– Было не очень приятно, – упрекнула она, когда он закончил поцелуй, но не слишком сердито.
Пахла она свежевскопанной землей.
– Я люблю тебя, – сказал Бинк. – Пойдем со мной…
– Я не могу уйти с тобой, – сказала она и запахла скошенной травой. – Я должна продолжать свою работу.
– У меня тоже есть своя, – ответил Бинк.
– Что за работа?
– Я ищу Источник Магии.
– Но эта дорога ведет вниз, к центру мира или еще куда-то. Ты не сможешь пройти по этой дороге. Там живут драконы, гоблины, ведьмы…
– Мы их уже посетили, – спокойно ответил Бинк.
– Но я не посещала! Я боюсь темноты! Я не смогу пойти туда, даже если…
Даже если бы захотела. Потому что она не любила его. Она не пила любовный напиток. У него возникла шаловливая идея.
– Пойдем, выпьем вместе водички! Вот тогда мы сможем…
Она начала активно вырываться, и он позволил ей убежать. Ведь меньше всего ему хотелось как-то вредить ей.
– Нет, я не могу позволить себе заниматься любовью. Я должна разместить под землей все камни.
– Но что делать мне? С того самого момента, как я увидел тебя…
– Просто надо принять противоядие, – ответила она, окружив его запахом только что зажженной свечи.
Ассоциация запаха и идеи Бинку понравилась.
– А где взять противоядие?
Он об этом и не подумал.
– Оно должно существовать. Для каждой магии существует эквивалентная противомагия. Где-то находится. Тебе остается только найти его.
– Я знаю, кто может найти противоядие. Мой друг Кромби.
– У тебя есть друзья? – с удивлением спросила она, наполнив комнату запахом испуганной птицы.
– Конечно, у меня есть друзья!
– Я имела в виду, внизу. Я думала, ты один.
– Нет. Я искал воду для Честера… Мы…
– Честер? Я думала, твоего друга зовут Кромби.
– Честер – кентавр. Кромби – грифон. И еще Волшебник Хамфри…
– Волшебник! – волнуясь, воскликнула она. – И все ищете Источник Магии?
– Да. Король хочет знать, где он.
– С вами еще и Король?
– Нет, – ответил Бинк, выведенный из равновесия. – Это Король послал меня на поиски Источника Магии. Но у нас затруднения. Мы разделились…
– Полагаю, лучше покажу тебе, где находится вода и еда. Наверное, ты сильно проголодался.
– Да, – согласился Бинк, протягивая к ней руки. – Неплохо было бы в обмен за такие услуги…
– О, нет! – воскликнула нимфа, ловко отскакивая и расточая запах орехов. – Нет, пока не выпьешь противоядие!
– Тогда я должен вернуться к Честеру, – сказал Бинк. – Он беспокоится.
Она на минуту задумалась.
– Бинк, ты прости меня. Приводи своих друзей. Я позабочусь, чтобы они поели. Потом вы отправитесь дальше.
– Да.
Бинк медленно пошел к дыре в стене.
– Только не туда, – закричала она. – Отправляйся кругом, обычной дорогой.
– Но я не знаю дороги! У меня нет фонаря. Я должен возвратиться обратно по веревке.
– Нет!
Она взяла свой магический фонарь, точную копию найденного Бинком, и вручила молодому человеку.
– Я знаю все окрестности как свои пять пальцев. Обязательно найду твоих друзей.
Бинк только согласно кивал, позволяя им руководить. Несмотря на принятый любовный напиток, он заметил у нее много приятных черт характера. Она не относилась к тем пустоголовым нимфочкам, которые населяли океанскую пену или лесные чащи. Она обладала чувствами, была общительна, приспосабливалась к окружающим и вела себя благопристойно. Без сомнения, в этом ей помогла важная работа по размещению драгоценных камней. Да, с любовным напитком или без, но у него не должно быть никаких дел с этим созданием. Когда его товарищи насытятся, он покинет нимфу. «Интересно, – думал Бинк, – как долго продержится действие любовного напитка?». Некоторые волшебства протекали очень быстро, но встречались и продолжительные.
Они кружили по пересекающимся проходам. В какой-то момент они прошли над Честером, все еще ожидающим Бинка около отверстия.
– Мы здесь! – закричал Бинк.
Честер подпрыгнул так, что все четыре копыта оказались в воздухе.
– Бинк! – громко воскликнул он. – Что случилось! Что это за нимфа?
– Честер, это Драгоценность. Драгоценность, это Честер, – представил их друг другу Бинк. – Я… – тут он заколебался.
– Он выпил любовный напиток, – просто закончила за него Драгоценность.
Честер погрозил кому-то кулаком.
– Новые происки врагов!
Бинк даже не подумал о такой возможности. Конечно же, самое подходящее объяснение происходящих событий! Талант не изменил своему хозяину, но и не защитил от нефизического воздействия. Таким образом, враг выиграл. Как мог он теперь отправиться на поиски Источника Магии, если сердце привязано к этому месту?
Но сердце привязано и к дому, к Хамелеон. Частично по этой причине он и согласился принять участие в поисках. Так что лучше продолжить начатую работу.
– Если мы сможем вернуть Кромби и Волшебником, тогда Кромби укажет местонахождение противоядия, – сказал Бинк.
– Где твои друзья? – спросила Драгоценность.
– Они в бутылке, – начал объяснять Бинк. – Но мы можем общаться с ними посредством осколка волшебного зеркала. Сейчас я представлю тебя им.
С этими словами он полез в карман за волшебным осколком. Но пальцы ничего не нашли.
– О, только не это, я потерял осколок!
Он вывернул карман. В нем оказалась дыра, куда и провалился злополучный осколок.
– Нет, надо обязательно его разыскать, – в отчаянии повторял Бинк. – Надо искать, пока не отыщем осколок.
– Да, так будет лучше, – степенно согласился Честер. – Однако мы должны взять с собой нимфу.
– Зачем? – совсем запутался Бинк.
– Должен же присутствовать сам предмет противомагии, только тогда произойдет снятие чар. Ты полюбил первую встретившуюся после утоления жажды женщину. Точно так же ты должен разлюбить ее.
– Я не могу пойти с вами! – заартачилась Драгоценность, хотя и с восхищением смотрела на Честера, явно желая проехаться на его широкой спине. – У меня сейчас так много работы!
– Сколько времени займет работа, если Бинк останется здесь? – спросил Честер.
Она в недоумении развела руками, словно простая женщина.
– Идите ко мне, в мой дом, обсудим позже.
Домик нимфы оказался столь же привлекательным, как и его очаровательная хозяйка. Он состоял из нескольких пещер, устланных коврами. Ковры покрывали не только полы, но стены и потолки, исключая двери. В квартире не было ни стульев, ни столов, ни кроватей, ни диванов. Она могла лечь или сесть в любой момент, когда ей заблагорассудится, и с максимальными удобствами.
– Надо позаботиться о твоей одежде, – сказала она Бинку.
Бинк оглядел себя. Одежда его более или менее высохла, после купания в водовороте и озере. Но платье оказалось в сплошных дырах.
– Но у меня больше ничего нет, – сказал он расстроенно.
– Ты можешь почистить и постирать одежду, – предложила она. – Ступай в туалетную комнату и положи в чистку. Это займет минутку.
Бинк вошел в комнату, указанную нимфой, и закрыл занавеску. Он нашел чистку: нечто вроде духовки, через которую проходил горячий воздух, очищая рубашку и брюки. Он засунул их туда, потом вытащил и бросил в таз, где бежал водный ручеек. Над тазом располагался камень с полированной поверхностью, зеркало. Тщеславие женщины всегда требует зеркала!
Бинк с ужасом увидел свое отражение: оказалось, что он сам более потрепан, чем одежда. Запутанные волосы прилипли ко лбу. Он оброс буйной бородой, какую носил в далекой древности. Пещерная грязь облепила открытые части лица и тела. И вообще он выглядел как юный людоед. Не удивительно, что нимфа, увидев его в первый раз, сбежала!
Он побрился острым лезвием меча, потом промыл и причесал волосы. Одежда к тому времени оказалась сухой, чистой и выглаженной. Очевидно, столь прекрасное превращение грязных лохмотьев в приличный костюм произошло благодаря не только горячему воздуху. Разорванные рукава были аккуратно подшиты, так что отсутствие некоторых частей стало почти незаметным. Его заинтересовало, не циркулировала ли в пещере магическая пыль, увеличивая силу чистилок? По-видимому, нимфа имела множество магических удобств и вела вполне комфортабельный образ жизни. Да, к такому образу жизни совсем не сложно приспособиться.
Он покачал головой. Такие мысли внушил ему любовный напиток, это не его собственные чувства! Он должен защищаться против такого рационализма. Он не принадлежит подземному миру и покинет его, как только выполнит задачу, хотя и оставит здесь кусочек своего сердца.
И тем не менее, он очень аккуратно оделся, даже почистил башмаки. Как жаль, что бутылку с Волшебником не прибило к берегу вместо башмаков Бинка!
Он вышел из туалетной, и Драгоценность с удивлением взглянула на него.
– А ты, оказывается, очень красивый мужчина!
Честер криво усмехнулся.
– Полагаю, раньше заметить это было просто невозможно. Если я вымою лицо, произойдет такое же превращение.
Они все неловко рассмеялись.
– Мы должны заплатить за твое гостеприимство, за твою помощь, – проговорил Честер, закончив смеяться.
– Мое гостеприимство ничего не стоит. Если вы заплатите, то унизите меня, – ответила Драгоценность. – Я помогла вам чисто из дружеской расположенности. Это не достойно рабского труда.
– Нет, Драгоценность! – закричал Бинк, сердце его стонало. – Но я не могу принуждать тебя к чему-то или быть причиной твоего горя!
Она смягчилась.
– Я знаю, Бинк. Ты попил из магического источника любовного напитка. Ты не принесешь мне никакого вреда. И поэтому я помогу тебе отыскать друзей, а они в свою очередь помогут тебе отыскать противоядие, а это отвлечет меня от работы…
– Тогда мы должны помочь тебе проделать всю работу! – сказал Бинк.
– Вы не сможете. Вы не знаете азов… Как сортировать камни, где они должны залегать? А если и знаете, то бурильщик не будет на вас работать.
– Бурильщик?
– Мой конь. Он проходит сквозь гору, указывая, куда я должна положить камни. Я одна могу контролировать его пением. Он работает под песню, и больше никак.
Бинк переглянулся с Честером.
– Мы перекусим, потом продемонстрируем свою музыку, – сказал Честер.
Еда, предложенная Драгоценностью, оказалась странной, но восхитительной. Она поставила перед ними множество разновидностей грибов. Они выращивались магическим способом в темноте пещер. Некоторые на вкус напоминали драконий антрекот, другие – картофельные чипсы с горячекартофельного дерева, а на десерт подала очень вкусные грибы, напоминающие свежий шоколадный торт от коричневой коровы, круглые и мягкие. Все угощение они просто проглотили. Потом она принесла нечто вроде молока, которое получила взбалтыванием какого-то мелового порошка в воде.
– Знаешь, – пробормотал Честер в сторону Бинка, – хорошо, что ты после любовного напитка повстречал именно эту нимфу.
Бинк ничего не ответил. С помощью любовного напитка он мог влюбиться и в гарпию, невзирая на ее запах. Для любовного напитка это было несущественно. Волшебство без совести. И вообще, если бы он поинтересовался историей Ксанта, то, к своему ужасу, узнал бы, что в стране существовало много таких источников.
Первоначальные земные особи перемешались, образуя гибриды подобные химерам, гарпии, грифону и кентавру. И кто сказал, что получилось плохо? Что стало бы с Ксантом без умного гордого кентавра? То, что Бинк сам испил напиток, было в высшей степени неудобно с личной точки зрения. Разумнее, конечно, остаться верным жене, Хамелеон, но с чувственной точки зрения…
Честер закончил банкет. Он сосредоточился, и появилась серебряная флейта. Она заиграла. Драгоценность замерла, слушая серебряную мелодию. Потом она начала подпевать флейте. Ее голосок не мог сравниться по частоте со звуками магического инструмента, но он очень мило дополнял флейту. Бинк находился в состоянии транса, невзирая на выпитый любовный напиток.
Внезапно что-то комичное ввалилось в комнату. Флейта Честера замерла, не закончив мелодию. Честер вцепился в меч.
– Не волнуйся, кентавр! – закричала Драгоценность. – Это мой бурильщик!
Честер не стал атаковать, но меч держал наготове.
– Да это же гигантский червь!
– Да, – согласилась она. – Он родственник кривлякам и вихлякам, но значительно крупнее и медлительнее. Это рытвяк – он не очень смышленый, но совершенно неоценим в работе.
Честер решил, что опасности нет.
– Я думал, что знаю всех существ, указанных в словаре, но этого я пропустил. Давай посмотрим, как мы сможем помочь твоей работе. Если ему понравиться моя музыка… У тебя есть несколько камней для размещения в районе реки…
– А ты не обманешь? – спросила Драгоценность со свойственным нимфам выражением. – С учетом того, что половина бочонка рассыпана, я должна разложить дюжину камней около реки. Можете начать отсюда.
Под ее управлением они оседлали рытвяка.
Драгоценность уселась верхом на гигантского червя ближе к голове, расположив корзину с драгоценностями перед собой. Бинк сидел за ней, а Честер – последним, причем все четыре его ноги неуклюже разместились на спине червяка. Обычно его использовали в качестве коня, но не наездника, хотя однажды ему пришлось прокатиться на драконе.
– Сейчас нам нужна музыка, – сказала Драгоценность. – Он будет работать столько, сколько звучит музыка, при этом не требуется никакого разнообразия. После нескольких часов я устану и не смогу петь, но если флейта кентавра…
Флейта тут же появилась. И заиграла. Огромный червь-конь двинулся вперед, облепленный путниками словно мухами. Он не карабкался и не извивался, подобно дракону, он растягивал и собирал тело постепенно так, что части постоянно изменяли диаметр. Способ передвижения показался им странным, но эффективным. Червь был очень длинным, но передвигался довольно быстро.
Нечто вроде фланца отогнулось от передней части и, поскольку он вгрызался в гору, фланец увеличивал тоннель так, чтобы не задевало ездоков. Бинку пришла в голову мысль, что такого типа волшебство напоминало таблетки Доброго Волшебника, помогавшие приспособиться к воде. Гора, как и вода, не могла быть пройдена просто так, запросто, не увеличь червяк отверстие тоннеля. Честеру пришлось пригнуть голову, чтобы не стукнуться, а его флейта продолжала петь пленительные мелодии. Бинк был совершенно уверен в том, что Честер чувствовал себя прекрасно, в восторге наслаждаясь новообретенным талантом, после стольких лет поиска и подавления.
– Должна признать, это ценная способность, – сказала нимфа. – Хотя я всегда считала, что кентавры не обладают магией.
– Кентавры тоже так считали, – сказал Бинк, осторожно разглядывая сзади фигуру нимфы.
Черт с ним, любовным напитком, с такими формами она сама может околдовать кого угодно.
Потом червь резко снизил скорость, войдя в особо твердую породу, и Бинк упал вперед, прямо на нимфу.
– О, прости, – сказал он, выпрямляясь, но чувствовал себя совершенно невиновным. – Я, ух…
– Да, знаю, – ответила Драгоценность. – Может, ты обнимешь меня, чтобы лучше держаться? Здесь так трясет.
– Я… думаю, лучше не надо, – промямлил Бинк.
– Ты слишком горд, – сделала вывод нимфа. – Нужно заботиться о девушке, чтобы понравиться ей.
– Я-я женат, – жалобно ответил Бинк. – Мне-мне бы противоядие.
– Да, конечно, – согласилась нимфа.
Внезапно червь, пробравшись сквозь стену, очутился в огромном зале.
– Река, – произнес Честер.
Когда он говорил, флейта прекращала играть. Червь повернулся вопросительно.
– Не останавливайся, – закричала Драгоценность. – Он сразу бросает работу, когда…
Флейта возобновила игру.
– Мы хотели спуститься вниз по течению реки, – сказал Бинк. – Если мы увидим плывущую бутылку…
– Во-первых, я должна разместить несколько камней, – ответила она твердо. Она направила червя в нужное место, остановила и протянула большой бриллиант. – Воде потребуется миллионы лет, чтобы отмыть его для счастливца. Червь взял камень в рот и спрятал в горе. Его голова суживалась почти в точку, со ртом меньшим, чем у человека. Так что он удерживал камень без всяких затруднений. Когда его морда вновь возникла, камня в ней не было. Бинк присмотрелся, но не увидел ни малейшего следа. За собой они тоннеля тоже не оставляли.
– Один положили, – проворно сказала нимфа. – Осталось еще девятьсот девяносто девять.
Но Бинка интересовала река. Он во все глаза вглядывался, пытаясь рассмотреть бутылку. Так как на него действовала сила любовного напитка, он надеялся, что не сможет отыскать ее. Ведь если они найдут Волшебника, то найдут противоядие. Тогда он избавится от любви к Драгоценности. В это так трудно поверить. Он знал, как поступать правильно, но сердце не могло смириться.
Время шло. Драгоценность распределяла алмазы, опалы, изумруды, сапфиры, аметисты и другие камни по горам вдоль реки и разбрасывала по реке жемчуг для устриц.
– Устрицы так любят жемчуг, – объясняла она. – Они так жадно заглатывают жемчужины.
Она пела, сопровождая мелодию флейты, а внимание Бинка поочередно переключалось с воды на нимфу и обратно. Он мог с помощью любовного источника увлечься и гораздо худшим объектом.
Потом река влилась в другое озеро.
– Это жилище демонов, которые пьют и используют испорченную воду, – объяснила Драгоценность. – Демоны меня знают, но вы двое должны получить разрешение на проход через их территорию. Они не жалуют нарушителей границ.
Бинк почувствовал, как Честер позади него схватился за меч. Они уже намаялись с извергами, им еще не хватало трудностей с демонами!
Стены пещеры теперь напоминали каменные стены обычных домов, с прямоугольными выступами и дорожками между ними: как в городе. Вообще-то Бинк по-настоящему никогда не видел города, только на картинках. Когда-то очень давно в Ксанте тоже имелись города, но с приходом страны в упадок они исчезли.
Бинк и Честер слезли с червя и зашагали рядом по улице. Вскоре из-за угла вынырнула повозка. Она напоминала карету, запряженную чудовищем, но без чудовища! Колеса, толстые и упругие, были явно из резины, а корпус, вероятно, из металла. Внутри что-то стучало. Там находилось, наверное, маленькое чудовище, управлявшее колесами.
– Где огонь? – спросил демон из коляски.
Он был синего цвета, а макушка оказалась совершенно круглой и плоской, напоминая большое блюдце.
– Прямо здесь, Вороненая Сталь, – ответила Драгоценность, слегка похлопывая себя по груди. – Не выдашь ли пропуска моим друзьям? Они ищут Источник Магии.
– Источник Магии! – воскликнул второй голос. Теперь Бинк увидел, что в коляске находился и второй демон, цвета меди. – Это дело Шефа!
– Хорошо, Медь, – согласилась Драгоценность.
Она, очевидно, хорошо знала обоих демонов, раз так свободно болтала с ними.
Бинк даже немного приревновал.
Драгоценность остановила червя и подвела их к зданию с вывеской: ОКРУЖНАЯ СТАНЦИЯ.
– Я должна остаться с рытвяком, чтобы петь ему песни, – сказала она. – А вы отправляйтесь к Шефу. Я подожду вас.
Бинк испугался, что она не станет ждать и использует создавшуюся ситуацию, запродав их демонам. Таким образом, она бы спаслась от губительного романтического преследования. Но он должен верить. Если любишь…
Внутри здания на широкой скамье сидел демон, углубившийся в чтение книги. Когда они вошли, он оторвался от чтения и посмотрел на них.
– О, судьба опять свела нас, – произнес он.
– Боурегард! – в изумлении воскликнул Бинк.
– Я, конечно, выдам вам пропуск, – сказал демон. – Вы сыграли роль инструмента, освободившего меня. Согласно правилам игры, я несу перед вами совершенно недемонические обязательства. Но позвольте мне развлечь вас должным образом, как и вы развлекали меня в жилище людоеда. Потом вы приступите к своим поискам.
– Но там ждет нимфа, – растерянно проговорил Бинк.
Боурегард покачал головой.
– Похоже, тебя сглазили, Бинк. Сначала ты потерял бутылку, теперь вот сердце. Не беспокойся, мы возьмем с собой нимфу. Мы пригласим рытвяка в наш бассейн, ему понравится плавать. Мы хорошо знаем Драгоценность. На самом деле ты бы мог быть счастливым в твоем несчастье.
Драгоценность присоединилась к ним на улице. С трудом верилось, что рассвет они встретили в Безумном Районе, на дереве, завтракали в замке извергов в озере, обедали у нимфы, и вот теперь ужинали здесь. Все в один день. Здесь, под землей, день ничего не значил. Да, полный событиями день.
Еда, предложенная демоном, оказалась подобной той, что угощала нимфа. Ее за минуту приготовили существа, которых звали Дрожжа и Бактерия. Бинка так и подмывало спросить, а где же Микроб, но он промолчал. Одни блюда напоминали кашу, которую сварили минуту назад, другие напоминали жареную ногу поросенка. На десерт подали замороженный глаз птицы сливочки. Настоящий глаз сливочки птицы считался редким деликатесом, и поэтому перед ними стояла пикантная имитация.
– Я как-то раз пробовал глаз молочной птицы, – сказал Честер. – Но он не был таким нежным, как этот.
– О, ты имеешь хороший вкус, – отметил Боурегард.
– О, нет! Глаза кентавра имеют неполноценный вкус, – быстро ответил Честер.
– Ты чересчур скромен. – Демон обнадеживающе улыбнулся. – Но ты прав, сливочки жирнее, чем молочные птицы, и поэтому их глаза нежнее, как ты и определил.
После еды они удалились в берлогу к Боурегарду, которая освещалась и обогревалась ручной жар-птицей.
– Сейчас мы создадим вам великолепные условия для ночлега, – сказал им демон. – Мы не будем никоим образом вмешиваться в ваши поиски. Однако…
– Ты что-то знаешь? – нетерпеливо перебил его Бинк.
– Я знаю сущность демонов, – ответил Боурегард.
– О, да мы и не собираемся тебе мешать. Мы просто собираемся уйти…
– Будь терпеливее, Бинк.
Боурегард вытащил хорошенькую маленькую бутылку, произнес заповедные слова и взмахнул рукой. Пробка вылетела, появился дымок – и вот он превратился в Волшебника Хамфри.
– Где Кромби? – изумленно спросил Бинк.
– Остался в бутылке, – коротко ответил Хамфри. – Ты бы лучше не терял ценных вещей.
– Но если Боурегард смог спасти тебя…
– Я не спас его, – назидательно сказал демон. – Я воскресил его. И теперь он должен исполнять мои пожелания.
– Как когда-то ты исполнял его! – воскликнул Бинк.
– Точно. Все зависит от того, кто ограничивает и кто обладает контролирующим волшебством. Волшебник увлекался демонологией, сейчас он сам – предмет изучения, то есть изучения человечества демонами.
– Но это значит…
– Нет, я не стану злоупотреблять ситуацией. Мои интересы заключены в исследовательской работе, а не в издевательстве. Я просто продемонстрировал тебе, что здесь все подвержено магии в гораздо большей степени, чем ты предполагаешь. Возможные последствия вашего поиска еще страшнее, если ты будешь рисковать.
– Я точно знаю, что кто-то пытается меня остановить, – сказал Бинк.
– Да. Это тоже разновидность демонов. В этом вся проблема. Большая часть демонов обладает магией в той же степени, как и люди, но демоны, обитающие под землей, более сильны. Их способности соотносятся со способностями обычных демонов, подобно как мои, Волшебника и обычных людей вроде тебя. Было бы неблагоразумно лезть в их владения.
– Ты же сам демон, – с подозрительностью проговорил Честер. – Тогда к чему ты это все говоришь?
– Потому что он очень хороший демон, – сказала Драгоценность. – Он помогает людям.
– Потому что я забочусь о благосостоянии Ксанта, – объяснил Боурегард. – Если бы я был убежден, что Ксанту будет лучше без людей, то работал бы в этом направлении. Но хотя я и имею сомнения, я до сих пор верю, что человечество приносит пользу…
С этими словами он взглянул на Волшебника.
– Даже гномы, вроде него.
Хамфри стоял, не двигаясь.
– Почему ты не освободишь его, – спросил демона Бинк, не доверяя полностью Боурегарду.
– Я не могу освободить его. Только обладатель сосуда, в котором он сидел, может сделать это.
– Но он же здесь! Ты освободил его из твоей бутылки!
– Мое волшебство предоставляет мне временное пользование его услугами. Я могу только вызывать его на короткое время и не могу задерживать. Если бы я обладал его бутылью, то мог бы контролировать его, поскольку он был настолько глуп, что позволил себя ограничить. Вот почему ты должен получить эту бутылку до того…
– До того, как она разобьется! – закончил Бинк.
– Она никогда не разобьется. Это заколдованная бутыль. Я знаю, сам жил в ней, она прочная и безопасная. Нет, опасность в том, что твой враг получит ее первым!
Бинк пришел в ужас.
– Враг!
– Тогда твой враг сможет контролировать Волшебника, и вся мощь Хамфри будет служить врагу. В таком случае шансы Хамфри на спасение будут чрезвычайно малы, впрочем, как и твои.
– Я должен найти бутыль! – закричал Бинк. – Если только узнать, где она?
– Тут я смогу тебе помочь, – сказал Боурегард и обратился к Волшебнику. – Хамфри, объясни Бинку, где вы находитесь, как спасти вас.
– 29 градусов северной широты, 101 градус…
– Только не таким образом, простак, – перебил Волшебника Боурегард. – Расскажи попроще, чтобы он смог понять!
– Да, – согласился Хамфри. – Лучше спросим Кромби.
– Давай, – кивнул демон.
Грифон тут же появился рядом с Волшебником.
– Говори, – сказал Бинк. – Если он укажет ваше направление от вас, я посмотрю, и мы смогли бы перевернуть его и найти вас.