– Может быть, мне лучше встретиться с вами лично на станции? Возможно, там для меня найдется корабль…
   – Нет, – оборвал меня Де Марне, – оставайся на планете. О задержке не беспокойся, срочности тут никакой нет. Возможно даже, это задание тебе не придется выполнять. Все.
   На этом адмирал прервал связь. Я упал духом. Даже в таких чрезвычайных обстоятельствах адмирал Джорджес Де Марне не желает меня принять. От расстройства я не слышал, как доктор настойчиво требовал надеть маску.
   – Мистер Сифорт, вам обязательно надо ее надеть, – умолял Алекс, протягивая мне маску.
   Я как в тумане надел маску, изобразил улыбку и вежливо сказал:
   – Помогите мне дойти до кровати. Хармон, отвезете меня в Сентралтаун?
   – Отвезу, как только разрешит доктор Авери. Я готов лететь хоть утром. – Помолчав, он осторожно спросил:
   – Что слышно о потерях?
   – Потери велики. – Я встал, опираясь на руку Хармона, и ощутил сильное головокружение. Меня заботливо отвели к кровати.
   Я проспал несколько часов и проснулся далеко за полдень. У моей кровати сидел Джеренс. Заметив, что я проснулся, он вскочил, выбежал и вернулся с отцом.
   – Как вы себя чувствуете? – спросил Бранстэд. – Можете принимать гостей?
   – Вам я всегда рад, Хармон.
   – Спасибо, но я имел в виду Зака Хоупвелла и других плантаторов. Все уже знают, что вы у меня.
   – Нет… – Меньше всего мне хотелось предстать перед плантаторами тяжелобольным, в маске, еле ворочающим языком. Но поговорить с ними было необходимо. Ведь я летел сюда именно для этого. Правда, нападение рыб на Сентралтаун наверняка изменило их отношение к армии и заставило забыть былые обиды, но все-таки… – Да. Только позвольте мне одеться.
   – Хорошо. Они придут вечером после ужина.
   Я кивнул.
   – Надо же! – сокрушенно качал головой Зак Хоупвелл. – Ракета!
   Мы сидели в рабочем кабинете Бранстэда. Людей собралось много.
   – Слава богу, они пустили только одну ракету. От двух мы бы не спаслись, – рассказывал я, избегая смотреть в глаза Толливеру.
   – Ее пустил Мантье, я уверена! – воскликнула Лаура Трифорт.
   – Пока это не более чем предположение, – осторожно заметил Зак Хоупвелл.
   – А кто же еще? Это не первая его попытка. Куда мы катимся? – Лаура состроила трагическую гримасу. – Бомбы на дорогах, ракеты в воздухе…
   – Но зачем Фредерику Мантье нужна моя смерть? – спросил я.
   Томас Палаби смотрел на Лауру неодобрительно, покачивая головой. Арвин Фолькстэдер неловко ерзал в кресле. На несколько секунд воцарилась тишина.
   – Может быть, Мантье рассчитывает таким способом ускорить создание Республики? – предположил Пламвелл, управляющий плантацией Кэрров.
   – Чепуха, – прокомментировал Хоупвелл.
   – Вздор! – выкрикнула Лаура.
   – Республика? – спросил я.
   – Это просто болтовня, капитан, – попытался успокоить меня Хармон.
   – О какой Республике идет речь?! – Опираясь на ручку кресла, я с трудом встал, отчего меня бросило в жар. Все загалдели.
   – Скажу я! – громко объявил Зак Хоупвелл. Все притихли. – У нас давно существует партия, которая выступает за… Пока только на словах, чисто теоретически, обратите на это внимание, мистер Сифорт… Так вот, эта партия считает, что Надежде следует стать независимой республикой.
   Я был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова.
   – Конечно, рано или поздно это произойдет, – продолжал Хоупвелл почти извиняющимся тоном. – Большая удаленность от Солнечной системы…
   – Но как вы без нее выживете? – спросил я наконец, обретя голос. – Кому вы будете продавать свой гигантский урожай? Где вы будете покупать оборудование высоких технологий?
   – Дело не в технологии…
   – Откуда в вас такая неблагодарность? Сколько людей посвятили свои жизни снабжению вашей планеты! – неистовствовал я.
   – Чем мы должны вас отблагодарить? – резко вставила Лаура Трифорт.
   – Извините, я не имел в виду лично себя. Простите за бесцеремонность, но… – Я помедлил, подыскивая слова. – Как бы то ни было, этот вопрос находится вне нашей компетенции, – По нашим законам независимость планете может даровать только Совет Безопасности ООН или его полномочный представитель.
   – А я и не утверждал этого, – с оттенком официальности заявил Хоупвелл. – Вам известно, что мы несколько лет назад посылали своего представителя на Землю. Правда, ничего хорошего из этого не вышло. Я также не утверждал, что кто-либо из присутствующих в этом помещении и вообще кто-либо из плантаторов собирается восстать против законной власти. Но с каждым годом количество голосов в защиту Республики увеличивается. Теперь же, когда Сентралтаун разрушен, некоторые считают, что настало время действовать.
   – Разве сейчас вы не нуждаетесь в космическом флоте больше прежнего? – возразил я.
   – А что этот ваш флот нам сделал хорошего? Смог он предотвратить бомбардировку Сентралтауна? – парировала Лаура.
   Я побледнел.
   – Известно ли вам, сколько людей ради вас отдали жизни?
   – Знаем. Много, – сказал Хоупвелл. – Да упокоит Господь их души. Садись Лаура, я еще не все сказал. Итак, все понимают необходимость перемен, пусть даже не таких крайних, как независимость. Наши жалобы на завышенные тарифы остаются без внимания, мы…
   – Но если вы добьетесь независимости, – перебил его я, – тогда тарифная комиссия ООН будет к вам еще суровее. Кому, если не Земле, вы можете продавать свое зерно?
   Зак Хоупвелл продолжал, игнорируя мое замечание:
   – Мы связаны по рукам и ногам авторитарным правительством, навязанным нам извне. Как вы думаете, правительство, выбранное из местных жителей, пошло бы на такую глупость, как создание военной базы в Вентурах?
   – Нет конечно, но теперь не время об этом спорить…
   – Да, сейчас не время. Но я хотел внести полную ясность в несвоевременное высказывание мистера Пламвелла по поводу Республики.
   Пламвелл начал оправдываться, но Лаура грубо прикрикнула на него:
   – Молчите, Пламвелл! Вы всего лишь менеджер! В нашем обществе вас просто терпят! – Поставив Пламвелла на место, она перевела разъяренный взгляд на меня. – Мистер Сифорт, а вы хоть что-нибудь полезного сделали?
   Я сел. Ноги дрожали.
   – На базе в Вентурах выявлены крупные недостатки. В настоящее время ведется работа по их устранению, – доложил я.
   – Мы слышали, как вы сняли генерала Хартова.
   – Да, на его место поставлен более компетентный человек, который наладит доставку оборудования из Сентралтауна и быстро построит электростанцию.
   – Неужели вы когда-нибудь разгребете завалы на складах? – притворно удивилась Лаура.
   – Орбитальная станция спускала грузы в Сентралтаун быстрее, чем Вентурская база могла их забирать, поэтому склады и затоварились. Но теперь с новым командующим базой эта проблема разрешится, – пообещал я.
   – Смена командующего базой не решит главного, – подал голос Томас Палаби. – Мы хотим устраивать свои дела сами.
   – У вас для этого есть законодательное собрание…
   – На решения которого Правитель накладывает вето, – фыркнула Лаура. – Навязанная нам конституция дает право вето Правителю и право голоса нищим, из-за чего всякие отбросы общества, скопившиеся в Сентралтауне, имеют больше голосов, чем мы. Идиотизм!
   Плантаторы одобрительно загудели.
   – Я не могу переписать конституцию, но могу поговорить с адмиралом Де Марне. Возможно, он согласится на некоторые уступки, – ответил я.
   – Попытайтесь, – едко усмехнулся Пламвелл. – А тем временем такие, как Мантье, будут действовать другими методами.
   – Почему вы не схватили его?! – Я стукнул кулаком по подлокотнику кресла так, что плантаторы изумленно затихли, – У вас было достаточно времени. Кажется, четыре недели? Вы же знаете его как облупленного! Все привычки, укромные места. Найдите его!
   – Мы не сидели сложа руки, – гневно ответил Хоупвелл. – Мантье едва ушел от нас в Сентралтауне. Одному Богу известно, где он сейчас. Может быть, он погиб от метеорита.
   – Если Фредерик жив, мы обязательно отыщем его. Это лишь вопрос времени, – заверила Лаура.
   – Хорошо, я подожду. – Меня начал душить приступ кашля. С трудом взяв себя в руки, я просипел:
   – И вы дайте мне время для решения ваших проблем.
   – Договорились, – резюмировал Зак Хоупвелл и встал, давая понять, что встреча закончена. – Мы высказали капитану все, что хотели. Теперь давайте позволим ему отдыхать и пожелаем скорейшего выздоровления.
   Несмотря на мои настойчивые просьбы продолжить разговор, плантаторы пожелали мне спокойной ночи и удалились. Алекс и Толливер отвели меня к кровати. Заснул я мгновенно.
   Утром я нетвердым шагом вышел к вертолету и с удивлением увидел Лауру Трифорт. Вот уж не думал, что она захочет меня провожать! Лаура отозвала меня в сторону для разговора с глазу на глаз.
   – Знаете, вчера… – начала она и смущенно умолкла, провела рукой по золотисто-каштановым с легкой проседью волосам.
   – Слушаю, мадам.
   – Ради бога, зовите меня просто Лаурой. Вчера все мы… были слишком эмоциональны. Прямо скажем, хватили через край. Похоже, мы, плантаторы, действительно стали слишком высокомерными. Я вела себя не очень вежливо. – Она подняла на меня карие глаза. – Капитан, мне искренне жаль, что ваш лейтенант Тамаров пострадал от рук человека из нашего сообщества. А ракета… Неслыханно! Какой кошмар…
   – Спасибо, – по возможности любезно ответил я.
   – Ваши Военно-Космические Силы ведут тяжелую войну с рыбами. Мы будем вам помогать в этом всем, чем только сможем. Не считайте нас врагами в тылу. Пожалуйста. – Она умоляюще тронула меня за руку.
   – Честно говоря, именно так мне порой казалось, – улыбнулся я и направился к вертолету.
   Я устроился на переднем сиденье, Алекс и Толливер – на задних. Мне нацепили дыхательную маску, положили на колени баллон с лекарственной смесью, накрыли его теплым покрывалом, заботливо принесенным Сарой. На вертолетную площадку прибежал Джеренс, бросился к Хармону, сидевшему на месте пилота:
   – Папа, можно я полечу с ними?
   – В Сентралтаун? Ни за что, – решительно отказал Хармон.
   – Ну пожалуйста, – умолял Джеренс. – Я не собираюсь убегать. Я просто…
   – Что просто?
   – Просто хочу помочь мистеру Сифорту.
   – Не говори глупостей. – Хармон взялся за штурвал, но вдруг смягчился:
   – Ладно, залезай.
   Во время полета Толливер нервозно озирался, словно высматривая в небе ракету. Я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Похоже, в безопасности чувствовал себя только Джеренс. Он непринужденно болтал с Алексом.
   Хармон вел вертолет на малой высоте и с большой скоростью. Чтобы хоть как-то разрядить напряжение, я решил завести разговор:
   – Где Эммет?
   – В Сентралтауне. Сегодня я отвезу его на плантацию, – ответил Хармон.
   – Он живет в городе постоянно?
   – Там у него свой дом, но половину времени он обычно проводил на плантации. А теперь он будет жить у нас, пока не минует опасность.
   Вертолет пересекал границу зоны плантаций. Внизу проплыла гостиница «Отдых шофера». Вскоре показалась окраина Сентралтауна. Был ясный солнечный день, но никаких разрушений я не замечал.
   – Подбросите меня до космодрома? – попросил я. Там стоял мой электромобиль.
   – Нет, я доставлю вас в южную часть города.
   – Почему?
   – Там находится клиника.
   – Вы имеете в виду госпиталь?
   Бранстэд помотал головой. Вдали показался космодром, но Адмиралтейство разглядеть я не мог и успокоил себя мыслью, что оно цело и невредимо, как об этом сообщил капитан Форби.
   Наша вялая беседа совсем стихла, вертолет подлетел ближе к центру города. Тут и там валялись вырванные с корнем деревья, битые стекла, смятые автомобили. Их еще не успели убрать, а просто сдвинули с дороги в сторону, чтобы очистить путь для машин «скорой помощи».
   Потрясенный жутким зрелищем, я забыл о боли в груди, начались желудочные спазмы. Сборные фанерные домики накренились на запад. Значит, взрывная волна пришла из центра города. Так оно и оказалось. В самом центре даже от кирпичных домов остались одни руины. У меня вырвался стон:
   – Анни…
   – Она жила около бассейна? – спросил Хармон.
   – Нет, мы жили в другой части города, двадцать кварталов от казарм. А что?
   – Бассейн Армстронга оказался в центре взрыва.
   – Что рыбы сбросили? Ядерную бомбу?
   – Нет, слава богу. Просто большой камень. Вернее, метнули с огромной скоростью целую скалу. Ее падение по выделенной энергии сопоставимо с ядерным взрывом.
   Не желая вовлекать Бранстэда в опасный разговор на ядерные темы, я замолчал.
   Когда вертолет приземлился, я уже был сыт по горло картинами разрушений. Шум двигателя затих, лопасти остановились. Бранстэд на всякий случай прочитал сыну краткое нравоучение:
   – Надеюсь, ты действительно не собираешься убегать, а если собираешься, то подумай о том, что здесь тебя подстерегают опасности похуже порки.
   – Знаю, папа, я слышал рассказы Эммета, – миролюбиво ответил Джеренс.
   К нашему вертолету подошел дежурный солдат сухопутных сил. Я открыл дверцу.
   – Этого в клинику? – спросил он, глядя на мою маску.
   – Не «этого», а капитана Военно-Космических Сил Николаса Сифорта, – ответил Толливер.
   Дежурный узнал меня, глаза его округлились.
   – Так точно, сэр, – отчеканил он. – Идите прямо по этой улице, клиника через полтора квартала. Вызвать машину?
   – Не надо, я уже сам могу ходить. – Я вылез из вертолета. Ходить и в самом деле оказалось нетрудно. Алекс и Толливер встали по сторонам, готовые подхватить меня под руки.
   – Можно, я понесу баллон? – попросил Джеренс.
   – Я не так слаб, как ты думаешь, Джеренс, – отказался я, но через пару шагов вынужден был согласиться:
   – Ладно, неси.
   Джеренс с удовольствием взял у меня баллончик.
   Медленным шагом мы добрались до школы, где недавно разместилась дополнительная клиника. У дороги стояло множество электромобилей, некоторые были покорежены. В один из них несколько человек бережно сажали раненого, забинтованного чуть ли не с головы до ног. По пути я пару раз останавливался перевести дыхание, но головокружения уже практически не было. Лечебные пары доктора Авери делали свое дело. Алекс и Толливер не отходили от меня ни на шаг, чтобы в случае чего взять под руки. Я хотел едко пошутить по этому поводу, но вовремя прикусил язык.
   На крыльце госпиталя сидели две женщины, утешали друг друга, ничего вокруг не замечая. Алекс открыл передо мной дверь, я вошел внутрь. Вестибюль, превращенный в комнату ожидания, полнился пациентами. Основная часть клиники располагалась в спортзале. Я нашел свободное место на лавке и сел.
   Толливер подошел к столу регистрации, за которым сидел изможденный человек в штатском.
   – Капитан Сифорт? – устало переспросил он Толливера, взглянул на меня. – Рад видеть вас, сэр. Я кивнул ему.
   – Сейчас вызову к вам фельдшера. А доктора придется подождать, – сообщил он.
   – Ждать? – возмутился Толливер.
   – Да. У нас всего три хирурга, они работали четверо суток без сна. Двоих мы заставили уйти отсыпаться, а третий оперирует парня, которого завалило обломками во время взрыва.
   – Когда доктор сможет выкроить для меня время? – спросил я.
   – Возможно, ждать придется несколько часов. Прежде всего доктора займутся самыми тяжелыми пациентами.
   – Разумеется, – поспешно согласился я. Зря мы сюда приперлись. Что такое воспаление легких по сравнению с серьезными ранами? Пустяки. Похоже маска уже почти справилась с моей пневмонией. – Лучше я не буду ждать, а приду попозже.
   – Хорошо. Вероятно, тяжелораненые больше к нам не поступят. По крайней мере, вероятность этого уменьшается с каждым часом. Теперь из-под развалин извлекают в основном уже мертвых. Видимо, доктор сможет принять вас после семи часов вечера.
   – Спасибо. Нет ли у вас списка жертв?
   – Есть в компьютере чрезвычайного штаба, я могу соединиться с ним. Назовите имя, фамилию.
   – Мисс Уэллс. Анни Уэллс. – Мое сердце бешено запрыгало.
   Человек за регистрационным столом склонился над экраном компьютера. Наконец он сообщил:
   – В списках спасенных не значится. Но в списке погибших ее тоже нет. Знаете, это предварительные списки. Не все ведь к нам обращались.
   Анни, конечно, догадалась бы внести свое имя в список уцелевших. Значит, она погибла. Чтоб не упасть, я прислонился к стене, но постепенно понял, что слишком поторопился с выводом. Анни надо искать. Может быть, Анни сейчас истекает кровью, а я, вместо того чтобы помочь ей, зачислил ее в трупы и махнул на нее рукой.
   – Подбросите меня до космодрома? – спросил я у Бранстэда.
   – Нет.
   – Почему? Извините… Я слишком навязчив.
   – Навязчивость здесь ни при чем. Просто вы еще слишком больны. Я не собираюсь доводить вас до смерти.
   – Но это же глупость! – усмехнулся я. – Все равно мне придется ждать доктора несколько часов. За это время я мог бы увидеться с Анни и зайти в Адмиралтейство.
   – Но доктор Авери…
   – Что доктор Авери?! – вспылил я, – Извините, Хармон.
   – Ладно, – вздохнул он. – Пойдемте к вертолету.
   – Спасибо.
   По пути к вертолетной площадке я разрешил Алексу и Толливеру поддерживать меня за руки.
   Обмотавшись ремнями безопасности, я задремал. Бранстэд направил вертолет в западную часть города. Проснулся я уже во время посадки перед Адмиралтейством, вылез из вертолета самостоятельно и задумался: зайти вначале в Адмиралтейство или ехать на квартиру проведать Анни? Анни, конечно, важнее, но Адмиралтейство ближе.
   – Толливер, помните, где мы припарковали электромобиль? – спросил я.
   – Так точно, сэр.
   – Подгоните его к входу Адмиралтейства. Алекс, помоги мне дойти туда. Хармон, спасибо за все.
   – Вы вернетесь в клинику? – спросил Бранстэд.
   – Мне уже лучше. Температуры, кажется, нет.
   – Обещайте, что вернетесь в клинику к семи.
   – Пардон? – Я поднял брови, изображая изумление.
   – Обещайте, – твердо повторил Бранстэд. Джеренс с интересом переводил взгляд с отца на меня и обратно. Я невольно улыбнулся.
   – Ладно, Хармон, – согласился я, – обещаю.
   Но в следующее мгновение моя улыбка погасла. Я вспомнил, что мое слово с некоторых пор – пустой звук.
   – Нет, сэр. Со вчерашнего дня сюда с орбитальной станции никто не прилетал, – ответил мне лейтенант Биллем Энтон. Адмиралтейство казалось вымершим.
   – Адмирал посылал ко мне гардемарина с поручением?
   – Приземлялся лишь один шаттл, на котором улетел капитан Форби, сэр. Хотите связаться со штабом Военно-Космических Сил на станции?
   Я недовольно скривился:
   – Адмирал лучше знает, когда выходить со мной на связь. Кто здесь оставлен главным?
   – Лейтенант Трапп, сэр. Он сейчас наверху.
   – Я поговорю с ним.
   – Мистер Энтон, – спешно вмешался Алекс, – не могли бы вы вызвать лейтенанта Траппа сюда?
   – Не вмешивайся не в свое дело! – прикрикнул я на него.
   – Я думал… вы же… – залепетал Алекс, краснея.
   Но Энтон уже нажал кнопку, вызвав Траппа. Очевидно, моя маска и баллон в руках Алекса были красноречивее слов.
   – Вы что-нибудь слышали о моей жене? – спросил я Энтона.
   – Она была в центре?
   – Не знаю. Жили мы недалеко от центра.
   – К сожалению, ничего не слышал, сэр. Появился лейтенант Трапп, отдал честь и обратился ко мне:
   – Адмирал Де Марне уже говорил мне, что вы останетесь здесь единственным капитаном, сэр. Рад видеть вас снова.
   – Снова? – удивился я.
   – Так точно, сэр. Я видел вас в тактическом классе, когда вы заходили к мистеру Хольцеру.
   – А… – протянул я. Об этом случае мне вспоминать не хотелось. – Какое у вас задание?
   – Мы записываем доклады и переговоры. Можете взглянуть, аппаратура по-прежнему в тактическом классе…
   – Хорошо. – Не обращая внимания на увещевания Алекса, я пошел за Траппом по лестнице. Правда, на полпути мне пришлось остановиться для отдыха.
   В классе тактики Трапп комментировал, показывая на экран:
   – Вот здесь, на этой орбите, «Вестра» с адмиралом.
   – Какая глупость. Зачем он рискует? – Конечно, подвергать себя ненужному риску нехорошо, но было бы гораздо хуже, если б адмирал командовал из более безопасного места, например с орбитальной станции или из Сентралтауна. Вдруг до меня дошло, что я сказал. Ужаснувшись, я поспешно добавил:
   – Правильно он, конечно, делает. Пожалуйста, не обращайте внимания на мое дурацкое замечание.
   – Есть, сэр.
   Если «Вестра» погибнет, кто займет место Де Марне? С отлетом капитана Форби на станцию на планете остался единственный капитан – я. Значит, пока существует опасность, надо почаще заглядывать в Адмиралтейство.
   – Наш флот разделен на две эскадры, – продолжал рассказывать лейтенант Трапп. – Одна эскадра защищает орбитальную станцию, а другая прикрывает Сентралтаун.
   – Рыбы появляются?
   – Нет, сэр. Вот уже двое суток их не видно. Сэр, каков ваш прогноз?
   – Затрудняюсь ответить.
   – Если рыбы уничтожат все корабли, что тогда будет с Сентралтауном? Что будет с Надеждой?
   – Хватит, лейтенант, – оборвал его я. – Будем выполнять свой долг до конца. – Я сел, подождал, пока прошла слабость. – Сколько на станции капитанов? – Это важно. Ведь в случае гибели адмирала его место займет старший из капитанов. Кроме Де Марне на Надежде был только один адмирал, Джеффри Тремэн, которого я застрелил на дуэли.
   – Мистер Тенер, сэр, – ответил Трапп. – Он лежит в лазарете станции.
   – И все? Остальные на кораблях?
   – Или погибли.
   – Так. – Значит, мне нельзя покидать Адмиралтейство. Впрочем, нет, нужно найти Анни. Проклятье! Невозможно одновременно сделать и то и другое! А зачем мне шататься по Сентралтауну в маске? Я должен быть здесь, а Анни быстрее найдут другие. С другой стороны, она моя жена. – Мистер Трапп!
   – Слушаю, сэр?
   – Моя рация будет постоянно включена. Докладывайте мне обо всем немедленно. Я отправляюсь на поиски жены.
   К выходу я спустился с большим трудом, весь взмокший, но заставил себя выйти из здания без посторонней помощи. Алекс шел следом.
   – Электромобиль уже здесь, сэр, – доложил он.
   Из последних сил я спустился по ступенькам. Как же все-таки трудно без маски! Я молча взял ее из рук Алекса, нацепил на нос. Он же довел меня до электромобиля.
   Я сидел на заднем сиденье и глубоко вдыхал лечебные пары. Каждый вздох давался с трудом.
   Толливеру пришлось больше часа пробираться по разрушенным улицам к району, где я снимал квартиру. Рядом с Толливером на переднем сиденье дремал Алекс, положив под голову перевязанную руку. Я с болью смотрел на разрушенные дома с выбитыми стеклами, сорванными крышами. Может быть, все-таки мой дом пострадал меньше?
   Мы повернули к югу, где разрушения были менее катастрофическими. Наконец вырулили на улицу, где находился мой дом. Кое-где он ощетинился расщепленными досками, часть кровли была содрана, несколько оконных рам вывернулись из проемов, но в общем дом выглядел не слишком поврежденным.
   Главное, он не обрушился, выстоял.
   – Я сбегаю внутрь, сэр, – предложил Толливер.
   – Нет. – Я начал открывать дверь, но это почему-то не получалось.
   – У вас мало сил…
   – Закрой рот, – приказал я.
   Алекс вывел меня из машины. Тяжело дыша, я доплелся до крыльца, приложил к считывающему устройству замка большой палец. Знакомого щелчка не было. Ну что ж, просто нет напряжения, решил я и начал стучать в дверь.
   Никто не открывал.
   Подошел Толливер, не забыв прихватить с собой рацию.
   – Окна разбиты, – хмуро произнес он.
   – Можете залезть? – спросил я.
   – Туда мог залезть любой, – пробурчал Толливер. Я едва удержался от резкого замечания.
   – Залезьте и откройте мне дверь. В этот момент в рации раздался щелчок, а затем голос:
   – Капитан Сифорт?
   Толливер протянул мне рацию.
   – Слушаю, – сказал я в микрофон.
   – Говорит лейтенант Трапп из Адмиралтейства. Вы просили докладывать обо всем… Так вот, с орбитальной станции спускается шаттл с курьером.
   – Каким курьером? – От вида полуразрушенного дома я плохо соображал.
   – С гардемарином, сэр. Он доставит вам сообщение.
   – Хорошо. Скоро вернусь.
   Вскоре Толливер открыл дверь. Осмотрев квартиру, я понял, что Анни собиралась в большой спешке. Выдвижные ящики были выброшены из шкафов и тумбочек на пол, в беспорядке валялись бумаги и вещи. Наконец я догадался, что все это – результат «обыска» воров.
   Но тогда почему они оставили вещи? Значит, воров не было.
   Но где же Анни?
   Как-то вдруг сразу устав, я упал на диван, тоскливо смотрел в выбитое окно. Смеркалось.
   – Вернемся в клинику, сэр? – спросил Алекс.
   – В Адмиралтейство, – приказал я.
   – Но ведь вы обещали к семи часам…
   – В Адмиралтейство, – упрямо повторил я. Меня довели до электромобиля. Там я долго не мог отдышаться.
   – Можете подбросить меня до госпиталя? – неуверенно попросил Алекс.
   – Он закрыт, Алекс.
   – Но там остались мои вещи…
   – Ладно.
   Я кивнул Толливеру, и тот повез нас в госпиталь. Через несколько кварталов началась зона страшных разрушений. Толливеру приходилось объезжать поваленные деревья, рассроченные машины, обломки домов. Кое-где встречались останки человеческих тел.
   По некоторым улицам было невозможно проехать. Их пришлось объезжать кругом. Толливер тихо проклинал непролазные завалы. Наконец развалин стало меньше, мы выехали к парку.