе стояло мирное и беззаботное утро. Эрис поднял меч высоко над головой и резко опустил его, давая сигнал к бою. Отряд ринулся вперед.
   Воины Порифорса взмыли на холм и стремительно обрушились на джоконцев, так что первые ряды не успели снизить скорость и повернуть. Всадники обоих авангардов мгновенно перемешались. Джоконцы, оказавшиеся в тылу, дергали коней за поводья и всячески старались улизнуть, но не в их силах было опередить арбалетные стрелы. Всадник в зеленом плаще завалился набок и выпал из седла. Расстояние до поля боя было слишком велико, и лучник, оказавшийся на башне вместе с Истой, крепко выругался, проклиная свою беспомощность, потом взглянул на рейну и пробубнил слова извинения. Иста мановением королевской руки позволила ему говорить все, что вздумается, вцепилась в горячий, крошащийся камень и наклонилась вперед, щурясь от яркого света.
   Меч Эриса танцевал на солнце, посылая вокруг яркие вспышки. Серый в яблоках жеребец оказался в самом центре лягающихся и истошно ржущих лошадей. Джоконский солдат ухитрился отстегнуть копье, поднял его над головой своего коня и неуклюже метнул. Копье пролетело над крупом лошади того, кем как раз в этот момент занимался меч Эриса. Эрис качнулся назад. Каттилара вскрикнула, когда копье, разбрызгивая кровь, вышло с другой стороны.
   – Милорд убит! – воскликнул стрелок, перегнувшись через стену не менее напряженно, чем женщины. – О… нет. Он поднимает руку с мечом. Благодарение пятерым богам.
   Всадники рассыпались, джоконский воин завертелся в седле. Копьеносец увидел просвет и, пригнувшись к холке коня, ринулся туда, стараясь догнать убегающих товарищей. Арбалетная стрела просвистела над самой его шеей, чтобы придать смелости на сем славном пути.
   Проклятие, наконечник копья все-таки оставил след на плече у Эриса; Иста видела, как удар от столкновения тряхнул руку джоконца, чуть не выдрав древко из его пальцев. И все же меч Эриса беспрепятственно продолжает разить врагов… Внезапно ей стало трудно дышать; Иста резко развернулась и бросилась к ступеням, ведущим вниз.
   – Лисе, за мной!
   – Но рейна, неужели вы не хотите увидеть, чем все это закончится?
   – За мной!
   Не дожидаясь, что девушка последует за ней, Иста поддернула фиолетовые юбки и побежала вниз по темному витому коридору башенной лестницы. Второпях она чуть не упала, но ухватилась за стену и помчалась дальше, не сбавляя скорость.
   За дверь, через еще один двор, вниз под арку, в другой каменный двор. Вверх по ступеням. Ее шаги эхом разнеслись по галерее. Она распахнула резную дверь в комнату Иллвина.
   Горам скорчился справа от Иллвина, подвывая от страха. Льняная туника Иллвина была расстегнута и приспущена. Услышав, как Иста вошла, грум оглянулся через плечо и крикнул:
   – Леди, помогите!
   Подбежав поближе, она увидела, что его руки, залитые кровью, сжимают плечо Иллвина. Рукав туники тоже был алый. Иста заметалась по комнате, пока не нашла тряпку, из которой можно было соорудить повязку, свернула ее чистой стороной наружу и протянула груму; Горам отнял руки, только чтобы схватить эту тряпку и прижать ее к рваной ране, зиявшей у Иллвина на плече.
   – Это не я! Не я! – запричитал Горам, врящая выпученными глазами с белым ободком. – Это просто случилось.
   – Да, Горам, я знаю. Все в порядке, – успокоила его Иста. – Ты все сделал правильно.
   У нее было великое искушение снова разорвать нить белого пламени и вернуть уродливую отметину законному владельцу. Но сейчас не самый подходящий момент, чтобы Эрис без чувств выпал из седла. В конце концов, сомкнутые серые веки Иллвина не двигались, не дрожали, не сжимались от боли. Раз он в бессознательном состоянии, рану можно будет обработать как следует, промыть ее соленой водой, сшить края. Интересно, – от мыслей у Исты кружилась голова, – если демон позволит ему проснуться сегодня в полдень, останутся ли на плече следы от иглы, или они перекочуют к его брату?
   Дверь распахнулась; наконец-то, Лисе.
   – Лисе, беги скорей и найди какую-нибудь женщину, умеющую обращаться с ранами, – искусство Матери здесь должно быть в почете, – скажи ей захватить мыло, мази и иглы. Да, пусть еще слуга принесет воды.
   – Что? Зачем? – не скрывая любопытства, девушка подбежала поближе.
   – Лорд Иллвин серьезно ранен.
   Отсюда Лисе уже разглядела кровь. Она отрывисто выдохнула:
   – Да, рейна. Но как?…
   – Ты сама видела копье.
   – Ох! – Глаза Лисе стали просто огромными, она развернулась и убежала.
   Горам быстро заглянул под повязку и сразу вернул ее на место. Иста посмотрела ему через плечо. Рана оказалась не такой глубокой, как она боялась; тягучий поток крови уже пошел на убыль.
   – Хорошо, Горам, продолжай держать.
   – Да, леди.
   Иста ждала, переминаясь с ноги на ногу, пока наконец в галерее не послышались шаги. Лисе открыла дверь, пропуская вперед женщину в переднике, несущую в руках корзину; за ней следовал слуга.
   – Лорд Иллвин… – начала Иста и взглянула на Горама, – упал с кровати и ударился плечом. – Как еще объяснить? Выдумка Исте не нравилась. Она быстро продолжила: – Позаботьтесь о нем, перевяжите. Помогите Гораму убраться. Не разговаривайте об этом ни с кем, кроме меня, лорда Эриса и леди Каттилары.
   Те солдаты из спасательного отряда Порифорса, кто не отправился преследовать джоконцев, как раз в этот момент, должно быть, сопровождают новых гостей к воротам, – сообразила Иста. Она направилась к двери:
   – Лисе, пойдем.

Глава шестнадцатая

   Иста миновала арку, отделявшую их от парадного двора, как раз в тот момент, когда раскрасневшийся и запыхавшийся ди Кэйбон вываливался из седла прямо на руки одному из людей Эриса. Солдат помог служителю сделать несколько шагов, чтобы добраться до узкой полоски тени между стеной и миндальным деревом и там рухнуть. Он обеспокоенно потрогал лицо да Кэйбона, переговорил со слугой, и тот мгновенно умчался. Ди Кэйбон выпутался из своей маскировочной коричневой накидки и уронил ее на устланные лепестками камни.
   Фойкс, не менее взмокший и запыхавшийся, соскочил с коня, бросил поводья и подошел к служителю.
   – Проклятие, Фойкс, – просвистел ди Кэйбон, подняв на него глаза. – Я же говорил тебе: прекрати играть с этой штукой.
   – Ладно, – проворчал Фойкс в ответ. – Поезжай обратно и ложись на обочине, если тебе это не нравится и ты хочешь стать добычей джоконских псов. Им тебя на целый месяц пиршества хватит.
   Вернулся слуга и по знаку солдата медленно вылил ведро воды ди Кэйбону на голову, намочив его грязно-белые одежды. Ди Кэйбон не стал отодвигаться или протестовать, а косо сел, задрал подбородок и открыл рот.
   Фойкс благодарно кивнул и взял оловянную кружку воды, которую зачерпнул другой слуга из второго ведра, осушил ее до дна, налил еще, потом еще и так без конца. Потом, с сожалением на лице, набрал еще одну кружку, присел на корточки рядом с ди Кэйбоном и поднес питье к губам служителя. Ди Кэйбон взял кружку трясущимися руками и принялся шумно пить.
   Заметив приближение Исты, солдат уважительно отсалютовал ей и шепнул:
   – Этот вот совсем недалек от теплового удара. Когда такой большой мужчина перестает потеть – это плохой знак. Но не волнуйтесь, рейна, мы позаботимся о нем как следует.
   Фойкс вскинул голову.
   – Рейна! – воскликнул он. – Благодарение пятерым богам! Целую вам руки и ноги!
   Он влил еще кружку воды ди Кэйбону в рот и встал на одно колено перед ее юбками, схватив ее руки и запечатлев на каждой горячий поцелуй.
   – Ох! – в качестве менее формального, но искреннего дополнения он прижал ее кисть к своему влажному лбу. Он не стал вставать, а перенес вес на другое бедро и сел, скрестив ноги; он старался отдышаться и, воспользовавшись моментом безопасности, позволил своим широким плечам опуститься.
   Тут Фойкс заметил Лисе и заулыбался:
   – Значит, ты тоже сюда добралась. Я должен был догадаться.
   Она ухмыльнулась в ответ:
   – Должен был.
   – Мы неслись по вашему следу от самого Маради. Но всех самых быстрых лошадей кто-то уже забрал.
   Ее улыбка сделалась довольной. Он прищурился:
   – Милое платье. Какая перемена! – Лисе смущенно отступила на шаг:
   – Я только взяла поносить.
   Услышав цоканье копыт, Фойкс кое-как поднялся на ноги. Лорд Эрис в сопровождении еще одного всадника въехал в ворота верхом на своем сером в яблоках жеребце, спешился и перебросил поводья груму.
   – Что ж, рейна, – губы Эриса тронула улыбка. – Заблудшие овечки вернулись к вам.
   Фойкс поклонился ему:
   – Только благодаря вашей помощи, сэр. Снаружи у меня не было времени представиться. Фойкс ди Гьюра к вашим услугам.
   – Если бы даже я раньше не встречал вашего брата, ваш меч и враги были бы весьма надежной рекомендацией. Эрис ди Льютес. Порифорс – мой замок. Позже я окажу вам достойный прием, а сейчас мне нужно выслушать разведчиков. На этой дороге не должно было быть джоконцев. Мы взяли двух пленников живьем, и я с нетерпением хочу выяснить, как им удалось подобраться так близко незамеченными. – Он печально взглянул на Исту. – Теперь мне еще сильнее не хватает Иллвина. Он владеет рокнари лучше, чем кто бы то ни было.
   Эрис махнул дедикату Пежару, который появился во дворе, на ходу застегивая тунику и привязывая меч, подгоняемый желанием поприветствовать своего вернувшегося офицера. – Вот один из ваших людей. Он покажет вам что здесь и как. – Эрис подозвал слугу: – Проследи, чтобы у этих двоих было все, что им потребуется, пока я не вернусь. Сделай все, что попросит рейна или Пежар.
   Слуга понимающе ему поклонился. Эрис искоса, с осторожностью наблюдал за ди Кэйбоном, полулежащим на камнях двора.
   Служитель сделал рукой усталый жест – усеченную форму благословения, словно откладывая более сложное приветствие на потом.
   Эрис повернулся было к своему коню, но Иста успела схватить марча за рукав. Она потянулась и дотронулась до его туники, порванной и окровавленной на правом плече; она проникла пальцами в дыру и нащупала только прохладную, гладкую кожу. Она молча перевернула ладонь перед ним, демонстрируя темно-красное пятно.
   – Когда у вас выдастся свободная минутка, марч, я советую вам прийти осмотреть рану вашего брата. Новую рану вашего брата.
   Его губы в ужасе приоткрылись; он встретил ее ровный взгляд и вздрогнул:
   – Хорошо.
   – Поэтому ведите себя осторожно. Надевайте кольчугу.
   – Мы спешили… – он коснулся дыры на плече и нахмурился еще сильнее. – Конечно.
   Эрис мрачно кивнул ей и вскочил на нетерпеливо бьющего копытом коня. Сделав знак второму всаднику следовать за ним, марч поскакал прочь.
   Фойкс повертел головой и с тревогой в глазах посмотрел на Пежара:
   – Ферда здесь? С ним все в порядке?
   – Да, сэр, но он поехал искать вас, – ответил Пежар. – Сейчас он, наверное, как раз добрался до Маради. Думаю, он сделает круг и вернется сюда через несколько дней, проклиная все на свете за то, что впустую перевел столько подков.
   Фойкс поморщился:
   – Надеюсь, он поедет не той же дорогой, что мы. Марч Оби описывал мне ее совсем иначе.
   Почему же ты сейчас не в храме Маради? – хотела спросить Иста, но решила подождать. Душа Фойкса была столь же сильной и сосредоточенной, как у Лисе, но внутренний взор видел тень медведя, клубком свернувшуюся у него в животе. Демон, видимо, почувствовал ее интерес и сжался плотнее, словно впав в зимнюю спячку. Иста поманила слугу, стоящего неподалеку:
   – Проследи, чтобы эти люди как можно быстрее пришли в себя, особое внимание удели служителю и позаботься, чтобы им предоставили комнаты рядом с моими покоями.
   – Хорошо, рейна.
   Она обратилась к Фойксу:
   – Нам нужно поговорить о… обо всем. И как можно скорее. Пежар проведет вас ко мне в каменный дворик, когда вы отдохнете и будете в состоянии что-либо воспринимать.
   – Да, – поддержал ее он, – мы должны услышать все, что с вами приключилось. Вчера в Оби только и говорили о засаде лорда Эриса.
   Иста вздохнула:
   – Столько несчастий случилось с тех пор, что я уже почти забыла об этом.
   Его брови взмыли вверх:
   – О? Тогда мы поспешим.
   Он поклонился и отправился помогать слуге убеждать ди Кэйбона снова занять вертикальное положение. Фойкс в последнее время поднаторел в этом деле, словно поднимать толстяка на ноги и заставлять сделать шаг стало его второй натурой. Недовольное ворчание ди Кэйбона тоже уже превратилось в формальность. И хотя со взмокшего служителя не лилась вода, а шел пар, ему определенно стало лучше.
   Со стороны галереи послышалась легкая поступь Каттилары. Мужчины повернули головы. Несмотря на перегрев и усталость, ди Кэйбон восхищенно улыбнулся. Фойкс моргнул, но остался спокойным.
   – Где милорд? – с тревогой в голосе спросила Каттилара.
   – Он выехал вместе с разведчиками, – ответила Иста. – Удар копья, вероятно, поразил другую цель.
   Глаза Каттилары расширились, и она посмотрела в сторону каменного дворика.
   – Да, – подтвердила Иста. – О нем уже позаботились.
   – Ох. Хорошо.
   На взгляд Исты, вздох облегчения Катти был преждевременным. Девушка еще не до конца обдумала случившееся. Но наверняка обдумает позже.
   – К полудню лорд Эрис, без сомнения, вернется.
   Бросив короткий взгляд на рейну, Каттилара поджала губы. Иста продолжила:
   – Леди Каттилара ди Льютес, марчесса Порифорса, позвольте представить вам моего духовного проводника мудрейшего Шивара ди Кэйбона и Фойкса ди Гьюра, офицера-дедиката Ордена Дочери. Вы уже встречались с его командиром и братом.
   – О да, – Каттилара рассеяно сделала реверанс. – Добро пожаловать в Порифорс.
   Она остановилась, неуверенно поглядев на Фойкса. Секунду они, словно незнакомые коты, неподвижно смотрели друг на друга. Обе тени внутри них так плотно сжались в присутствии Исты, что трудно было понять реакцию демонов на эту встречу, однако о радостном приветствии не могло быть и речи. Лисе, заметив, что хорошенькая марчесса не производит на Фойкса того же впечатления, что на других мужчин, просияла.
   Иста указала на замершего в ожидании слугу и сказала, специально выделяя слова:
   – Лорд Эрис отдал этого человека в их распоряжение. Служитель опасно перегрелся на солнце, и ему требуется немедленный уход.
   – Да-да, – с отсутствующим видом согласилась Каттилара. – Прошу вас, ступайте. Я устрою вам должный прием… позже.
   Она сделала реверанс еще раз. Фойкс поклонился, и марчесса упорхнула вверх по ступеням. Фойкс и ди Кэйбон последовали за слугой и Пежаром под арку, направляясь туда, где расположились гвардейцы Ордена Дочери.
   Объятая беспокойством Иста смотрела Каттиларе вслед. Она вдруг вспомнила, что по свидетельству лорда ди Кэсерила, демоны знают еще способы медленно убить своего хозяина. Опухоль, например. Быть может, что-нибудь в этом роде уже начало развиваться? Она попыталась обследовать душу Каттилары, найти в ней нездоровое черное пятно гниения. Но чувства марчессы были так спутаны, что сказать определенно было невозможно. Иста могла представить себе последствия: пылкая Каттилара, безумная от надежды, утверждает, что недомогание – это симптомы долгожданной беременности, и ревностно оберегает быстро увеличивающийся живот, который несет в себе не жизнь, а смерть… Иста поежилась.
   Иллвин прав. Нужно найти другой путь. И как можно скорее.
 
* * *
 
   Прошло менее часа, когда двое заблудших пришли к Исте в каменный дворик. Оба выглядели свежее, видимо, наспех приняв ванну и залив водой всех окружающих. Влажные волосы были расчесаны, и в сухой одежде, – может быть, не до конца чистой, но по крайней мере и не вызывающе грязной, – они пытались создать в ее честь видимость этакого ободранного аристократизма.