– Свяжитесь со штабом базы и назначьте генералу Хартову встречу со мной на утро.
   – Есть, сэр.
   На этом я закончил наше совещание, ушел в свою спальню и начал раздеваться. Но вскоре в дверь постучали.
   – Штаб базы не отвечает, сэр, – мрачно доложил Эйфертс.
   – Как это? – Невероятно, в это невозможно поверить!
   – Я не смог туда дозвониться. Очевидно, там никого нет.
   Я изощренно выругался. Толливер, недавно отчитанный мною за невинное богохульство, удивленно вскинул брови.
   – Ставлю вас в известность, сэр, что об этом факте я доложу адмиралу Де Марне, – предупредил Эйфертс.
   – Докладывайте, – Я начал надевать ботинки. – Пошли.
   – Куда, сэр?
   – За мной. – Я вышел в коридор, оба лейтенанта следом.
   – В штаб базы? – спросил на ходу Эйфертс.
   – Нет. Вначале в центр управления лазерами.
   – Есть, сэр. Он находится там, – показал Эйфертс, скривившись от перспективы еще раз переться в такую даль.
   Наконец мы подошли к лазерным установкам. Несмотря на быструю ходьбу, я ощущал ночную прохладу. Вскоре мы набрели на какое-то строение с одним тусклым окном.
   – Что это? – спросил я.
   – Не знаю, – ответил Эйфертс. – Я входил на эту территорию через главные ворота, и сержант проводил меня сразу к центру управления лазерами.
   Я заглянул в светящееся окно, но ничего, кроме потолка, не увидел.
   – Подсадите меня, – приказал я. Толливер изумленно вытаращил глаза.
   – Подсадите! – повторил я.
   – Есть, сэр.
   Толливер сложил руки ладонями вверх, я поставил на них, как на ступеньку, ногу, поднялся и заглянул в окно, но через мгновение спрыгнул на землю.
   – Что там, сэр? – прошептал Эйфертс. Я только качал головой, не находя слов от возмущения.
   – Что же там происходит, сэр?
   – Они играют в карты! – проскрипел я. – На посту связи. Их двое.
   – Во время дежурства?! – ошалел Толливер. На корабле такое было немыслимо.
   Мне вспомнились долгие партии в шахматы с бортовым компьютером, которыми я скрашивал нудные часы дежурств на капитанском мостике. Правда, особых угрызений совести я не испытывал. Ведь тогда мой корабль был в сверхсветовом полете, поэтому опасности извне не было и быть не могло. А тут обстановка совсем другая.
   Внезапно раздался грубый окрик:
   – Стой!
   Я оглянулся. Дуло часового было направлено прямо на меня.
   – Полегче, солдат, – сказал Толливер, – знаешь, кто он…
   – Что вы здесь делаете?! – крикнул часовой.
   – Сержант, что случилось? – окликнул из окна дежурный.
   – Быстро звоните в штаб! Я задержал нарушителей!
   Лицо дежурного в окне исчезло, послышался голос:
   – Прячь карты, Варни!
   – Ни с места! – приказал часовой, тыча в меня лазерной винтовкой.
   – Я капитан Николас Сифорт.
   – Знаю. Я спрашиваю, что вы здесь делаете.
   Я заметил в ухе часового наушник со встроенным плеером.
   – Что у вас в ухе? – строго спросил я. – Слушаете музыку во время дежурства? – Не обращая внимания на винтовку, я подошел ближе и выдернул у него из уха мини-наушник. Послышалась тихая музыка.
   – Не имеете права… – начал возмущаться часовой.
   Я бросил наушник на землю и втоптал его в грязь. А стоил он, между прочим, немало – семьдесят унибаксов – да и купить его можно было только в Сентралтауне, на другом континенте.
   Глаза часового растерянно забегали.
   – Что все это значит? – наконец спросил он.
   – Я действую от имени и по поручению командующего объединенными силами адмирала Джорджеса Де Марне, – проинформировал я. – Где ваш командир?
   – Генерал Хартов? Там. – Часовой показал на дорогу, по которой мы пришли. – Он в офицерской казарме.
   – Ведите нас туда, – приказал я.
   – Я не имею права покинуть пост.
   – Теперь можете. Я разрешаю.
   – На каком основании вы мне приказываете?
   Знает свое дело. Мое мнение о часовом стало более высоким.
   – Мистер Толливер, дайте сюда компьютер, – попросил я.
   Толливер вынул из кармана компьютер размером с блокнот, включил его. Я показал экран компьютера часовому:
   – Читайте.
   Часовой долго вчитывался в приказ адмирала. Наконец он сказал:
   – Хорошо, сэр. Похоже, у вас действительно достаточно полномочий. Я сержант Трабао. Идите за мной, я провожу вас к офицерской казарме.
   Жилище офицеров находилось метрах в ста от штаба, неподалеку от домика, в котором поселили нас. В тени у офицерской казармы мелькнул часовой. Заметив нас, он поспешно сунул что-то в карман.
   – Эй, кто идет? – крикнул он.
   – Они со мной, Портильо, все в порядке, – успокоил его Трабао. – Генерал тут?
   – Тут, – послышался голос генерала Хартова, вдруг вышедшего на крыльцо. – Какого черта вы здесь бродите?
   – Генерал, для вас самого было бы лучше обсудить этот вопрос без посторонних, – сказал я.
   – Что?! Что за ерунда? Почему вы шатаетесь по моей базе среди ночи? Если вам нечем больше заняться, я могу посадить вас в караульное помещение.
   – Я выполняю задание адмирала Джорджеса Де Марне. – Конечно, я малость исказил истину. Адмирал не приказывал мне лазить ночью по базе, но под расплывчатую формулировку его приказа можно было подогнать что угодно. – Я проверяю вашу боеготовность.
   – И для этого вы подглядывали в окно, используя подчиненных вместо стремянки?
   Я почувствовал себя дураком. Зря я взбирался к окну.
   – Речь идет не о моем поведении, – возразил я.
   – А о чьем же?! Именно о вашем, капитан! – гремел генерал.
   – Толливер, покажите ему приказ адмирала.
   – Возьмите, сэр. – Толливер протянул генералу включенный компьютер.
   Хартов, не взглянув на экран, бросил компьютер оземь и заорал часовым:
   – Отведите их в караулку! Если потребуется, примените силу. Пусть подождут там до утра, потом разберемся.
   Портильо начал доставать из кобуры лазерный пистолет, а сержант Трабао заупрямился:
   – Нет, сэр. Лучше почитайте приказ адмирала.
   – Портильо, посадите сержанта Трабао под арест вместе с остальными, – приказал генерал.
   – Вам следует ознакомиться с приказом адмирала, – настаивал я.
   – К черту приказ! Я пригласил вас в гости, а вы шпионите за нами! Я не потерплю…
   – Вы отстранены от должности! – выпалил я. Толливер, Эйфертс и Трабао изумленно раскрыли рты, а я пустился во все тяжкие:
   – Эйфертс, возьмите у сержанта Трабао пистолет. Живо! Так, теперь держите под прицелом мистера Хартова. Мистер Трабао, ведите нас в штаб.
   Вскоре вся наша компания прибыла в штаб. Генерал Хартов все-таки прочитал приказ адмирала, бросил компьютер на стол и заявил:
   – Сифорт, я изучил этот чертов приказ. У вас нет полномочий отстранять кого бы то ни было от должности!
   – Ошибаетесь. – Я повернулся к сержанту. – Мы летим рано утром. Проверьте исправность нашего вертолета.
   – Мы еще посмотрим, кого в конце концов отстранят, – ядовито процедил Хартов. – Как только вы улетите, я свяжусь с Адмиралтейством.
   – Не свяжетесь. Вы полетите со мной, – твердо сказал я.
   – Кто останется командовать базой? – неуверенно спросил Эйфертс. Неожиданный поворот дела выбил его из колеи.
   – Вы.
   – Я? Я останусь?!
   – Назначаю вас с этого момента командующим базой.
   – Но… я., сэр… – беспомощно лепетал он. – Почему?
   – Вы в курсе дела. Вы видели доклады, которые генерал Хартов посылал в Адмиралтейство. Кроме того, я не знаю здесь других надежных людей. Поэтому и выбрал вас.
   Подумав, Эйфертс медленно произнес:
   – Мне нужно получить одобрение адмирала, сэр. Если он не утвердит ваше назначение…
   – Вы забыли, что капитан главнее лейтенанта?! – рявкнул я.
   Эйфертс долго молчал, выдерживая мой взгляд. Наконец он опустил глаза и подчинился:
   – Есть, сэр. Извините. Приказ понят и принят к исполнению.
   – Так, хорошо. – Я принялся расхаживать по комнате, – Сейчас мы слишком взбудоражены, все равно не заснем. Включите штабной компьютер, посмотрите данные о фабрике. Генерал, надеюсь, вы окажете нам помощь? Вам не помешало бы хоть как-то загладить свою вину.
   – Виновны вы, а не я! – заорал генерал. – От меня помощи не дождетесь! Вас повесят, Сифорт! Это мятеж!
   – Повесят? – ледяным тоном переспросил я. – Не испытывайте моего терпения, генерал, а то я могу воспользоваться своими полномочиями в полной мере…
   – Как вы смеете!
   – Увидите. – Я смотрел генералу прямо в глаза, пока он не отвернулся, – Мистер Эйфертс, сейчас генерал покажет вам нужные файлы. А я пока займусь другими делами. Мистер Трабао, за мной.
   В коридоре я как бы между прочим сказал часовому:
   – Я не собираюсь придираться к слушанию плеера во время дежурства.
   – Тут на базе не очень жесткая дисциплина, – ответил он, покраснев.
   – Тебе это нравится? – спросил я. Он пристально посмотрел на меня.
   – Хотите правду? Не нравится. Когда никто не прикрывает тебе спину, приходится за всем следить самому. Получается, делаешь работу за себя и за других. Это тут я позволяю себе некоторые вольности. В Рио ничего подобного не было.
   – У вас есть возможность изменить такой порядок вещей.
   – Что вы имеете в виду?
   – Мистеру Эйфертсу нужен надежный помощник, хорошо знающий базу. Вам можно верить, Трабао?
   – Да.
   – Хорошо. Я верю. Возвращайтесь в штаб, помогите мистеру Эйфертсу, если у него возникнут затруднения.
   – Есть, сэр.
   – А я пока подышу свежим воздухом. – Я поежился. Даже в помещении было холодно.
 
   – Смирно! – рявкнул адмирал. Я вытянулся по струнке. Багровый Де Марне подошел ко мне так близко, что едва не ткнулся в меня носом.
   – Что, в бога душу твою мать, ты натворил, Сифорт? Совсем рехнулся от власти? – загремел Де Марне.
   – Нет, сэр. – Я говорил правду. По крайней мере, мне так казалось. От чего я мог рехнуться, так это от усталости. После бессонной ночи был долгий полет назад в Сентралтаун. Очевидно, лейтенант Эйфертс сообщил адмиралу о случившемся еще до моего прибытия, потому что на этот раз долго добиваться встречи с Де Марне не пришлось. Он принял меня сразу.
   – А я вижу, что рехнулся!
   – Сэр, я…
   – Молчать! Молокосос! Выскочка! Псих!
   Я смотрел прямо перед собой в стену за его столом. Руки по швам, спина прямая, как доска. Идеальная стойка «смирно».
   – Ты щенок! Кто дал тебе полномочия отстранять командующего базой?! – ревел адмирал.
   – Вы, сэр.
   – Молчать, я сказал!
   Это было нечестно. Ведь я просто обязан был ответить на его вопрос. А Де Марне все не унимался:
   – Хартова назначил сам начальник штаба сухопутных сил ООН! Теперь я должен ему объяснять, что назначенного им человека снял выскочка-капитан без соответствующих полномочий?
   Я молчал, сочтя этот вопрос риторическим.
   – Отвечай! – приказал Де Марне. Значит, я ошибся.
   – Нет, сэр, – ответил я.
   – Не должен?! А что я должен? Соврать?
   – Нет, сэр.
   Адмирал бросился в кресло.
   – Отдать тебя под трибунал, вот что я должен, Сифорт!
   Конечно, я догадывался, что Де Марне меня за отстранение генерала не похвалит, но такого гнева никак не ожидал. Что ж, я и раньше подумывал об отставке, а теперь ее выпрашивать не надо. Сами отправят. Или засудят.
   – Какое мне предъявят обвинение, сэр? – спросил я.
   – Нарушение субординации, подстрекательство к бунту, мятеж, заговор… Не беспокойся, пришьем еще что-нибудь.
   – Хорошо, сэр.
   – Это все, что ты можешь сказать в свою защиту?
   – Нет, сэр.
   – Тогда говори, пока я тебя отсюда не вышвырнул! – Он умолк, но подбородок его еще дрожал.
   – У Хартова на базе полный бардак. Лазерные пушки небоеспособны, казармы не построены, а он при всем при этом позволяет себе массовые офицерские застолья с изысканными угощениями. И наконец, он просто дурак.
   – Не тебе об этом судить.
   – Он не просто дурак, а коррумпированный дурак.
   – Я тебе что сказал?!
   – Этому есть подтверждение. Лейтенант Эйфертс всю ночь изучал данные в штабном компьютере Хартова. А по свидетельству сержанта Трабао, последние полгода солдаты сидели на скудном пайке.
   – Ну и что? На войне как на войне.
   – База закупила в Сентралтауне тонны дополнительного провианта. Заказ был выполнен, но продовольствие бесследно исчезло. Солдаты этой еды не видели.
   – Ладно. Продолжай, – стал смягчаться адмирал.
   – Возможно, провиант числился только на бумаге, а деньги были заплачены за нечто другое. Возможно также, что провиант действительно был доставлен в Вентуры, а потом перепродан. У нас не было времени проверить последние звенья этой цепочки.
   – Ладно, предположим, Хартов действительно поимел свою долю от темной сделки. – Де Марне поерзал в кресле. – Возможно, он действительно заслуживает отстранения и отставки. Но отстранять его должен был не ты, Сифорт. Не ты.
   – Теперь понимаю, сэр. Я совершил непростительную ошибку.
   – Какую? Ты имеешь в виду его отстранение?
   – Нет, сэр. Мне не надо было понимать ваш приказ буквально.
   Адмирал вскочил со сжатыми кулаками. Я все еще стоял по стойке смирно, ведь команды «вольно» не поступало; спина уже побаливала, слабость нарастала. Зачем я поперся шарить по базе в такую холодную ночь?
   – Сифорт, какой же ты наглец!
   – Возможно. Но вы знали об этом, когда давали задание! – возразил я. В нормальном состоянии на такую дерзкую выходку я не решился бы, но у меня уже не было сил искать дипломатичные формулировки. Де Марне остолбенел, а я резал правду-матку дальше:
   – Вы приказали мне «выявлять и устранять любые недостатки и злоупотребления». Скажите, как я мог выявить и устранить злоупотребления Хартова, не отстранив его?
   – Он явился бы ко мне, а я отстранил бы его.
   – Но вы же не приказывали мне только докладывать о недостатках и злоупотреблениях. Вы приказали устранять их.
   – Хватит цепляться к словам, – проворчал адмирал. – Мне даже в голову не приходило, что их можно истолковать как приказ снять командующего базой.
   – Мне тоже не приходило, сэр, – признался я.
   Наступила тишина. Адмирал снова сел в кресло, гнев его поутих, а я из последних сил старался держаться по стойке смирно.
   – Вы отдадите меня под трибунал? – спросил я.
   – Нет конечно. Я просто выпускал пар.
   А я, дурак, воспринимал его угрозы всерьез.
   – Значит, заниматься проверками в качестве генерал-инспектора я больше не буду.
   – Кто из нас адмирал, Сифорт?! А?! Будешь делать то, что прикажу я!
   – Так точно, сэр.
   – Вольно.
   Наконец-то! Какое облегчение!
   – Разрешите сесть? – Он кивнул, и я рухнул в кресло. – Извините, сэр. Я неважно себя чувствую.
   – Брат Хартова, как ты знаешь, большая шишка. Помощник заместителя генсека ООН, – Адмирал в задумчивости барабанил по столу пальцами. – Ты хоть соображаешь, в какую ты залез… передрягу?
   – Но вы можете отменить отстранение Хартова и вернуть все к исходному состоянию, сэр.
   – Нет, восстанавливать его командующим базой нельзя. Это было бы поощрением воровства, а у нас его и так хватает. Ты украл у меня главного помощника.
   – Мистера Эйфертса? Но кого-то надо было оставить во главе базы. Лучшей кандидатуры не было.
   – Хватит оправдываться!
   – Есть, сэр.
   – Ты поступил правильно. Я тоже не вижу, кого еще можно было поставить на место Хартова. Но теперь у меня нет адъютанта.
   – Сожалею, сэр.
   – Ладно, Сифорт, не обижайся. В конце концов, я сам во всем виноват, сам сочинил этот дурацкий приказ с дурацким заданием. – Впервые за весь разговор в глазах адмирала блеснула искорка юмора.
   – Что мне теперь делать, сэр?
   Де Марне постучал пальцами по столу, вздохнул и сказал:
   – Продолжай выполнять задание.
   Вот так шутка!
   – В качестве генерал-инспектора? – осведомился я.
   – Да, именно так называется твоя должность. Пока я тебя не снял, проверь на орбитальной станции грузопотоки, выясни, почему в Сентралтауне скопилось так много невывезенных грузов.
   – Есть, сэр.
   – Конечно, судить здесь генерала Хартова мы не будем. Отправим его на Землю с полным отчетом. Сифорт, у тебя появятся там враги, а моя власть так далеко не простирается.
   – Понимаю, сэр.
   – Это хорошо. Свободен.
   Я направился к выходу, но адмирал вдруг добавил:
   – Ты отстранил Хартова до того, как выявил воровство.
   – Так точно, сэр.
   – Много на себя берешь. Когда-нибудь это плохо кончится.
   Что я мог на это ответить? Просто смотрел ему в глаза, пока он не промолвил:
   – Иди.

9

   Рано утром, сонный и простуженный, я сидел на кухне. Передо мной стояла чашка горячего кофе, и я обдумывал дальнейшие действия. Итак, через час в моем офисе недалеко от казарм появится Толливер. Что ему поручить? Организовать полет на орбитальную станцию с инспекцией? Если устроить официальную проверку, то начальство успеет подготовиться к нашему визиту. Значит, опять шпионить? Не хотелось бы, но придется.
   Я начал одеваться. Анни ушла в магазин, благоразумно предоставив мне возможность побыть одному. Ее присутствие раздражало меня, и она это чувствовала. Но почему без нее так тоскливо?
   Мне выделили трехкомнатный офис: кабинет для меня, комнату для помощников и приемную для посетителей. Довольно шикарно по армейским стандартам.
   Толливер прибыл туда раньше меня. Я уселся за стол, в раздумье побарабанил пальцами по столу. С чего начать? Во-первых, надо подготовить отчет. Во-вторых… Других дел пока нет.
   – Съезжу в госпиталь, – сказал я.
   – А что делать мне? – спросил Толливер.
   В отместку за прошлые издевательства мне хотелось завалить его нудной работой. Может быть, пусть составит краткую сводку интендантских рапортов за последние восемнадцать месяцев? Или подробный отчет о помощи плантаторов Вентурской базе? Лучше всего заставить его пересчитать все кирпичи этого здания!
   – Пока ничего, – сказал я. – Хотите вместе со мной навестить мистера Тамарова? – Честно говоря, я надеялся, что он откажется. Мне хотелось поговорить с Алексом наедине.
   – С удовольствием, сэр.
   – Хорошо, – тяжко вздохнул я.
   Как только мы вошли в палату к Алексу, его взгляд заметался по нашим лицам, как бы пытаясь проникнуть в суть наших отношений. Беседа не клеилась. Лейтенант Толливер понял, что его присутствие меня тяготит, и вышел в буфет выпить кофе.
   Я начал рассказывать о поездке на Вентурскую базу. Алекс, удивляясь, то и дело почесывал короткие волосы, едва успевшие отрасти после операции на черепе.
   – Отстранение генерала не испортит тебе карьеру? – спросил он, выслушав мой рассказ.
   – Не знаю, – пожал я плечами. – Я всюду умудряюсь наживать себе врагов.
   – Вот как?
   – Разве я не похож на вздорного человека?
   – Не похож.
   – Знаешь, у меня нет таланта ладить с людьми.
   – Странно. Мне кажется, ты добрый.
   – Шутишь?
   – Нет, Сифорт. Серьезно.
   – Значит, ты действительно ничего не помнишь. – Я тут же пожалел о своей болтливости, но слово не воробей.
   – С тех пор как я пришел в сознание, у нас с тобой всегда были хорошие отношения. Неужели когда-то мы ссорились?
   Угораздило же меня набрести на эту тему!
   – Да, – сознался я. – Когда ты был гардемарином.
   – Но потом мы помирились?
   Как же, черт возьми, сменить тему?
   – Алекс, ты уже, кажется, достаточно окреп.
   – Да. – Он легко встал, подошел к окну. – Что я теперь должен делать?
   – Пока ничего, ты ведь еще в отпуске по болезни. Набирайся сил, восстанавливай память.
   – Она не восстановится, ты же знаешь, – печально, но уверенно промолвил он. – Врачи сказали, что после такой долгой комы шансы на восстановление памяти ничтожны.
   Чем же его обнадежить? К сожалению, нечем.
   – Жаль.
   – Они не спешат выписывать меня из госпиталя, у них пока есть свободные палаты. – Он отошел от окна, сел на койку.
   Вернулся Толливер. Меня била лихорадка. Я вспомнил, что надо попросить у врачей какое-нибудь лекарство от простуды.
   – Алекс, завтра я не смогу навестить тебя. Может быть, приду послезавтра, – сказал я.
   – Вот и хорошо.
   Его тон показался мне недружелюбным.
   – Ты не хочешь, чтобы я тебя навещал?
   Он долго молчал, прежде чем ответить:
   – Пойми, ты все время упоминаешь каких-то людей, места, которые должны быть мне знакомы. А я их не помню! Это невыносимо.
   – Хорошо, больше не буду говорить об этом.
   – Нет, ты еще не все понял, – взвинчено продолжал он, не обращая внимания на Толливера. – Я сижу в этой чертовой больничной палате и часами прислушиваюсь к шагам в коридоре, все гадаю, ты или не ты. Ведь меня никто больше не навещает. Такая зависимость от тебя… Это ужасно!
   – Алекс. – Я положил ему на плечо руку. На этот раз он не сбросил ее. – Мне очень жаль, что так получилось. Не беспокойся, я буду навещать тебя до тех пор, пока ты не поправишься.
   – Как только тебе дадут корабль, ты смоешься, и тогда я останусь один.
   Это верно. Взять его на корабль я не смогу.
   – Это случится не скоро. К тому времени ты поправишься.
   – А если память никогда не восстановится? – В отчаянии Алекс отвернулся к окну. Наступила тягостная тишина.
   – Мистер Тамаров, – вдруг заговорил Толливер, – такие вещи излечиваются только временем. Однажды мой дядя…
   – Плевать мне на вашего дядю! – крикнул Алекс. Мы с Толливером переглянулись.
   – Мы пойдем, не будем расстраивать тебя, – сказал я.
   – Как хотите, – уныло отозвался Алекс.
   – Пойдемте, мистер Толливер. – Я направился к двери, и тут Алекс сорвался с места, подскочил ко мне в два прыжка, схватил за руку.
   – Мистер Сифорт, я…
   Толливер не дал ему договорить, бросился между нами и отбросил Алекса на кровать.
   – Толливер, вы что! – крикнул я.
   – Он же напал на вас!
   Алекс снова вскочил. Толливер сжал кулаки.
   – Прекратить! Вы! Оба! – заорал я так, что чуть не надорвал горло. Они притихли.
   – Есть, сэр, – сказал Толливер, дрожащими руками поправил китель и тщательно отутюженные штаны.
   – Толливер, к двери! Алекс, сидеть! – приказал я.
   – Он толкнул меня! – воскликнул Алекс, но все-таки подчинился и сел.
   – Толкнул, потому что ты дотронулся до меня, – объяснил я.
   – Ну и что? Ты тоже дотрагивался до меня. – Алекс искренне не понимал, что случилось.
   – Но я капитан.
   – Какая разница?
   – Прикосновение к капитану без его разрешения считается тяжким оскорблением, – возмущенно сказал Толливер.
   – Но я не собирался драться, я просто… – оправдывался Алекс.
   – Алекс, он прав. Толливер, он не знал.
   – Он же офицер, – возразил Толливер.
   – Да, но у него амнезия. Не придирайтесь к нему.
   – Есть, сэр.
   – Меня за это надо казнить? – спросил Алекс. Его колени все еще подрагивали.
   – Алекс, ради бога, успокойся.
   – Не понимаю! – Он ничком упал на кровать. – Не понимаю ваших законов! Меня могли казнить из-за пустяка!
   – Сядь! – приказал я. Нехотя, медленно, он все-таки подчинился, – Что ты хотел сказать? Я имею в виду тот момент, когда тебя прервал мистер Толливер.
   – Я хотел… Я срывал на тебе злость, но на самом деле мне не хотелось, чтобы ты уходил.
   – Не огорчайся. Я сразу понял, что это не нападение. – Я многозначительно посмотрел на Толливера, потом на Алекса. – Давайте закончим с этим инцидентом.
   Первым заговорил Толливер:
   – Мистер Тамаров, я признаю, что не правильно истолковал ваши действия. Алекс встал:
   – Я сожалею, что схватил капитана за руку. Понимаю, что вы защищали его.
   В знак примирения они пожали друг другу руки. После нескольких секунд неловкого молчания мы с Толливером вышли.
   – Вы оказались правы, – признал я.
   – В чем? – спросила Лаура Трифорт. Мы говорили по телефону. Я сидел в своем кабинете и посматривал в окно на улицу.
   – На военной базе в Вентурах выявлены крупные злоупотребления, и теперь мы пытаемся их исправить, – доложил я.
   – Что еще вы проверили?
   – Пока ничего.
   – Ну-ну.
   – Дело в том, что я там простудился и несколько дней болел, – объяснил я.
   – А как насчет тарифов на перевозку грузов?
   – У меня нет полномочий на пересмотр тарифов.
   – Насколько я понимаю, для отстранения генерала Хартова у вас тоже не было полномочий.
   – Не совсем так. – Рассказывать ей подробности об этом деле мне не хотелось. – А что слышно о Мантье?
   – Фредерик исчез неизвестно куда.
   – Мисс Трифорт, вы же все друг друга хорошо знаете. – Я старался говорить помягче и ни в коем случае не выдать своего разочарования. – Кроме того, здесь не так уж много мест, где можно спрятаться.
   – Спрятаться можно везде: в Сентралтауне, на плантациях, в любой точке континента.
   – Но большая часть континента еще не освоена, это совершенно дикие места.
   – Именно так. В этих зарослях можно легко спрятать вертолет.
   – Лейтенант Тамаров едва не погиб из-за Мантье, его обязательно надо найти.
   – Вас он тоже чуть не убил. Мистер Сифорт, мы так же хотим найти Мантье, как и вы.
   Они его не найдут. Мне это давно стало ясно. Я попрощался и бросил трубку.
   – Они уже притихли? – спросил Толливер.
   – Я сообщу вам, когда захочу узнать ваше мнение, – раздраженно прорычал я. Голова раскалывалась. Хотелось лечь и ни о чем не думать.
   – Прошу прощения, – равнодушно извинился Толливер.
   Интересно, как он относится к этой работе? Хотя он искренне уверял, что ничего не имеет против меня, его присутствие было для меня тягостным. Я понимал, что поступаю с ним нечестно. Он добросовестно исполнял мои приказы, терпеливо сносил мой сварливый характер, но один его вид напоминал давние издевательства в Академии.