– Ты думаешь, что это то же самое?

– Прекрати путать зеркало своими нелогичными вопросами, – фыркнул Волшебник. – Оно же ответило, что твой враг не сидит в озере.

– Ага, – согласился Бинк. – Ну ладно, если наш путь пролегает мимо озера с извергами, перед нами встает проблема. С врагом, шпионящим за нами всю дорогу и создающим препятствия на пути.

Он был уверен, что заставит озерных извергов прореагировать каким-нибудь ужасающим способом.

– Думаю, что ты прав, – сказал Хамфри. – Мне нужно время, чтобы усилить чары.

– Восславиться, – воскликнул с иронией Честер.

– Успокойся, лошадиный зад! – фыркнул Хамфри. – Позволь мне разобраться. Должны ли мы пройти мимо извергов из озера, чтобы добраться до цели путешествия?

Зеркало улыбнулось.

– А изверги достаточно сильны, чтобы уничтожить целый лес?

Зеркало согласилось.

– Какая дорога наиболее удобна и безопасна?

Тут зеркало показало изображение Бинка, смотрящего театральное представление.

Хамфри взглянул.

– Кто-нибудь из вас понимает смысл изображения?

Кромби скваркнул.

– А где я? – перевел Гранди.

– Позволь мне перефразировать вопрос, – быстро сказал Хамфри. – Где находится Кромби в то время, когда Бинк смотрит представление?

Зеркало показало один из сосудов Волшебника.

Грифон пришел в ярость и громко скваркнул.

– Прекрати, птичьи мозги, – сказал голем. – Ты же прекрасно знаешь, я не могу перевести такие слова! Во всяком случае, сейчас, когда мне хочется стать настоящим!

– Беспокойство птичьих мозгов понятно, – поддержал Кромби Честер. – Почему его затолкали в бутыль? Он же может никогда не вылезти оттуда!

– Полагаю, надо было все же перевести, – пожаловался Гранди, забыв прежнее нежелание.

Хамфри положил зеркало.

– Если не будете прислушиваться к моим советам, – обратился он к Кромби. – Пеняйте на себя, будете добираться сами.

– Опять вы ведете себя слишком темпераментно, людишки, – проговорил голем. – Самым разумным будет выслушать советы, рассмотреть альтернативные варианты, обсудить их и прийти к соглашению.

– Маленький бесенок обладает редкостным чутьем, – сказал Честер.

– Какой такой маленький бесенок? – потребовал разъяснений Гранди.

– Я полагаю, – сказал сурово Волшебник, – что болтливому голему место в бутылке!

– Мы снова ссоримся, – грустно произнес Бинк. – Если зеркало подсказывает, что мы сможем пройти мимо извергов с наименьшей опасностью, сидя в бутылках, то я предпочитаю рискнуть и выбрать сосуд, чем попасть к чудовищам в лапы.

– Ты-то не рискуешь, – указал Гранди на изображение в зеркале. – Ты должен будешь следить за чьей-то идиотской игрой.

– Я должен доверять своему зеркалу. – Едва Волшебник успел произнести это, как зеркало ярко вспыхнуло, что отблеск пробился даже через куртку.

– Чтобы доказать это, я подчиняюсь и упрячу в бутылку себя. Думаю, есть тут одна бутылка, в которой проживал Боурегард, она хорошо обставлена и удобна, вполне приличного размера, как раз на двоих. Предположим, Кромби, Гранди и я залезем в эту бутылочку и отдадим Бинку? Тогда он сможет оседлать Честера и отправиться смотреть представление.

– Я готов, – сказал Бинк.

Его больше всего интересовало, возьмет ли Добрый Волшебник остальные бутылки с собой в сосуд? Конечно, такие размышления казались парадоксальными.

– Но я не знаю точно, где проживают изверги. Я бы предпочел не сталкиваться с ними неожиданно. Если мы подойдем осторожно, осмотрительно, тогда и они будут неподготовлены.

Кромби указал на озеро.

– Да, я знаю. Но где именно в озере? С краю? На островке?

Кромби скваркнул и расправил крылья. Яркое оперение гордо вспыхнуло под лучами солнца. Он направился к озеру.

– Подожди, мозги в перьях, – закричал Честер. – Они же увидят тебя в небе. Ты же выдашь нас!

Но грифон не обратил на него ни малейшего внимания.

Они смотрели, как Кромби, красиво расправив крылья, пролетел над водой. Его оперенье переливалось красным, синим и белым.

– Должен согласиться, что упрямый малый – великолепное животное, – пробормотал Честер.

Потом грифон сложил крылья и камнем полетел к поверхности озера, слегка закручивая траекторию полета.

– Проклятие! – закричал Бинк. – Они сбили его проклятием!

Но потом фигурка взмыла вверх, набрала высоту и полетела обратно. По-видимому, дела Кромби шли хорошо.

– Что случилось? – спросил Бинк, как только грифон приземлился. – Это было проклятие?

– Скварк! – ответил Кромби.

Гранди перевел.

– Какое проклятие? Я просто постарался поближе подобраться к извергам. Они живут под водой.

– Под водой! – закричал Бинк. – Как же нам пройти?

Хамфри вынул бутылку и протянул Бинку.

– Эти пилюли помогут находиться под водой. Принимать каждые два часа. Они…

– Опять холмик кривляка! – закричал Честер. – Шпион!

Хамфри вынул другую бутылку, открыл пробку и нацелил горлышко на горку земли. Вырвавшийся дым ударил по кучке. Образовался лед. Холмик замерз.

– Гаситель пламени, – объяснил Волшебник. – Очень холодный. Теперь кривляк замерзнет в туннеле.

– Позволь мне убить тварь! – злобно крикнул Честер.

– Подожди! – обратился Бинк. – Как долго длится заморозка?

– Только пару минут, – ответил Хамфри. – Потом кривляк вновь вернется к активности, это ему не повредит.

– И он совсем забудет об этих минутах, проведенных в замороженном состоянии? – спросил Бинк.

– Он не сознает, что делает. У него нет памяти. Кривляки вообще не очень умны.

– Тогда не следует его убивать. Просто сбежим. Он подумает, что произошла ложная тревога, а нас здесь не было. Так он объяснит своим хозяевам, почему потерял след врага.

Волшебник повел бровями.

– Правильно рассуждаешь, Бинк. Сейчас ты рассуждаешь как настоящий руководитель. Мы залезем в бутылку, а вы с Честером понесете нас. Быстро, пока действует заморозка.

Грифон заколебался, но все-таки согласился. Волшебник установил сосуд, произнес заклинания. Человек, грифон и голем исчезли.

– Хватай бутылку, и скорее залезай мне на спину, – закричал Честер. – Время истекает.

Бинк подхватил сосуд, взлетел на кентавра, и Честер помчался.

В одну секунду копыта коснулись мелководья.

– Прими пилюлю, – закричал Честер.

Бинк вынул пилюлю из бутылки, стараясь не вылететь из седла. Он сунул одну в рот, а вторую протянул Честеру.

– Надеюсь, они сработают! – закричал он.

– Сейчас нам только не хватает, чтобы гном подсунул пилюли из другой бутыли, – воскликнул Честер.

Конечно, Бинк надеялся, что Честер так не думает. Изоляция или замораживание – вот это да!

Он обернулся. Ему показалось, что холмик грязи зашевелился. Сумеют они убежать вовремя или нет? Как кривляк различал их следы?

Честер проглотил пилюлю, и они погрузились под воду.

Бинк совершенно непроизвольно поперхнулся, как только вода достигла рта – но оказалось, что вода словно воздух. Дышалось легко и просто. Фактически, он словно бы находился в воздухе, только тот поменял немного цвет. Они дышали!

Опыт с погружением напомнил ему праздник в честь годовщины коронации. Там была иллюзия подводного мира, а здесь все оказалось настоящим. Только вот версия Королевы казалась гораздо приятнее. Здесь, в настоящем подводном царстве, их окружали мрачные и тусклые предметы.

Честер скакал вперед, тщательно выбирая путь в незнакомой водной обстановке. Мутные облака песка поднимались за копытами кентавра. Любопытствующие рыбешки с интересом глазели на интересную пару. Честер держал лук в руках на случай нападения подводного чудовища. Общее напряжение усиливалось мрачной обстановкой.

Бинк вытащил бутылку, в которой сидел Волшебник, и принялся ее рассматривать. Он различал неясные силуэты маленького грифона и еще меньшего голема. Они сидели в устланной коврами комнатке, как во дворце, и рассматривали живые картинки в волшебном зеркале. Это выглядело очень комфортно. Во всяком случае, гораздо лучше сидеть в прекрасном дворце, чем продираться через сумрак навстречу извергам.

Тут ему в голову пришла гадкая мыслишка. Предположим, он откроет не тот сосуд и проглотит вместо пилюли Доброго Волшебника. Мысль была поистине пугающей!

Бинк засунул бутылку в карман, довольный, что друзья находились в безопасности. Он подумал, как бы случайно не разбить сосуд, но тут же отогнал крамольную мысль.

– Ну что же, пойдем и навестим извергов, – сказал он фальшиво.

Вскоре они подошли к великолепному морскому замку, сделанному из ракушек. Вероятно, они были волшебными, хотя многие из них явно создавались безо всякого волшебства. Маленькие водовороты, поднимавшиеся над башнями, подводили воздух обитателям замка. Вместо принятого у обычных замков рва, подводный окружала толстая стена из морской травы, охраняемая бдительной рыбой меч.

– Ну, остается надеяться на доброе отношение извергов к путешественникам, – сказал Бинк.

Он разговаривал без выделяющихся пузырей, пилюля позволила ему полностью акклиматизироваться в водных условиях.

– Остается надеяться на то, что зеркало Волшебника знает свое дело, – ответил мрачно кентавр. – И на то, что изверги не свяжут появление дурака-грифона с нами, если они его видели.

Они подъехали к главным воротам. Из грязи тут же появился Бегемот с невероятно огромной пастью.

– Сто-о-о-й, – заорал Бегемот. – Кто-о-о-о иде-е-ет!

Он очень растягивал гласные, громоподобные звуки разносились по изрытому ямами и ходами пещер пространству.

– Честер и Бинк, путешественники, – ответил с некоторым трепетом Бинк. – Нам нужен ночлег.

– И только-о-о? – справилось чудовище. – То-о-гда иди-и-те!

И рот чудовища раскрылся еще шире.

– Идти? – повторил агрессивно кентавр. – Да мы и так уже пришли.

– Итак, иди-и-те! – повторил Бегемот, пасть раскрылась настолько широко, что кентавр мог войти, не опуская головы.

Честер схватился за меч.

– Ух, держись!

– Держусь, – пробормотал Бинк. – Я вспомнил ту горгулью… нам надо идти внутрь. Внутрь рта.

Кентавр посмотрел в глотку-тоннель чудовища.

– Черт меня подери, если я помогу себя скушать.

– Но ведь это вход в замок, – объяснил Бинк. – Сам Бегемот является входом.

Честер пристально всмотрелся в черноту глотки.

– Ну что ж, да пошло все к черту, – и без колебаний прыгнул внутрь.

Как и предполагалось, глотка продолжалась прямо до замка. В конце тоннеля забрезжил свет, и вскоре они оказались в зале для приемов этого замка. Затейливо вытканные ковры украшали стены, а пол покрывал мозаичный паркет.

Симпатичный, даже красивый молодой мужчина поднялся навстречу гостям. Кудрявые волосы кольцами вились за ушами, лицо украшали аккуратные усики. Великолепная, поистине царская одежда переливалась разноцветными узорами, а на ногах были мягкие остроконечные туфли.

– Добро пожаловать в Замок-Врата, – произнес он. – Могу я узнать, кто вы и с какой целью прибыли?

– Конечно, можете.

Воцарилось молчание.

– Ну, так и будем молчать? – спросил мужчина раздраженно.

– А что же вы не спрашиваете? – сказал Честер. – Я же вам разрешил.

Мужчина слегка скривился, что сделало его чуть менее красивым.

– Итак, я спрашиваю!

– Я кентавр Честер, а это мой товарищ Бинк. Он человек.

– Я заметил. А цель вашего визита?

– Мы ищем Источник Магии, – сказал Бинк.

– Вы сбились с пути. Он находится в деревне амазонок, несколько севернее. Но прямой путь опасен.

– Мы уже побывали в той деревне, – сказал Бинк. – Это не сам Источник, просто место, где получается волшебная пыль. То, что мы ищем, лежит гораздо ниже. Согласно имеющейся у нас информации наиболее удобный путь лежит через ваш замок.

Мужчина усмехнулся.

– О, но тот путь вам не понравится.

– Дайте нам попробовать, а там посмотрим.

– Это не в моей компетенции, вы должны поговорить с владыкой.

– Хорошо, – сказал Бинк.

Интересно, что за штучка этот изверг-владыка, который имеет столь послушного слугу-человека.

– Будьте любезны, следуйте за мной.

– Будем столь любезны.

– Но вначале надо как-то зачехлить ваши копыта. Пол – паркетный, нам не хотелось, чтобы он оказался поцарапанным или поврежденным.

– Тогда зачем же положили паркет? – спросил Честер.

– Мы же не положили его в вашем стойле, – ехидно улыбнулся мужчина и предложил несколько меховых пластин. – Приложите пластины к копытам, они прилипнут и смягчат удары.

– А нельзя ли одну из них приспособить для вашего рта? – нагло брякнул Честер.

– Это всего лишь маленькая уступка, – пробормотал Бинк. Копыта Честера зажили после того, как целительный эликсир залечил все повреждения на задней части кентавра, но казались достаточно крепкими, чтобы оставлять отпечатки на полу. – Уважь беднягу. Наверное изверги очень пекутся обо всех этих штучках и наказывают слуг за любые провинности.

С гримасой отвращения Честер по очереди прикрыл копыта пластинками. Материя сама приклеилась, и ходьба кентавра стала бесшумной.

Они прошли элегантный холл, спустились по покрытой ковром лестнице и очутились в маленькой комнатушке. Она оказалась слишком тесной для Честера.

– Если это ваш главный зал, – начал Честер.

Мужчина нажал на кнопку. Дверь заскользила и закрылась. Потом внезапно комната стала перемещаться.

Бинк в испуге вскинул руки, а Честер ударил в заднюю стену.

– Полегче, посетители, – слегка нахмурившись, произнес мужчина. – Вы что, никогда раньше не пользовались лифтом? Это неодушевленная магия, комната либо поднимается, либо опускается, когда в ней находятся посетители. Ведите себя спокойно, не дергайтесь.

– Ух, – только и сказал смущенный Бинк.

Он предпочитал более традиционную магию.

Магический лифт остановился. Дверь заскользила и открылась. Они вышли из лифта и очутились в другом зале. Проследовав за мужчиной, они оказались наконец в палатах властелина замка.

К немалому удивлению, Бинка перед ним появился мужчина, облаченный в богатую, украшенную серебром и алмазами, одежду, но в таких же дурацких остроконечных туфлях, как и у слуги.

– Итак, вы предлагаете службу за ночлег, – сказал он оживленно.

– Таков наш обычай, – ответил Бинк.

– И наш тоже! – согласился властелин. – Есть ли у вас какие-нибудь особые таланты?

Бинк не мог рассказывать о своем и не знал таланта Честера.

– О, не совсем так. Но мы достаточно сильны и не боимся любой работы.

– Работы? О, небеса, только не это! – патетически воскликнул властелин. – Люди здесь не работают!

– А как же вы здесь живете? – удивился Бинк.

– Мы организуем, мы руководим и развлекаем, – ответил владыка. – Есть ли у вас способности для развлечений?

Бинк только развел руки.

– Боюсь, нет.

– Превосходно! Вы будете прекрасными зрителями.

– Зрителями?

Бинк недоумевал, Честер находился в том же положении. Зеркало не соврало, он уже видел себя смотрящим представление. Да, тяжела служба за ночлег!

– Мы посылаем труппы развлекать массы, принимая плату услугами и продуктами. Это стоящее занятие, эстетичное и практичное. Но необходимо получать и зрительскую оценку, так что вы можете расплатиться с нами вашей оценкой нашего представления.

Эта легенькая работенка едва ли согласовалась с общепринятыми традициями!

– Быть зрителями, наблюдать представления. Только это вы и требуете? Не слишком ли малая плата? Боюсь, мы не сможем представить содержательный критический отчет…

– В этом нет необходимости! Наши магические мониторы измерят ваши реакции и укажут лучшего исполнителя. То есть, вам ничего не придется делать, лишь реагировать, желательно честно.

– Надеюсь, мы сможем, – сказал, сомневаясь, Бинк. – Если вы действительно удовлетворитесь…

– Забавно, – произнес Честер. – Почему же тогда у вас репутация извергов?

– О, как недипломатично, – просипел Бинк, смущаясь.

– Изверги? Кто назвал нас извергами? – удивленно спросил властелин.

– Людоед, – ответил Честер. – Он сказал, что вы уничтожили проклятием целый лес.

Властелин подергал себя за бородку.

– Людоед уцелел?

– Честер, заткнись, – зашипел Бинк.

Но кентавра уже понесло.

– Все, что он сделал, это спас свою людоедшу. Он теперь счастлив, потому…

– Ах, да, тот людоед. Полагаю, соответственно умственным способностям людоеда мы действительно изверги. Нам, например, хрустеть человеческими костями кажется не меньшим изуверством. Это как смотреть на вещи!

По-видимому, кентавр не был настроен враждебно к властителю, что можно было считать огромной удачей. Сам владыка, подобно всей труппе, не был актером, и можно было не ожидать от него каких-либо пакостей.

– Теперь этот людоед – вегетарианец, – сказал Бинк. – Но мне хотелось бы знать: вы действительно наслали столь сильное опустошительное проклятье, и какое вам дело до людоеда? У вас нет причин беспокоиться о людоедах здесь, под водной гладью озера. Они же не умеют плавать.

– Мы и правда обладаем таким мощным проклятием, – ответил владыка. – Это достигается усилием целой группы, наше сконцентрированное общее волшебство. У нас нет индивидуальных талантов, только индивидуальный вклад каждого в одно общее целое.

Бинк изумился. Да здесь, оказывается, существует целое общество с одинаковыми талантами! Волшебство может повторяться.

– Мы не пользуемся проклятиями без крайней надобности, по случаю. Но мы подошли к людоеду с чисто профессиональной точки зрения. Он подрывал нашу монополию.

Бинк и Честер хором спросили.

– Вашу что?

– Мы держим в руках всю индустрию развлечений в Южном Ксанте. Этот паршивый актеришка испортил наши декорации и похитил ведущую актрису. Мы не стерпели столь наглого вмешательства и конкуренции.

– Вы держали людоедшу на ведущих ролях? – спросил Бинк.

– Мы привлекли в спектакль превращенную нимфу, великолепную актрису. Все наши актеры – великолепные мастера. Она играла в спектакле роль чрезвычайно ужасной людоедши.

Он замолчал, собираясь с мыслями.

– Фактически, имея замечательный актерский талант, она настолько вжилась в роль, что стала хорошей людоедшей и в жизни. Примадонна…

– Тогда людоеда вполне можно понять.

– Возможно. Но не простить. Ему совершенно нечего было делать в тех декорациях. Нам после него пришлось потом все вычищать. И пропал целый сезон.

Бинка внутренне восхитился удачей людоеда в поисках прекрасной дамы. Актриса, вжившаяся в роль людоедши, прямо из дворца извергов!

– А что касается дерева, переворачивающего магию? – спросил Честер.

– Мои люди ели его плоды и развлекались эффектами переворачивания магии. Это нарушало установленный порядок. Поэтому мы уничтожили дерево.

Честер, не говоря ни слова, взглянул на Бинка. Возможно, эти люди в чем-то действительно были извергами. Уничтожить всех конкурентов в индустрии развлечений…

– Так куда же вы направляетесь? – поинтересовался владыка.

– К Источнику Магии, – сказал Бинк. – Мы знаем, что он находится под землей. Самый безопасный и короткий путь – через ваш замок.

– Не терплю насмешек в свой адрес, – нахмурившись, произнес властитель. – Если вы не желаете говорить о цели своего путешествия, это ваше право. Но не следует смеяться надо мною, сообщая очевидные нелепицы.

У Бинка сложилось впечатление, что очевидность стала для этой личности худшим оскорблением, нежели выдумка, нелепость.

– Послушай, изверг, – начал, негодуя, Честер. – Кентавры не врут!

– Ох, позволь мне урегулировать вопрос, – быстро вступил Бинк. – Возникло некоторое недоразумение. Мы ищем Источник Магии, но, возможно, нас неправильно информировали о дороге к нему.

Владыка смягчился.

– Возможно, кто-то случайно ошибся. Ниже замка лежит только водоворот, и замок предохраняет невинных существ от попадания в лапы ужасного рока. И кто же дал вам столь странную информацию о том, где лежит предмет вашего поиска?

– Ну, Волшебник…

– Никогда не доверяй Волшебникам. Они ужасно охочи до разных шуток и розыгрышей!

– Может, и так, – сказал беспокойно Бинк. Честер глубокомысленно кивнул. – Но все выглядело так убедительно.

– Это они здорово умеют, – мрачно подтвердил владыка. Внезапно он сменил тему разговора. – Я покажу вам водоворот. Пожалуйста, сюда.

И он повел их к внутренней панели. От его прикосновения панель бесшумно ушла в сторону. За ней оказалась прозрачная стена, сделанная не из стекла. Она двигалась, а по нему пробегали горизонтальные полосы. Сейчас Бинк мог видеть сквозь стену нечто смутное, нечто трехмерное. Им оказалась колонна, диаметром около двух развернутых рук, с полым центром. Вообще-то там находилась вода, крутившаяся по кругу с огромной скоростью. Или спирально неслась вниз…

– Водоворот! – воскликнул Честер. – Мы смотрим на водоворот не сверху!

– Правильно, – с гордостью подтвердил владыка. – Мы соорудили замок вокруг водоворота, который сдерживается волшебством. Вещественные предметы могут войти внутрь водоворота, но выйти – никогда. Преступники и другие несчастные личности служат ему пищей и исчезают бесследно. Чрезвычайно действенное средство устрашения.

Это было совершенно верно! Масса движущейся жидкости казалась просто жуткой, в ее спокойной мощи, и тревожной. Она безумно манила, подобно песне сирены.

Бинк отвел взгляд.

– Но куда направлен водоворот?

– Кто бы осмелился узнать? – воскликнул, подняв брови, владыка.

Он нажал на панель, и волшебное видение исчезло.

– Довольно, – решил владыка. – Сейчас мы достойно отобедаем, потом вы посетите наше представление.

Еда оказалась просто восхитительной, подавали ее хорошенькие молодые женщины, одетые в зеленые, чрезвычайно открытые платья. Они внимательно и дружелюбно отнеслись к путешественникам, особенно к Честеру. Казалось, они восхищались и человеческой верхней частью кентавра, и прекрасным лошадиным задом. Бинка задумался над тем, что именно в кентавре больше всего интересовало девушек. Сирене, например, очень нравилось быть наездницей.

Наконец, насытившись, Бинк и Честер направились в театр. Сцена в несколько раз превышала размеры зала приемов. И точно, живущим здесь явно больше нравилось играть представление, но не быть зрителями.

Занавес поднялся, и перед их взорами предстал пестро костюмированное повествование, изобилующее фехтовальщиками, полногрудыми женщинами и забавными шутами. Поединки на сцене выглядели захватывающе, но Бинку это не понравилось. Насколько профессионально могли бы эти мужчины управляться с настоящим оружием в реальном бою? Ведь между мастерством и мужеством – огромная разница! Женщины казались удивительно соблазнительными. Но сохранили бы они эти черты без изысканных полуодеяний?

– Наше представление вам не нравится? – спросил владыка.

– Я предпочитаю реальную жизнь, – ответил Бинк.

Владыка сделал пометку в блокноте: «БОЛЬШЕ РЕАЛИЗМА».

Затем на сцене начали показывать музыкальное представление. Героиня пела любовную песню об утерянном и стремилась к далекому любовнику. С трудом представлялось, что какой-нибудь хам, деревенщина мог вообще когда-нибудь быть не верным по отношению к такому нежному созданию. Бинк вспомнил Хамелеон. Рядом стоял восхищенный Честер, наверное, он тоже думал о кентаврихе Чери, самой очаровательной кобылке.

Потом в песне появился поистине великолепный аккомпанемент. Звуки флейты журчали столь нежно и чисто, что голос женщины буквально сник от стыда. Бинк посмотрел в направлении чудесных звуков и увидел серебряную флейту, висевшую в воздухе за героиней. Она играла сама по себе. Магическая флейта!

Дама, удивленная, прекратила петь, но флейта продолжала играть. И в самом деле, освободившаяся от мешавшего ей человеческого голоса, она пела просто божественно. Сейчас уже все актеры стояли и слушали, для них это выступление оказалось также совершенно неожиданным.

Властелин вскочил.

– Кто создал такую магию? – требовательно спросил он.

Никто не ответил, настолько их поглотило представление.

– Очистить сцену! – закричал властелин и покраснел от злости. – Все прочь, прочь, прочь!

Медленно, неохотно они поплелись за кулисы, оглядываясь на магическую флейту. Сцена опустела, но флейта все еще играла, исполняя разные мелодии, каждая следующая еще прекрасней, чем предыдущая.

Властелин схватил Бинка за плечо.

– Это ты сделал! – закричал он, задыхаясь от злости.

Бинк с трудом оторвался от звуков флейты.

– Я не способен на такое волшебство! – ответил он.

Властелин дернул Честера за крепкую мускулистую руку.

– Ты… тогда это сделал ты!

Честер повернулся.

– Что? – спросил он, еще не сознавая смысла сказанных слов.

Он еще находился в мире музыки.

– Честер! – воскликнул Бинк. – Твой талант! Все прекрасное, что есть в тебе, подавлялось, это связано с твоей магией. Как кентавр ты не мог…

– Мой талант! – повторил Честер, изумленно. – Значит, я. Я никогда не посмел бы – кто мог поверить…

– Сыграй снова! – подгонял его Бинк. – Сыграй чудесную мелодию! Докажем, что и ты обладаешь магической способностью, как и твой дядя – герой Герман!

– Да, – согласился Честер.

Он сконцентрировался. Флейта появилась снова. Она заиграла, сначала неуверенно, потом уверенно и спокойно. Странно, но такое знакомое домашнее лицо Честера изменилось. «Здесь ничего нет странного», – решил Бинк. – «Привычная звериная и недовольная маска спала». Теперь недовольство притихло, он в нем больше не нуждался.