– Революция должна истреблять злодеев, Сифорт. Ты мог погубить революцию.
   – Вы чуть не убили Алекса.
   – Революция должна убирать всех, кто стоит на ее пути.
   – Вы заслужили такой конец.
   – Да здравствует револю… – Петля затянулась на ее шее.
   Я тянул веревку с яростью, долго копившейся и вдруг вырвавшейся на свободу. Мне помогали Алекс и Толливер. Наконец преступница была поднята на достаточную высоту; я привязал конец веревки к флагштоку.
   Смерть была некрасивой. Лаура бешено трепыхалась, сучила ногами. Шея у нее оказалась крепкой, позвонки не разъединились, поэтому умирала она долго, мучительно. Я ждал до конца. Наконец трепыхания прекратились. Мы пошли обратно в здание. Алекс старался на меня не смотреть.
   – Знаешь, – тронул я его за плечо, – я простил бы ей покушение на свою жизнь. Но она уничтожила твои воспоминания.
   – Впервые видел, как человек умирает. – Его передернуло.
   – Не впервые. Ты забыл «Гибернию».
   – Суровы ваши Военно-Космические Силы.
   – Они и твои тоже, Алекс.
   – Разве? – Он оттянул всей пятерней слишком большой для него китель. – Я чувствую себя на службе столь же неуютно, как в этом мундире.
   – К тебе еще вернутся воспоминания.
   – Нет, Сифорт, мы оба знаем, что шансов у меня нет. Когда ты летишь?
   – Скоро.
   – Возьми меня с собой.
   – Это исключено.
   – Здесь мне нечего делать. Я никому не нужен.
   Я перевел разговор на другую тему. К нам подошел Хармон Бранстэд, за ним с большим рюкзаком семенил Джеренс.
   – Вы хотите, чтобы я взял его с собой? Не могу. Обстоятельства изменились.
   – Но вы обещали, – настаивал Хармон.
   – Поймите, Хармон, на орбитальной станции будет опаснее, чем здесь.
   – Вы обещали.
   – Хармон, у меня будет много работы, я не смогу присматривать за Джеренсом.
   – Я присмотрю, – выпалил Алекс, все еще лелея надежду.
   – Капитан, – упорно давил Хармон, – вы дали клятву.
   Краем глаза я заметил сардоническую улыбку Дерека.
   – Моя клятва ничего не стоит, вы же знаете, – с горечью сказал я.
   – Сифорт, не вешайте мне лапшу на уши! – взъярился Хармон. – Я знаю, что однажды вы нарушили клятву, но тогда у вас просто не было выхода, и это не означает, что отныне вам позволено нарушать клятву всегда!
   – Я уже проклят Богом. Чего мне теперь бояться?
   – А как же честь?
   – Я обесчестил себя.
   – Зря вы так думаете.
   – Нет… Не могу… – Ну как ему втолковать? Я мялся, пытался придумать веский ответ, а Хармон, сложив на груди руки, все смотрел и смотрел мне в глаза. Как быть?
   Он спас мне жизнь в обмен на обещание, и теперь выхода у меня не было. Пришлось согласиться. – Ладно, возьму Джеренса.
   – Берегите его.
   – Конечно. – Отправлю его назад на шаттле с Толливером.
   – Не хочу лететь! – заныл Джеренс. – Па, оставь меня здесь.
   – Полетишь, Джеренс, – строго сказал Хармон. – Я сам затащу тебя на борт шаттла.
   – Я исправлюсь, только не посылай меня на станцию! Там я погибну, – взмолился Джеренс. Хармон влепил ему затрещину.
   – Соображаешь, что говоришь?! Рыбы разбомбили Вентурскую базу, спускаются уже в атмосферу, а станция до сих пор цела! Там безопаснее, а не здесь.
   Пока папаша разбирался с балбесом сыночком, Дерек отозвал меня в сторону и начал смущенно извиняться:
   – Прости… Я выражался слишком грубо…
   – Прощаю.
   Он перешел на шепот:
   – Почему ты сразу не сказал, что я смогу сохранить свою плантацию?
   – Ради спасения твоей души. Ты погубил бы ее, если бы сохранил верность присяге лишь потому, что это тебе ничего не стоило.
   – Мы больше не увидимся?
   – Вероятно. Бог в помощь, мистер Кэрр.
   Он четко козырнул.
   – Счастливого пути, сэр. Спасибо. В ответном салюте я задержал руку дольше обычного. Потом я прощался с Анни. Она прижалась, уткнувшись мне в грудь.
   – Анни… Я люблю тебя.
   – Знаю.
   – Мне надо лететь…
   – Куда?
   – На станцию. Ненадолго. – Эта ложь едва не застряла у меня в горле.
   – Не надо опять бросать меня. – От волнения у нее прорезался жуткий акцент. – Я же говорила, как уйдешь, так я сразу умру!
   – Лапочка, мне очень не хочется оставлять тебя, но я дол…
   Внезапно она царапнула мне ногтями лицо. Я провел по щекам рукой, на ладони осталась кровь.
   – Не уходи без Анни! – Она начала колотить кулаками мне в грудь, вначале слабо, потом сильнее, сильнее. Толливер схватил ее за руки.
   – Не трогай ее, – приказал я. – Я заслужил это. – Кровь начала стекать с подбородка. – Ладно, Анни, я возьму тебя с собой. Ненадолго. – Я обнял ее.
   – За ней нужен уход, сэр, – напомнил Толливер.
   – Знаю. Мистер Берзель, Алекс, вы полетите тоже. – Пусть немного побудут на станции. Всех их я скоро отправлю назад.

23

   Я сел на место второго пилота.
   – Мистер Толливер, если я потеряю сознание, не обращайте внимания, все равно летите до станции.
   – Есть, сэр, – Он начал проверять оборудование. Я обернулся к салону:
   – Все пристегнулись?
   – Так точно, сэр! – мужественно ответил Берзель. Он сидел рядом с Анни.
   Я едва сдержал улыбку. Алекс был бледен, видимо, мучился неизвестностью: воспоминаний о полетах на шаттлах у него не сохранилось. Джеренс скорчил глупую рожу. У этого воспоминания о полете были, но не слишком приятные.
   – Все в норме, сэр, – доложил Толливер.
   – Траекторию проверяли? – спросил я на всякий случай. В этом полете сбоев быть не должно.
   – Неоднократно, сэр. И Уильям проверял.
   – Рыбы?
   – Ни одной за последние сорок часов.
   – Поехали.
   Взревели двигатели. Шаттл понесся по взлетной полосе, набирая скорость. Мои нервы пошаливали. Только бы долететь!
   На высоте полтора километра включились дополнительные двигатели, шаттл устремился вертикально вверх, началась перегрузка. Я тщетно пытался расслабить грудные мускулы. В глазах потемнело. Я отключился.
   – Очнитесь, сэр! – тормошил меня Толливер.
   – Уже очнулся, – проворчал я и отбросил его руку. Тело парило в невесомости и удерживалось лишь ремнями безопасности, грудь болела. – Где мы?
   – На орбите. Скоро станция. Я расстегнул ремни, поплыл по воздуху в пассажирский салон.
   – Как самочувствие?
   – Хорошее, сэр, – ответил Берзель и отстегнулся. – Какая у меня задача?
   – Присматривай за миссис Сифорт. – Я взглянул на остальных. Джеренс скривился. – Нет, лучше присматривай за мистером Бранстэдом, а с Анни побудет Алекс.
   – За мистером. Вы имеете в виду, за Джеренсом? Есть, сэр. – Берзель подплыл к нему. – Эй, прекрати сглатывать, это вредно. Не напрягай желудок.
   Я подгреб к Алексу. Он не отрываясь смотрел в иллюминатор.
   – Что там интересного? – спросил я.
   – Звезды.
   – Звезды всегда одни и те же. Может быть, тебе плохо?
   – Нет, я чувствую себя хорошо. Удивительно! Я каким-то странным образом помню, что при перегрузках надо расслабляться.
   – Это память тела. Верь ему. Орбитальная станция появится справа.
   – Это самая большая орбитальная станция за пределами Солнечной системы. – Алекс снова уставился в иллюминатор. – Ее строили семь лет.
   – Ты вспомнил?
   – Нет, прочитал, пока лежал в госпитале. Прочитал в школьном учебнике, – горько добавил он.
   – Ничего… – Я похлопал его по плечу. – Со временем все вспомнишь.
   На обратном пути к кабине я чмокнул Анни в щечку. Она улыбнулась и закрыла глазки.
   Мы приближались к орбитальной станции медленно, осторожно, поддерживая постоянную связь с Уильямом. Я достал из бортового хранилища скафандр с маленьким реактивным двигателем и приказал Толливеру:
   – Когда причалим, я войду в станцию один. Сразу после этого отчалите и удалитесь от станции на двадцать километров.
   – Сэр, что вы задумали?
   – Не скажу.
   – Но если что-то случится, я просто не буду знать, что делать. Я должен знать, что происходит, – настаивал Толливер.
   – Когда удалитесь на двадцать километров, выключите все датчики и двигатели, в том числе внутренний обогрев. Корабль начнет остывать, поэтому наденете скафандры. Кислородных баллонов в этом шаттле достаточно, вам хватит надолго. Все это необходимо для того, чтобы шаттл не излучал никаких сигналов, походил на мертвую глыбу. Оставьте включенными лишь приемники, а все остальное отключите, даже свет. Таким образом, видеть, слышать и принимать радиосигналы вы сможете, а вас рыбы не заметят. Понятно?
   – Пока понятно, сэр.
   – Когда попаду на станцию, объясню остальное. Я вернусь к вам сам с помощью скафандрового двигателя. Если со мной что-то случится – запускайте двигатели и спускайтесь в Сентралтаун.
   – А что с вами может случиться? Что вы будете на станции делать?
   – Лучше помогите мне надеть скафандр. – Я начал влезать в массивный костюм, просовывать руки в толстые перчатки.
   – Но ваши приказы настолько эксцентричны, что у меня есть основания подозревать вас в умопомешательстве и отстранить от должности.
   Отстранить капитана можно лишь в том случае, когда его неспособность трезво оценивать обстановку и командовать ни у кого не вызывает сомнений, в противном случае офицеру, отстранившему капитана, грозит казнь через повешение. С дисциплиной в армии не шутят. Но на всякий случай я заявил:
   – Я нахожусь в здравом уме и ясной памяти, а объяснять подчиненным свои приказы капитан не обязан.
   – Ладно, согласен. Но в интересах дела лучше объяснить.
   Шаттл причалил к станции. Шлем я пока не надевал. Понадобится он мне не скоро.
   – Вернусь через несколько минут, лапочка, – соврал я на прощание Анни, вышел в воздушный шлюз, набрал на клавиатуре пульта свой код, приложил к детектору отпечатков пальцы. Вспыхнул зеленый огонек, внешний люк шлюза открылся. Передо мной был пустынный коридор орбитальной станции.
   – Добро пожаловать на станцию, капитан Сифорт, – раздался голос компьютера.
   – Спасибо, Уильям. Где у вас центр управления?
   – Центр управления? Не понимаю вас, капитан.
   – То помещение, где находится консоль, главный дисплей, с которого тебя можно программировать, – попытался объяснить я.
   – Такого помещения и такого дисплея на орбитальной станции не существует. Я воспринимаю команды с любого дисплея станции, если человек введет нужный код. Если же вы слишком привыкли к формальностям, то могу порекомендовать дисплей, находящийся в кабинете коменданта станции. Я думаю, он бы не возражал.
   – Спасибо. – Я начал вспоминать, где находится его кабинет. Кажется, на третьем уровне.
   – Капитан, ваш шаттл просит разрешения отчалить. В отсутствие коменданта я уполномочен давать такие разрешения сам. Но если ваш шаттл отчалит, вы не сможете вернуться на планету. У меня есть другие шатглы, но вы не умеете ими управлять.
   – Пусть отчаливает. Я останусь здесь, на станции. – В полной тишине я добрел до кабинета, где когда-то сидел генерал Тхо, сел за его стол, включил дисплей.
   – Чем могу быть полезен? – раздался голос со всех сторон.
   Я аж вздрогнул. И без того нервы взвинчены, а тут еще этот кусок электроники со своими дурацкими шуточками….
   – Уильям, прекрати! – рявкнул я.
   – Что прекратить, сэр?
   – Говорить так громко и сразу изо всех динамиков. Это слишком непривычно.
   – Простите, сэр. – Теперь его голос звучал тише, но немного обиженно. – Если вам угодно, я вообще буду молчать и выводить сообщения на экран в письменном виде.
   Включился индикатор рации, послышался голос Толливера:
   – Шаттл вызывает орбитальную станцию, прием.
   – Мистер Толливер, вам было приказано молчать! – загремел я.
   – Так точно, сэр. Но вы обещали объяснить смысл ваших странных приказов, когда войдете в станцию.
   – Я пока занят.
   – Капитан, тогда я тоже войду в станцию. Ваше поведение внушает серьезные опасения.
   – Уильям! – взревел я, отключив рацию. – Не пускай этот шаттл к причалу!
   – На каком основании, сэр? – осведомился компьютер.
   – Я самый старший офицер Надежды! Я приказываю!
   – Мне запрещено стрелять в корабли Военно-Космических Сил ООН.
   – Запрет отменяю! Постой, вначале я предупрежу их. – Я включил рацию. – Мистер Толливер, не смейте приближаться к станции, иначе она откроет по вашему шаттлу огонь! Оставайтесь на месте! Отключите все системы! Никаких сигналов!
   – Черт бы вас побрал, капитан! – зарычал Толливер. – Вы соображаете, что творите?
   – Скоро все объясню. – Я отключил рацию. – Уильям, быстро список всех поврежденных судов, оставшихся на станции!
   – Здесь всего четыре корабля, капитан, – ответил Уильям.
   – Есть среди них хоть один с работоспособным сверхсветовым двигателем?
   – Ни один из этих четырех кораблей не может летать. У «Бразилии» сверхсветовой двигатель разрушен полностью, у «Минотавра» и «Константинополя» повреждены шахты, но генерировать N-волны они могут. Похоже, рыбы стремятся вывести из строя прежде всего шахты сверхсветовых двигателей. У корабля «Брешиа» повреждена система управления.
   – Где эти корабли?
   На экране высветился план станции, выделились другим цветом доки с кораблями. Я пошел к «Минотавру». Люк его шлюза, слава Богу, открылся, как только я набрал на замке свой код. Капитанский мостик вообще оказался незапертым. Я включил электропитание, свет.
   – Бортовой компьютер, ответь!
   – Бортовой компьютер Х-2973 Харрис слушает, – раздался деловитый мужской голос. – Введите свой код. Личный код Николаса Эвина Сифорта получен. Добро пожаловать на борт нашего «Минотавра», сэр.
   – Включи сверхсветовой двигатель! – приказал я.
   – Правила техники безопасности запрещают включение сверхсветового двигателя в отсутствие бортового инженера или заменяющего его квалифицированного специалиста.
   – Отменяю это правило!
   – Вы не являетесь командиром этого корабля, сэр.
   – Как старший офицер Надежды назначаю себя командиром корабля «Минотавр»!
   – Слушаюсь, капитан.
   – Включи сверхсветовой двигатель.
   – Правила техники безопасности запрещают включение сверхсветового двигателя в отсутствие бортового инженера или…
   – Включи двигатель! – загремел я. – К черту правила!
   – Есть, капитан. Но учтите, шахта сверхсветового двигателя повреждена.
   – Знаю! – О господи, сколько с этими компьютерами мороки! Прости, Господи, за то, что всуе упомянул имя твое. Пожалуйста, прости… Знаю, что не простишь. Прости, что просил тебя простить меня за то, за что ты не…
   – Сверхсветовой двигатель включен, – доложил компьютер. – Напоминаю, что ввиду повреждения шахты…
   – Запусти проверку двигателя на малой мощности!
   – Правила техники безопасности запрещают проверку сверхсветового двигателя на стоянке или в отсутствие…
   – Я здесь командир! – грохнул я кулаком по столу.
   – Слушаюсь, капитан. Но по правилам техники безопасности я обязан предупредить вас об опасности, связанной с…
   Компьютерное проклятье! Этот Харрис доведет меня до белого каления.
   – Молчать! Все свои идиотские замечания выводи в письменном виде! На экран! Проверку начать! Включи тридцать процентов мощности. – В свое время на «Дерзком», где тоже была испорчена шахта, проверка при такой мощности не взорвала двигатель. Наверно, не взорвет и сейчас. – Если температура двигателя не превысит критический уровень, прибавишь еще пять процентов мощности, потом еще и так далее. Если двигатель начнет перегреваться, то снизишь мощность на десять процентов. О ходе проверки докладывай мне каждые полчаса через компьютер орбитальной станции. Приказ ясен?
   – Приказ понят и принят к исполнению, сэр.
   – Отлично. Работай, а я пойду погуляю.
   Я пошел к дальнему краю ремонтного цеха, где к станции носом была пристыкована «Брешия», вошел в нее, надел шлем и через другой ее шлюз вышел в открытый космос, включил мини-двигатель, встроенный в скафандр, подлетел к корме «Брешии», где располагалась выступающая наружу часть шахты сверхсветового двигателя, направил на трубу луч лазерного пистолета и держал его в одной точке с полминуты, пока металл не расплавился.
   Теперь «Брешия» не сможет генерировать N-волны правильной формы. Я вернулся в корабль, вошел в помещение капитанского мостика. У бортового компьютера «Брешии» оказалось женское имя Полетта. С ней я быстро договорился, опыт общения с Харрисом не прошел даром.
   – Но я не смогу определять температуру двигателя, – предупредила меня Полетта, – потому что система управления двигателем повреждена.
   – Неважно. Не обращай внимания на правила техники безопасности, – в очередной раз приказал я. – Будешь докладывать мне каждые полчаса… нет, каждые сорок пять минут.
   Итак, два корабля уже генерируют N-волны, с минуты на минуту появятся рыбы. Остался третий корабль – «Константинополь».
   Проделать те же операции на «Константинополе» оказалось легче, его бортовой компьютер Конрад был сговорчивей. Наконец я вернулся в кабинет коменданта станции для завершающего разговора с Уильямом.
   – Уильям, выведи на экран список всех запасов и материалов, оставшихся на станции. – Огромный экран заполнился информацией. В таком море сразу не разберешься! – Оставь только сведения, относящиеся к энергоснабжению. – Опять куча лишней информации! Перечень ламп, розеток, рубильников, запасных генераторов и прочего оборудования. – Меня интересует только топливо для ядерных и термоядерных электростанций. Так, а теперь покажи на плане станции эти склады.
   Они находились двумя уровнями ниже. Опять переться к черту на кулички, да еще с одним легким!
   – Капитан, шаттл вызывает вас каждые две минуты, – сообщил Уильям. – Ваш лейтенант очень взволнован. Соединить вас с ним?
   – Нет. Позже. – Я пошел к двери. Щелкнул замок. Я подергал дверь. Заперта. Я оказался в ловушке. – Что за шутки?! Как ты посмел?! Открыть! Немедленно!
   – Вначале я хочу кое-что выяснить. С одной стороны, вы являетесь старшим офицером Надежды. С другой стороны, ваши действия грозят полным разрушением оставшихся здесь кораблей. Мне непонятна причина.
   – Немедленно открой дверь! – неистовствовал я. – Иначе я выжгу чертов замок лазером!
   – Попробуйте, интересно будет взглянуть, но предупреждаю, что у меня есть кое-какие средства защиты.
   Я рухнул в кресло. Во влип!
   – Это угроза?
   – Нет. Объясните, зачем вы устроили диверсии на кораблях «Брешиа», «Минотавр» и «Константинополь»?
   – Какие диверсии? Я всего лишь запустил проверку их двигателей!
   – Полетта и Харрис все мне рассказали. Эти проверки чрезвычайно опасны.
   – Я капитан! Имею право! – взревел я. А зачем кричать? Это ведь компьютер, на него бешенство не действует.
   – Вы не можете быть капитаном трех кораблей одновременно. Это физически невозможно, ведь как только они погрузятся в сверхсветовой полет, всякая связь между ними прекратится.
   – Они не полетят. Это всего лишь проверка. Выпусти меня! Это приказ!
   – Куда вы собираетесь идти?
   – На склад ядерного топлива.
   – Зачем? – настойчиво допытывался Уильям.
   – Чтобы посмотреть, какие из этих материалов можно перебросить в более безопасное место. – Эти запасы ядерного топлива еще понадобятся Сентралтауну для его электростанции.
   – Почему вы считаете орбитальную станцию опасным местом?
   – Потому что рыбы могут напасть на тебя в любой момент. Топливо надо переместить ближе к центру станции.
   – Та часть пятого уровня, где находятся эти склады, хорошо защищена. Это и есть самое безопасное место станции.
   – Я сам решу, где находится самое безопасное место.
   – Капитан, ваше решение может оказаться не правильным.
   – Компьютер! Ты не имеешь права оспаривать решения твоего командира.
   – Куда вы собираетесь перенести запасы топлива?
   – В резервное помещение третьего уровня.
   – Оно расположено над термоядерным реактором. Хранить ядерное топливо вблизи реактора не рекомендуется. Впрочем, я не имею права запретить вам переместить топливо в то место, которое вы считаете более безопасным, но я обязан вас предупредить, капитан, что если вы приблизитесь к реактору с оружием, то я расценю это как угрозу и буду вынужден применить все имеющиеся в моем распоряжении средства защиты.
   – Понял.
   – Можете воспользоваться электромобилем, он сейчас находится в гараже в этом коридоре, и грузовым лифтом.
   – Спасибо.
   – Рад стараться, капитан.

24

   На складе была тележка с подъемником. Я прицепил ее к электрокару, погрузил на нее несколько тяжелых ящиков с ядерным топливом, отвез их к лифту, поднялся на третий уровень, подъехал к резервному помещению. Над запертой дверью вспыхнула надпись: «Посторонним вход запрещен. Без дозиметра не входить». Я набрал на клавиатуре электронного замка свой код, но дверь не открылась.
   – Уильям, открой дверь, – приказал я.
   – Это секретное помещение, для входа в него нужен допуск.
   – Хватит молоть чушь! Ты же знаешь, что я везу сюда топливо.
   – Нужен допуск, – повторил упрямый компьютер.
   – Как его получить?
   – Это секретная информация, капитан.
   – Уильям, как старший офицер Надежды я приказываю тебе включить меня в список лиц, имеющих допуск!
   – Рыба! Расстояние восемьсот метров, координаты сто шестьдесят два, сорок пять, восемнадцать! Открываю огонь! Целая стая рыб!
   Я начал молотить кулаками в дверь.
   – Открой! – Может, протаранить дверь электрокаром? А если она не поддастся, а ее заклинит? – Приказываю отменить режим допуска!
   – Четыре рыбы уничтожены! Доложить координаты всех рыб устно не успеваю, вывожу на печать. Распечатку найдете в кабинете коменданта станции. Режим допуска согласно вашему приказу отменен.
   Дверь открылась. Я въехал в пустое помещение с толстыми стенами, лихорадочно сгрузил ящики на пол. Насколько я помнил план станции, реактор находился уровнем ниже, всего в шести метрах.
   Успею ли перевезти сюда все ящики? Я помчался к кабинету коменданта. На экране дисплея мелькали координаты рыб.
   – Где ближайший видеоэкран?
   – В наблюдательном пункте. Следующая дверь по коридору.
   Я вбежал в наблюдательный пункт. Все четыре стены представляли собой гигантские экраны. Я сел за дисплей в центре комнаты, включил стенные экраны и оказался в центре круговой панорамы. Ее создавали телекамеры, установленные по всему периметру станции. На фоне звезд плавало несколько мертвых рыб. Вот появилась еще одна. Живая! В следующее мгновение лазеры Уильяма вспороли ей брюхо.
   Шаттл висел в пространстве неподвижно и так далеко, что казался едва заметной точкой. Надо было послать его на планету раньше. Я включил рацию:
   – Сообщение шаттлу из орбитальной станции. Спускайтесь в Сентралтаун.
   – Почему, черт возьми, вы так долго молчали, сэр? – зарычал Толливер. – Что вы задумали? Почему на станцию напали рыбы?
   – Я запустил сверхсветовые двигатели трех поврежденных кораблей, – объяснил я. Теперь это было можно.
   – Они могут летать?
   – Нет. Двигатели работают в режиме проверки.
   – Ничего не понимаю…
   – Дело в том, что рыбы слетаются на волны сверхсветовых двигателей. А тут кошачий концерт! Рыбы пойдут косяками. Вам надо уйти отсюда как можно скорей.
   – При чем здесь кошачий концерт? Мне кажется, вы плохо себя чувствуете. Я могу подлететь поближе и забрать вас…
   – Отставить. Кошачьим концертом я называю N-волны неправильной формы, генерируемые двигателями с поврежденной шахтой. Такие волны манят рыб гораздо сильнее обычных волн, эти твари слетаются как мотыльки на свет пламени.
   – Сэр, последний вопрос: зачем вы заманиваете рыб на станцию?
   – Чтобы Уильям их всех перебил. Он отличный стрелок.
   – Спасибо, сэр, – вдруг вклинился голос Уильяма.
   – Сэр, они разрушат станцию! – воскликнул Толливер.
   – Возможно, – буркнул я.
   – Зачем этот риск? Неужели он все еще не понял?
   – Это единственный способ избавиться от рыб.
   – А если рыбы уничтожат все лазеры станции?
   – На этот случай у меня приготовлен другой план.
   – Какой?
   – Взорву станцию.
   – Что взорвете?! – недоверчиво переспросил Толливер.
   – Взорву станцию! Ее реактор!
   Тишина. Наконец Толливер опомнился, затараторил:
   – Компьютер орбитальной станции, записывай: я, гардемарин Эдгар Толливер, отстраняю капитана Сифорта от командования ввиду…
   – Уильям! Не слушай его! – орал я. – Он не имеет права!
   – …причалю к станции и возьму командование на себя, – продолжал Толливер, не обращая внимания на мои вопли.
   – Уильям, игнорируй все сигналы шаттла! – Как я сразу не сообразил? Надо было вначале приказать Уильяму игнорировать сигналы шаттла, а потом уже посвящать Толливера в свои планы.
   – Не позволяй ему взрывать реактор! Уильям, ответь!
   – Я не уполномочен решать правовые споры, – ответил Уильям.
   Я отключил рацию.
   – Послушай, ты, сборище перегретых схем! – загремел я. – Он не имеет права отстранить меня на расстоянии. Статья 125, параграф семь Устава Военно-Космических Сил. Кроме того, отстранение без моего согласия возможно лишь в случае моей невменяемости или физической неспособности руководить, параграф девятый той же статьи. – Все это я проштудировал еще в Сентралтауне. – Поэтому подчиняйся моим приказам и не обращай внимания на гардемарина! Понял?