Страница:
Потом он увидел двоих знакомых ему мужчин. Один из них был Ган старик, который в Ноле сговаривался с ним о помощи в бегстве Хизи. Другой тоже был Перкару знаком, очень хорошо знаком, и все же он никак не мог точно вспомнить, откуда знает это лицо. Место, где они находились, тоже казалось Перкару знакомым. Этот поток...
Потом появилась она. Глядя на то, что произошло дальше, Перкар кричал и плакал... Этой ночью ему не удалось уснуть. Кошмар носил и носил его кругами, как черный безжалостный конь, терзал и терзал его сердце, пока гнев не превратился в ужас, отчаяние - в надежду, радость - в боль. Нахлынувшие на Перкара чувства были так сильны, что в конце концов превратились в сплав, не похожий ни на одно из них в отдельности, - что-то, что сверкало, как клыки хищника или острие ножа мясника.
Хизи долго без сна лежала в постели, наслаждаясь теплом пухового одеяла и слабым отблеском лунного света из полуоткрытого окна на полированном дереве мебели. Девочка думала теперь, что сначала недооценила дамакуту: это было действительно удобное, а главное, теплое жилище. Она делила комнату еще с тремя девушками примерно одного с ней возраста. Хотя они не говорили на известных Хизи языках, девушки оказались заботливы: следили, чтобы у нее было достаточно еды и теплых одеял, и даже дали ей длинную толстую шерстяную рубашку, которая хотя и кололась, но зато избавляла от холода. Еда была странная: вместо хлеба что-то похожее на вареные клецки, густая похлебка из творога с пахучим сыром, какая-то жареная птица, но все это было хорошо приготовлено, сытное и горячее.
Ужин и сауна успокоили Хизи, почти убедили ее прогнать все страхи и уснуть, так что, когда, сняв рубашку, она скользнула в обволакивающее тепло постели, девочка почти сдалась. Сон почти пришел, Хизи легко скользила с одного облака на другое...
Но тут она проснулась, охваченная ужасом, от крика какой-то незнакомой ночной птицы.
Сердце ее гулко колотилось в груди; все ее прежние страхи словно вытеснили из жил кровь и бились в горле, заставляли дрожать руки. Скоро Хизи уже не могла этого выносить и выскользнула из постели в ночной холод. Она замерла, глядя на собственную тень в лучах Бледной Королевы. Ее тело изменилось с тех пор, как она покинула берега Реки, оно стало более... неуклюжим, пожалуй. Она могла наблюдать это же в своих соседках по комнате. Они были сестрами-погодками, очень похожими друг на друга и словно олицетворением разных возрастов. Младшая было совсем худенькой, с гладкими тонкими руками и ногами, пропорциональной и прелестной. Самой старшей - ее, кажется, звали Нума - было лет пятнадцать, и она уже выглядела как женщина: полные бедра и грудь, гордая осанка. Средняя сестра была в точности как Хизи: ноги - словно слишком большие лапы щенка, выпуклости, которые еще нельзя было назвать грудью, но которые уже нарушали детскую гармонию тела.
И все это случилось с Хизи без всякого вмешательства богов или духов... Хизи кивнула своей неуклюжей тени на полу и пожалела, что у нее нет зеркала, но тут же усмехнулась: что за глупость в такое время предаваться заботам тщеславия!
Она нашла снятую на ночь шерстяную рубашку и натянула ее. Достав из мешка барабан и держа его за обод, Хизи вылезла через высокую вертикальную прорезь, служившую окном, на крышу. Поеживаясь от ночного ветра, девочка повернулась и стала любоваться строгой красотой залитых лунным светом горных склонов и посеребренных облаков. Медленно и осторожно Хизи направилась к коньку крыши, размышляя о том, как напоминает в темноте кедровая дранка черепицу из обожженной глины, по которой она так часто ходила в Ноле. Только дранка гораздо приятнее пахла - как сауна, как хвойный лес.
Ночная птица закричала снова, и теперь ее крик не показался Хизи таким чужим - Перкар несколько ночей назад сказал ей, как птица называется; это была какая-то порода сов.
Усевшись на толстое бревно конька крыши, Хизи стала тихо бить в барабан; рябь на поверхности озера расступилась, пропуская ее в темноту и безмолвие потустороннего мира, мира ее сердца.
Там ее ждали все: кобылица, лебедь и бык.
- На этот раз вы все пойдете со мной, - сказала Хизи, и бык начал рыть копытом землю и выкатывать глаза.
Все вместе они летели под поверхностью озера, иногда три, иногда четыре фигуры, очерченные пламенем, оставляя глубокие отпечатки ног на почве потустороннего мира. Хизи скакала вместе с кобылицей, как и раньше, превратившись в получеловека-полулошадь; потом она летела на крыльях лебедя, а когда бык в третий раз позвал ее, присоединилась к нему, чувствуя, как волшебное пламя, бушующее в его груди, наполняет ее яростью и грозным ликованием. Она расхохоталась, когда камень рассыпался в прах под их копытами; потом они достигли края пропасти и взвились ввысь, прочертив, как молния, голубизну неба.
Инстинкт животных гнал их к Шеленгу - там они родились и туда возвращались, чтобы вновь одеться в плоть. Шеленг был близко, и они легко находили дорогу. В заполнивших воздух тенях Хизи разглядела то, чего не замечала раньше: темные фигуры, похожие на змей и на волков, в засаде ожидающие слабых и неосторожных, тысячи тысяч челюстей и жадных глаз, которые не смели покуситься на нее и ее спутников. Несмотря на страх и тревогу, Хизи чувствовала радостную гордость - гордость своей силой, своей неуязвимостью. Она теперь лишь смутно помнила заботы, которые заставили ее дух отправиться на гору, - они стали казаться мелкими и незначительными.
Может быть, она посетит самого бога-Реку и посмотрит, каков он здесь, у своего истока. Может быть, она тут же вызовет его на бой и разом покончит со всем...
Хизи смутно понимала, что это чувства быка, а не ее собственные, но ей было все равно, она больше не испытывала беспокойства.
Они снова опустились на землю с небес, потому что бежать по тверди было приятнее. Гора высилась над ними, склон становился все круче, но их бег не становился медленнее: усталости здесь не существовало.
Но в разгаре этого кажущегося всемогущества что-то заставило землю дрогнуть: она вздыбилась и расшвыряла бегущих по ней. Острое чувство восхитительного страха прорвалось сквозь ускользающую, как ртуть, радость; Хизи поднялась на ноги, а бык, кобылица и лебедь заслонили ее, стараясь защитить от темной громады, преградившей им дорогу.
Перед ними стояла черная львица. В ее оскаленной пасти острые, как кинжалы, клыки четко выделялись на фоне ярко-красной души, пылавшей в глубине; это же пламя заставляло рдеть лишенные зрачков глаза хищницы. Черная львица была размером с быка. Тот опустил к земле рога, готовый отразить нападение.
- Позови назад своего зверя, - сказала львица. - Другие тут тебе не помогут.
И действительно, Хизи с дрожью ужаса обнаружила, что кобылица и лебедь преклонили колени и даже бык дрожал от смешанного с яростью страха.
- Кто ты? - спросила Хизи, чья божественная самоуверенность растаяла.
- Мы уже встречались, ты и я, - сказала львица и, казалось, улыбнулась: по крайней мере пасть ее открылась еще шире, показав все клыки; огромный хвост начал извиваться. Потом она обратилась к быку: - На колени, Хуквоша. Я знаю тебя, и ты знаешь меня. Тебе известно, что здесь ты мне не соперник. Будь мудр ради твоей новой хозяйки.
Бык продолжал смотреть на львицу, но Хизи почувствовала, как нерешительно расслабились могучие мышцы, словно бык, хоть и неохотно, согласился с грозной хищницей.
"Как все просто - вот я и осталась без защитников", - подумала девочка.
- Ты должна бы меня помнить, и мне очень неприятно, что это не так, прорычала львица, приближаясь. По пути она лизнула шерсть кобылицы - то ли лаская, то ли пробуя на вкус, - Хизи не могла бы сказать. Львица подошла так близко, что горящие угли ее глаз оказались всего в нескольких дюймах от лица Хизи. - Что ж, тогда позволь мне представиться. Я - Пакер, Ала, Бари; у меня много имен, но чаще всего меня называют Охотницей.
XXXI
ВЛАДЫЧИЦА КОСТЕЙ
Сладостное чувство словно разлилось по всему телу Гхэ, наслаждение и вместе с тем боль; он закусил губу так сильно, что ощутил металлический вкус крови. Из него словно бил огненный фонтан, и раскаленные звезды вспыхивали и гасли за закрытыми веками. Ласкающая Гхэ женщина коснулась его лица, он открыл глаза и всмотрелся в ее черты. И вспомнил.
Лицо повзрослевшей Хизи и лицо Квен Шен - казалось, оба они склонились над ним. На смену удовлетворенному желанию пришли гнев и чувство бессилия. Сколько раз она проделывала с ним такое? Сколько раз он забывал? Каким-то образом Гхэ понял, что забывал он каждый раз, мог вспомнить страсть, но не подробности, женщину, но не ее колдовство. Что делала с ним Квен Шен? Гхэ ощутил унижение, когда ответил себе на этот вопрос: она управляла им. Квен Шен держала его на поводке, а он даже не осознавал этого, за исключением недолгих моментов просветления после...
После чего? О чем он только что думал? О чем-то неприятном, что снова ускользнуло от него... Что-то насчет лица Квен Шен, склонившегося над ним с легкой дразнящей улыбкой.
И тут вдруг она перестала быть Квен Шен. На Гхэ сидел Щуп с костями из черного льда и ссохшимся лицом мумии. Этот кошмар тут же сменился видением другой женщины, прекрасной темнокожей незнакомки, которую он никогда раньше не видел.
- Ах, милый Гхэ, - вздохнула она, коснувшись его лица пальцем, который казался одновременно и пожелтевшей костью, и покрытым нежной темной кожей, - твоя матушка отдала тебя мне, как только ты родился. В мое чрево должен ты вернуться, оно жаждет тебя. Ты и эта твоя маленькая богиня огорчаете меня проволочкой, милый мой.
- Это ты, - ахнул Гхэ, пораженный то ли ужасом, то ли благоговением, он сам не мог бы сказать. Перед его умственным взором внезапно предстала маленькая костяная статуэтка, которую тайно хранила Ли, - запретное изображение богини, существование которой жрецы отрицали. Отверженные в Южном городе всегда глубоко почитали ее - но не Гхэ: для него единственным божеством была Река, а Владычица представлялась выдумкой, которой пугают детей.
- Да, конечно, ты узнал меня, - сказала Владычица, и там, где ее палец коснулся плоти Гхэ, зашевелились черви. - Пойдем со мной - сейчас, пока ты не причинил себе еще большей боли. Он только морочит тебе голову, знаешь ли. Ты жив, лишь пока выполняешь его желания. Часть тебя уже воссоединилась со мной, поверь.
- Что ? - переспросил Гхэ.
- Все, чего ты лишился, - большая часть тебя, милый Гхэ, - уже находится в моих чертогах. Все, все хранится там: твое детство, воспоминания о Ли... Ты, кстати, отобрал у меня старую Ли.
- Я не... Никогда...
Владычица широко улыбнулась, и ее раскосые глаза неожиданно стали глазами Хизи.
- Все люди бывают поражены, встретив меня, но немногие сопротивляются.
- Я не пойду с тобой, - внезапно рявкнул Гхэ. - Пока не пойду.
Она - теперь уже старуха с лицом Ли - печально взглянула на него:
- Зачем терзать себя?
Гхэ потянулся к ней, пытаясь проглотить; в конце концов, богиня есть богиня, и одну такую он уже пожрал. Но Владычица ускользнула от него перед ним была пустота, глотать оказалось нечего. Женщина усмехнулась.
- Даже боги обладают жизнью, - хмыкнула она. - Я же - смерть.
- Так я одержу над тобой победу, - прорычал Гхэ. - За последние дни я вместил в себя многих богов. Я вобрал такие могучие силы, что они будут поддерживать меня, пока на земле не останется ничего, что движется, ничего, что живет.
- Для меня, - ласково сказала женщина, - даже вечность - пустяк, разве что раздражающий пустяк. Ты же не захочешь, чтобы я была раздражена, когда ты снова припадешь к моей груди.
- Что ж, возьми меня, если сможешь, - бросил Гхэ. - Если же не сможешь, оставь меня в покое.
Она холодно кивнула:
- Что ж... Я дала тебе шанс ради Ли, которая меня любила и жгла для меня благовония. Я больше ничего не стану тебе предлагать.
- Ты предлагаешь мне только смерть.
- Смерть слаще всего того, что тебя ждет впереди, - ответила она и исчезла.
Гхэ проснулся, дрожа от озноба. Квен Шен обнимала его, успокаивала, шепча ласковые слова и покрывая поцелуями. Она казалась встревоженной. Гхэ потянулся к ней, и на мгновение, краткое мгновение, увидел перед собой не Квен Шен, а Хизи; его охватила внезапная ярость, но сколько он ни старался понять, откуда взялось это чувство, никак не мог. Он позволил Квен Шен понемногу успокоить свои взбудораженные чувства, зная, что со временем сумеет убедить себя: явление Владычицы было лишь лживым сном, может быть, злокозненным видением, посланным кем-то из его непокорных вассалов, некоторые из них все еще рвались на свободу. Однако теперь Гхэ был слишком силен, чтобы какой-то сон мог его встревожить: с тех пор как он повстречал этого менгского шамана, Мха, у Белой скалы, перед ним раскрылись богатства здешних земель, и он пожирал столько этих так называемых богов, что чувствовал себя объевшимся. Может быть, его мучило просто что-то вроде изжоги...
- Ты пришел в себя? - спросила Квен Шен. Гхэ кивнул.
- Это хорошо. Что было не так?
- Да ничего, - ответил он. - Приснился кошмар. Женщина тихо рассмеялась:
- Но ты же не спишь, любовь моя.
- Нет. Но для меня все время - ночь, и даже для таких, как я, иногда в темноте таится ужас. - Он умолк, рассердившись. С какой стати обнаруживать слабость даже перед Квен Шен? Не следует позволять себе такого.
- Мне так тебя жаль, - успокаивающе промурлыкала женщина. - Но я должна сказать тебе кое о чем, о том, что меня пугает.
- Что же это?
- Я боюсь шамана, Мха. Меня беспокоит, не замышляет ли он чего против тебя.
Гхэ приподнялся на локте. За стенками шатра выводили свои пронзительные трели цикады, лягушки квакали на луну. Это была их первая ночь вместе после крушения корабля - да и вообще первая ночь, которую они провели не в седле. Мох твердил, что следует скакать со всей доступной скоростью, если они хотят успеть освободить Хизи прежде, чем демон Перкар и его приспешники расправятся с ней. Но непрерывная скачка убила многих коней - вещь, нестерпимая для менгов, - и теперь кочевники устроили привал на широкой лужайке, пока искали свежих лошадей на замену измученным скакунам; к тому же нужно было поохотиться и пополнить запасы продовольствия. Эта задержка на день дала Квен Шен желанную возможность - вместе с Гхэ "отдохнуть".
- Почему ты так говоришь о Мхе?
- Я ему не доверяю. Мне кажется, он ведет нас на заклание. Я слышала, как он разговаривал с одним из своих людей. Он и его менги в союзе с этим твоим белокожим демоном.
- Мох - слуга Реки.
Глаза Квен Шен угрожающе сузились.
- Это я - служанка Реки, а ты - слуга. В жилах Гавиала течет священная кровь, хотя он, по правде сказать, слишком туп, чтобы служить должным образом. А здесь живут варвары, это не жители Нола. Им нельзя доверять.
Гхэ сел и уткнулся подбородком в колени.
- Что ты слышала? О чем говорили эти люди?
- Они тебя боятся и были бы рады от тебя избавиться. Они думают, что Мох придумал очень хитрый план для этого.
Гхэ нахмурился. О страхе дикарей и их желании избавиться от него он, конечно, знал. Его чувства были тоньше, чем могли предположить менги: Гхэ слышал даже то, что говорилось на большом расстоянии. Варвары боялись его, потому что подозревали: исчезавшие по ночам солдаты стали его добычей, как оно и было в действительности. С тех пор как Гхэ убил травяного медведя, его стали ценить, - но ценить, понял теперь Гхэ, за силу могучего хищника, а не за доблесть воина. Его уважали, потому что боялись; менги верили, будто их шаман способен защитить их от опасности.
Они ошибались. Мох и в самом деле был силен; он поселил в себе многих духов, но его власть над ними была совсем другой природы, чем могущество Гхэ, и он не поглощал жизни других для поддержания собственной. Его голод не был оружием. В схватке с Гхэ Мох проиграет.
- Я должен это обдумать, - пробормотал Гхэ, поднимаясь и натягивая на голое тело одежду из лосиной кожи; как всегда, он старательно прикрыл горло. Не оглядываясь на Квен Шен, он выбрался из шатра на лужайку и направился к деревьям, бесшумно, как дух в ночи.
Владычицу мог вызвать Мох. Гхэ знал, что шаман способен навевать сновидения: тот сам признавался, что посылал сны и Гхэ, и Хизи. Но какой прок ему от такой затеи? Может быть, Квен Шен права и Мох пытается запугать и ослабить его?
Гхэ вспомнил рассказ шамана: как его захватил Перкар и как ему удалось бежать, призвав на помощь одного из помощников-демонов; как он похитил Хизи и тут же потерял ее, а потом скакал на встречу с отрядом, послав предводителям менгов приказания-сны. Мох надеялся, по его словам, остановить Хизи до того, как она достигнет истоков Реки, куда ее ведут Перкар и какой-то варварский "бог". Но теперь, обдумав услышанное, Гхэ счел, что у шамана не сходятся концы с концами. Целью Перкара всегда было увести Хизи подальше от Реки, лишить ее законного наследства, может быть, наградить ее целым выводком белокожих выродков в каком-нибудь глухом углу. Так зачем же ему вести ее к самым истокам Реки?
Должно быть, Мох лжет. У Квен Шен острый, проницательный ум: недаром император выбрал ее для того, чтобы возглавить поход, и не зря бог-Река дал ее в любовницы Гхэ. Она оправдала эти высокие рекомендации: советы, которые она до сих пор давала Гхэ, всегда были хорошими, очень хорошими. Если бы он больше слушал ее, а не этого старика Гана, все теперь было бы иначе. Нельзя забывать и того, как почтительно Мох обращается с Ганом: едет рядом со старым ученым и угождает ему во всем, словно они - старые друзья. Правда, варвар утверждает, будто стремится оказать почести старику, потому что его любит Хизи, но что, если на самом деле Ган и молодой менгский шаман в сговоре против него, Гхэ?
Вот теперь все сходится. Ган заманил их в ловушку, предложив плыть вверх по притоку Реки, хотя и знал, что драконы этого не перенесут. Старик и раньше встречался с менгами, даже посылал через них что-то Хизи. И когда его план - крушение корабля - удался, было ли просто совпадением то, что менги оказались тут как тут, словно ждали появления отряда? Не были ли они заранее предупреждены о планах старого ученого? Так какова же их цель? Не привести Гхэ к Хизи, а заманить как можно дальше от нее. Пока он добирается до Шеленга, она мчится прочь, все дальше с каждым мгновением.
Гхэ дошел до деревьев; его трясло от гнева на собственную тупость. Иногда, конечно, бывает трудно думать - слишком далеко он от Реки, но это не может служить оправданием, ведь он - единственная надежда Хизи, единственная надежда великого бога. Он не смеет подвести их из-за слабости своего разума, тем более что его сила в других отношениях так велика.
Мох послан для того, чтобы его запутать, и это ему хорошо удалось. Гхэ не сможет перехитрить его в своем теперешнем состоянии, а если он потребует, чтобы менг признался, тот просто придумает правдоподобное объяснение всему, и Гхэ, чей рассудок слабеет вдали от господина и повелителя, может поддаться лживым сладким словам. Лучше не давать шаману такой возможности; лучше сразу разделаться с ним, а уж тогда Гхэ вырвет правду у духа Мха, когда тот станет его пленником.
Приняв решение, Гхэ сбросил одежду и закутался во тьму, создав себе доспехи из ночного мрака. Это был простой трюк; он научился ему, пожрав странного маленького бога в обличье совы. Гхэ создал себе вторые доспехи из ветра и взмыл в воздух; в этот момент Смерть и ее объятия казались ему далекими, невозможными. Гхэ потянул за струны ветра, как за поводья, заставив его нести себя к шатру Мха.
- Поешь еще, - уговаривал Мох Гана. - Тебе понадобятся силы для путешествия по горам.
- Ничего из этого не получится, - решительно ответил старик. - Мне никогда не добраться до гор. Твой новый союзник, Гхэ, поглотит меня задолго до того.
Мох пристально посмотрел на кусок оленины, который держал в пальцах, и слизнул с него каплю жира.
- Не думаю. Ему теперь больше по вкусу боги, а не люди. Ган бросил на него унылый взгляд:
- Тогда почему же все еще каждый день исчезают солдаты?
- Некоторые дезертируют, - заметил Мох.
- Да. Потому что знают: иначе их участь - стать вечерней трапезой чудовища. - Ган выразительно посмотрел на молодого человека.
Мох вздохнул:
- До сих пор мне удавалось защитить тебя, дедушка.
- Я никому не дедушка, - резко бросил Ган. Мох огорченно нахмурил брови.
- Такое обращение к старшим считается вежливым.
- А считается ли вежливым тащить меня через все эти неведомые мне земли против моей воли? Заставлять меня помогать в деле, к которому я не желаю иметь никакого отношения? Стоит ли скрывать под свежей краской гнилое дерево, обращаясь ко мне вежливо?
Мох доел мясо и запил его глотком вина.
- Как пожелаешь, старик. Во всяком случае, то, что я сказал, остается в силе: я защищал тебя до сих пор и буду делать это и в дальнейшем.
Ган фыркнул:
- Значит, ты просто глупец. Разве ты не знаешь, что он такое? Ты не сможешь защитить меня от него.
- Но я это сделаю, даю тебе слово.
- Как ты меня успокоил, - насмешливо протянул Ган. Мох ухмыльнулся в ответ.
- Все-таки съешь что-нибудь. Я не хочу, чтобы Хизи подумала, будто я морил тебя голодом, когда мы наконец найдем ее. - Он помолчал и поднял чашу с вином. - Она ведь любит тебя, знаешь ли. Думаю, если бы мне удалось убедить ее, что я сумею устроить вашу встречу, она поехала бы со мной.
- Какое тебе дело до этого? - неожиданно взорвался Ган. - Я до сих пор молча слушал, как ты рассуждаешь о Хизи, но что все-таки тебе нужно? Гхэ безмозглая тварь, и мне известно, чего хочет от Хизи бог-Река, но ты...
- Я хочу только мира, - мягко ответил Мох. - Я хочу, чтобы мои родичи больше не умирали. И еще я хочу, чтобы мой народ был благословлен Рекой, как и твой.
- Это вовсе не благословение, - прорычал Ган. - Это проклятие. Проклятие для тех, в ком течет его кровь, и для тех, кем его дети правят. Твое желание безумно.
- Может быть, тебе так кажется, - коротко ответил Мох. - Но я знаю лучше.
- Конечно... - начал Ган, но глаза Мха внезапно сверкнули, и он поднял палец.
- Я знаю лучше, - повторил молодой шаман.
Ган медленно закрыл рот. Ясно: разговор на эту тему не принесет пользы. Он обвел взглядом убогий шатер, собираясь с силами для новой попытки.
- Ты убьешь ее? - тихо спросил он менга. - Она умрет?
- Старик, она умрет, только если Чернобогу удастся его затея. Если мне удастся успеть вовремя и победить, она останется жива и станет повелительницей, как ей и написано на роду. Она объединит все народы Реки в единое государство. Я видел это.
- И ты будешь с ней рядом? - осторожно спросил Ган. Мох пожал плечами:
- Не имеет значения, где тогда окажусь я. Моя работа будет выполнена. Когда Хизи сделается правительницей, та власть, которой обладаю я, ничего уже не будет значить. Все мелкие боги перестанут существовать, мир очистится от них. Горы и равнины станут домом для людей, только для людей. И наконец наступит мир - никто, подобный Чернобогу, уже не сможет вмешиваться в наши дела.
"Так вот где, - подумал Ган, - самое болезненное место". Какие события сформировали этого мальчика? Старик начинал понимать чувства, которые движут Мхом. Если удастся разобраться в них, может быть, удастся и убедить юношу действовать разумно. Пока же Ган понизил голос почти до шепота:
- Я снова спрашиваю: что заставляет тебя быть союзником этого пожирателя жизней, этого вампира?
- Только он в силах доставить нас к горе. Боги будут сопротивляться этому на каждом шагу. На нас ведь уже трижды нападали, ты разве об этом не знаешь? Каждый раз Гхэ расправлялся с врагами. Я, может быть, тоже справился бы, но лишь после тяжелой борьбы. А когда мы повстречаем самого Чернобога...
Ган остановил его, подняв руку:
- Ты все говоришь "Чернобог". Но разве можно употреблять такое название? На моем языке "богом" называют только Реку. Как вы называете того, другого на своем языке?
- У него много имен. Чаще всего его называют Чернобог.
- Нет, - оборвал его Ган. - Скажи это на своем языке.
- Йяижбин. - Мох казался озадаченным, но послушно выполнил распоряжение.
Ган пожевал губу.
- Погоди, погоди, - пробормотал он. - Жбин ведь значит "черный".
- Верно, - согласился менг.
- На древнем языке Нола "черный" звучит как "жвэнг".
- Я и раньше замечал, что наши языки похожи, - сказал Мох. - Твое имя, например, и мое занятие: "Ган" и "гаан".
- Это не мое имя, - объяснил старик. - "Ган" значит "учитель". Но есть еще одно слово древнего языка: "гун". Оно означает "жрец". - Он размышлял, опершись подбородком на руку, и забыл обо всем, кроме научной проблемы. "Гун Жвэнг". - Старый ученый обернулся к менгу. - А что будет, если на твоем языке сказать "жбенгаан"? Что будет это значить?
- "Черный колдун" или "черный шаман". Это просто другое имя Чернобога, потому что он еще и волшебник.
- Что за глупец, - поморщился Ган. - Что я за глупец! Когда Гхэ рассказывал о храме, я должен был догадаться. Но что же это все значит?
- О чем ты говоришь?
- Начало жречеству в Ноле положил некто по имени "Гун Жвэнг", Черный Жрец, - фыркнул старик. - Теперь ты понимаешь?
Мох вытаращил на него глаза и разинул рот.
- Так ваши жрецы ведут начало от Чернобога?
- Похоже на то.
- Расскажи мне это предание. Как такое может быть?
- Гхэ побывал в Храме Воды. Под ним он обнаружил... Но Мох больше не слушал. Его глаза словно остекленели.
- С этим придется подождать, - прошептал он. - Может быть, тебе лучше бежать.
- Почему?
- Что-то напало на меня.
- Что-то?
Потом появилась она. Глядя на то, что произошло дальше, Перкар кричал и плакал... Этой ночью ему не удалось уснуть. Кошмар носил и носил его кругами, как черный безжалостный конь, терзал и терзал его сердце, пока гнев не превратился в ужас, отчаяние - в надежду, радость - в боль. Нахлынувшие на Перкара чувства были так сильны, что в конце концов превратились в сплав, не похожий ни на одно из них в отдельности, - что-то, что сверкало, как клыки хищника или острие ножа мясника.
Хизи долго без сна лежала в постели, наслаждаясь теплом пухового одеяла и слабым отблеском лунного света из полуоткрытого окна на полированном дереве мебели. Девочка думала теперь, что сначала недооценила дамакуту: это было действительно удобное, а главное, теплое жилище. Она делила комнату еще с тремя девушками примерно одного с ней возраста. Хотя они не говорили на известных Хизи языках, девушки оказались заботливы: следили, чтобы у нее было достаточно еды и теплых одеял, и даже дали ей длинную толстую шерстяную рубашку, которая хотя и кололась, но зато избавляла от холода. Еда была странная: вместо хлеба что-то похожее на вареные клецки, густая похлебка из творога с пахучим сыром, какая-то жареная птица, но все это было хорошо приготовлено, сытное и горячее.
Ужин и сауна успокоили Хизи, почти убедили ее прогнать все страхи и уснуть, так что, когда, сняв рубашку, она скользнула в обволакивающее тепло постели, девочка почти сдалась. Сон почти пришел, Хизи легко скользила с одного облака на другое...
Но тут она проснулась, охваченная ужасом, от крика какой-то незнакомой ночной птицы.
Сердце ее гулко колотилось в груди; все ее прежние страхи словно вытеснили из жил кровь и бились в горле, заставляли дрожать руки. Скоро Хизи уже не могла этого выносить и выскользнула из постели в ночной холод. Она замерла, глядя на собственную тень в лучах Бледной Королевы. Ее тело изменилось с тех пор, как она покинула берега Реки, оно стало более... неуклюжим, пожалуй. Она могла наблюдать это же в своих соседках по комнате. Они были сестрами-погодками, очень похожими друг на друга и словно олицетворением разных возрастов. Младшая было совсем худенькой, с гладкими тонкими руками и ногами, пропорциональной и прелестной. Самой старшей - ее, кажется, звали Нума - было лет пятнадцать, и она уже выглядела как женщина: полные бедра и грудь, гордая осанка. Средняя сестра была в точности как Хизи: ноги - словно слишком большие лапы щенка, выпуклости, которые еще нельзя было назвать грудью, но которые уже нарушали детскую гармонию тела.
И все это случилось с Хизи без всякого вмешательства богов или духов... Хизи кивнула своей неуклюжей тени на полу и пожалела, что у нее нет зеркала, но тут же усмехнулась: что за глупость в такое время предаваться заботам тщеславия!
Она нашла снятую на ночь шерстяную рубашку и натянула ее. Достав из мешка барабан и держа его за обод, Хизи вылезла через высокую вертикальную прорезь, служившую окном, на крышу. Поеживаясь от ночного ветра, девочка повернулась и стала любоваться строгой красотой залитых лунным светом горных склонов и посеребренных облаков. Медленно и осторожно Хизи направилась к коньку крыши, размышляя о том, как напоминает в темноте кедровая дранка черепицу из обожженной глины, по которой она так часто ходила в Ноле. Только дранка гораздо приятнее пахла - как сауна, как хвойный лес.
Ночная птица закричала снова, и теперь ее крик не показался Хизи таким чужим - Перкар несколько ночей назад сказал ей, как птица называется; это была какая-то порода сов.
Усевшись на толстое бревно конька крыши, Хизи стала тихо бить в барабан; рябь на поверхности озера расступилась, пропуская ее в темноту и безмолвие потустороннего мира, мира ее сердца.
Там ее ждали все: кобылица, лебедь и бык.
- На этот раз вы все пойдете со мной, - сказала Хизи, и бык начал рыть копытом землю и выкатывать глаза.
Все вместе они летели под поверхностью озера, иногда три, иногда четыре фигуры, очерченные пламенем, оставляя глубокие отпечатки ног на почве потустороннего мира. Хизи скакала вместе с кобылицей, как и раньше, превратившись в получеловека-полулошадь; потом она летела на крыльях лебедя, а когда бык в третий раз позвал ее, присоединилась к нему, чувствуя, как волшебное пламя, бушующее в его груди, наполняет ее яростью и грозным ликованием. Она расхохоталась, когда камень рассыпался в прах под их копытами; потом они достигли края пропасти и взвились ввысь, прочертив, как молния, голубизну неба.
Инстинкт животных гнал их к Шеленгу - там они родились и туда возвращались, чтобы вновь одеться в плоть. Шеленг был близко, и они легко находили дорогу. В заполнивших воздух тенях Хизи разглядела то, чего не замечала раньше: темные фигуры, похожие на змей и на волков, в засаде ожидающие слабых и неосторожных, тысячи тысяч челюстей и жадных глаз, которые не смели покуситься на нее и ее спутников. Несмотря на страх и тревогу, Хизи чувствовала радостную гордость - гордость своей силой, своей неуязвимостью. Она теперь лишь смутно помнила заботы, которые заставили ее дух отправиться на гору, - они стали казаться мелкими и незначительными.
Может быть, она посетит самого бога-Реку и посмотрит, каков он здесь, у своего истока. Может быть, она тут же вызовет его на бой и разом покончит со всем...
Хизи смутно понимала, что это чувства быка, а не ее собственные, но ей было все равно, она больше не испытывала беспокойства.
Они снова опустились на землю с небес, потому что бежать по тверди было приятнее. Гора высилась над ними, склон становился все круче, но их бег не становился медленнее: усталости здесь не существовало.
Но в разгаре этого кажущегося всемогущества что-то заставило землю дрогнуть: она вздыбилась и расшвыряла бегущих по ней. Острое чувство восхитительного страха прорвалось сквозь ускользающую, как ртуть, радость; Хизи поднялась на ноги, а бык, кобылица и лебедь заслонили ее, стараясь защитить от темной громады, преградившей им дорогу.
Перед ними стояла черная львица. В ее оскаленной пасти острые, как кинжалы, клыки четко выделялись на фоне ярко-красной души, пылавшей в глубине; это же пламя заставляло рдеть лишенные зрачков глаза хищницы. Черная львица была размером с быка. Тот опустил к земле рога, готовый отразить нападение.
- Позови назад своего зверя, - сказала львица. - Другие тут тебе не помогут.
И действительно, Хизи с дрожью ужаса обнаружила, что кобылица и лебедь преклонили колени и даже бык дрожал от смешанного с яростью страха.
- Кто ты? - спросила Хизи, чья божественная самоуверенность растаяла.
- Мы уже встречались, ты и я, - сказала львица и, казалось, улыбнулась: по крайней мере пасть ее открылась еще шире, показав все клыки; огромный хвост начал извиваться. Потом она обратилась к быку: - На колени, Хуквоша. Я знаю тебя, и ты знаешь меня. Тебе известно, что здесь ты мне не соперник. Будь мудр ради твоей новой хозяйки.
Бык продолжал смотреть на львицу, но Хизи почувствовала, как нерешительно расслабились могучие мышцы, словно бык, хоть и неохотно, согласился с грозной хищницей.
"Как все просто - вот я и осталась без защитников", - подумала девочка.
- Ты должна бы меня помнить, и мне очень неприятно, что это не так, прорычала львица, приближаясь. По пути она лизнула шерсть кобылицы - то ли лаская, то ли пробуя на вкус, - Хизи не могла бы сказать. Львица подошла так близко, что горящие угли ее глаз оказались всего в нескольких дюймах от лица Хизи. - Что ж, тогда позволь мне представиться. Я - Пакер, Ала, Бари; у меня много имен, но чаще всего меня называют Охотницей.
XXXI
ВЛАДЫЧИЦА КОСТЕЙ
Сладостное чувство словно разлилось по всему телу Гхэ, наслаждение и вместе с тем боль; он закусил губу так сильно, что ощутил металлический вкус крови. Из него словно бил огненный фонтан, и раскаленные звезды вспыхивали и гасли за закрытыми веками. Ласкающая Гхэ женщина коснулась его лица, он открыл глаза и всмотрелся в ее черты. И вспомнил.
Лицо повзрослевшей Хизи и лицо Квен Шен - казалось, оба они склонились над ним. На смену удовлетворенному желанию пришли гнев и чувство бессилия. Сколько раз она проделывала с ним такое? Сколько раз он забывал? Каким-то образом Гхэ понял, что забывал он каждый раз, мог вспомнить страсть, но не подробности, женщину, но не ее колдовство. Что делала с ним Квен Шен? Гхэ ощутил унижение, когда ответил себе на этот вопрос: она управляла им. Квен Шен держала его на поводке, а он даже не осознавал этого, за исключением недолгих моментов просветления после...
После чего? О чем он только что думал? О чем-то неприятном, что снова ускользнуло от него... Что-то насчет лица Квен Шен, склонившегося над ним с легкой дразнящей улыбкой.
И тут вдруг она перестала быть Квен Шен. На Гхэ сидел Щуп с костями из черного льда и ссохшимся лицом мумии. Этот кошмар тут же сменился видением другой женщины, прекрасной темнокожей незнакомки, которую он никогда раньше не видел.
- Ах, милый Гхэ, - вздохнула она, коснувшись его лица пальцем, который казался одновременно и пожелтевшей костью, и покрытым нежной темной кожей, - твоя матушка отдала тебя мне, как только ты родился. В мое чрево должен ты вернуться, оно жаждет тебя. Ты и эта твоя маленькая богиня огорчаете меня проволочкой, милый мой.
- Это ты, - ахнул Гхэ, пораженный то ли ужасом, то ли благоговением, он сам не мог бы сказать. Перед его умственным взором внезапно предстала маленькая костяная статуэтка, которую тайно хранила Ли, - запретное изображение богини, существование которой жрецы отрицали. Отверженные в Южном городе всегда глубоко почитали ее - но не Гхэ: для него единственным божеством была Река, а Владычица представлялась выдумкой, которой пугают детей.
- Да, конечно, ты узнал меня, - сказала Владычица, и там, где ее палец коснулся плоти Гхэ, зашевелились черви. - Пойдем со мной - сейчас, пока ты не причинил себе еще большей боли. Он только морочит тебе голову, знаешь ли. Ты жив, лишь пока выполняешь его желания. Часть тебя уже воссоединилась со мной, поверь.
- Что ? - переспросил Гхэ.
- Все, чего ты лишился, - большая часть тебя, милый Гхэ, - уже находится в моих чертогах. Все, все хранится там: твое детство, воспоминания о Ли... Ты, кстати, отобрал у меня старую Ли.
- Я не... Никогда...
Владычица широко улыбнулась, и ее раскосые глаза неожиданно стали глазами Хизи.
- Все люди бывают поражены, встретив меня, но немногие сопротивляются.
- Я не пойду с тобой, - внезапно рявкнул Гхэ. - Пока не пойду.
Она - теперь уже старуха с лицом Ли - печально взглянула на него:
- Зачем терзать себя?
Гхэ потянулся к ней, пытаясь проглотить; в конце концов, богиня есть богиня, и одну такую он уже пожрал. Но Владычица ускользнула от него перед ним была пустота, глотать оказалось нечего. Женщина усмехнулась.
- Даже боги обладают жизнью, - хмыкнула она. - Я же - смерть.
- Так я одержу над тобой победу, - прорычал Гхэ. - За последние дни я вместил в себя многих богов. Я вобрал такие могучие силы, что они будут поддерживать меня, пока на земле не останется ничего, что движется, ничего, что живет.
- Для меня, - ласково сказала женщина, - даже вечность - пустяк, разве что раздражающий пустяк. Ты же не захочешь, чтобы я была раздражена, когда ты снова припадешь к моей груди.
- Что ж, возьми меня, если сможешь, - бросил Гхэ. - Если же не сможешь, оставь меня в покое.
Она холодно кивнула:
- Что ж... Я дала тебе шанс ради Ли, которая меня любила и жгла для меня благовония. Я больше ничего не стану тебе предлагать.
- Ты предлагаешь мне только смерть.
- Смерть слаще всего того, что тебя ждет впереди, - ответила она и исчезла.
Гхэ проснулся, дрожа от озноба. Квен Шен обнимала его, успокаивала, шепча ласковые слова и покрывая поцелуями. Она казалась встревоженной. Гхэ потянулся к ней, и на мгновение, краткое мгновение, увидел перед собой не Квен Шен, а Хизи; его охватила внезапная ярость, но сколько он ни старался понять, откуда взялось это чувство, никак не мог. Он позволил Квен Шен понемногу успокоить свои взбудораженные чувства, зная, что со временем сумеет убедить себя: явление Владычицы было лишь лживым сном, может быть, злокозненным видением, посланным кем-то из его непокорных вассалов, некоторые из них все еще рвались на свободу. Однако теперь Гхэ был слишком силен, чтобы какой-то сон мог его встревожить: с тех пор как он повстречал этого менгского шамана, Мха, у Белой скалы, перед ним раскрылись богатства здешних земель, и он пожирал столько этих так называемых богов, что чувствовал себя объевшимся. Может быть, его мучило просто что-то вроде изжоги...
- Ты пришел в себя? - спросила Квен Шен. Гхэ кивнул.
- Это хорошо. Что было не так?
- Да ничего, - ответил он. - Приснился кошмар. Женщина тихо рассмеялась:
- Но ты же не спишь, любовь моя.
- Нет. Но для меня все время - ночь, и даже для таких, как я, иногда в темноте таится ужас. - Он умолк, рассердившись. С какой стати обнаруживать слабость даже перед Квен Шен? Не следует позволять себе такого.
- Мне так тебя жаль, - успокаивающе промурлыкала женщина. - Но я должна сказать тебе кое о чем, о том, что меня пугает.
- Что же это?
- Я боюсь шамана, Мха. Меня беспокоит, не замышляет ли он чего против тебя.
Гхэ приподнялся на локте. За стенками шатра выводили свои пронзительные трели цикады, лягушки квакали на луну. Это была их первая ночь вместе после крушения корабля - да и вообще первая ночь, которую они провели не в седле. Мох твердил, что следует скакать со всей доступной скоростью, если они хотят успеть освободить Хизи прежде, чем демон Перкар и его приспешники расправятся с ней. Но непрерывная скачка убила многих коней - вещь, нестерпимая для менгов, - и теперь кочевники устроили привал на широкой лужайке, пока искали свежих лошадей на замену измученным скакунам; к тому же нужно было поохотиться и пополнить запасы продовольствия. Эта задержка на день дала Квен Шен желанную возможность - вместе с Гхэ "отдохнуть".
- Почему ты так говоришь о Мхе?
- Я ему не доверяю. Мне кажется, он ведет нас на заклание. Я слышала, как он разговаривал с одним из своих людей. Он и его менги в союзе с этим твоим белокожим демоном.
- Мох - слуга Реки.
Глаза Квен Шен угрожающе сузились.
- Это я - служанка Реки, а ты - слуга. В жилах Гавиала течет священная кровь, хотя он, по правде сказать, слишком туп, чтобы служить должным образом. А здесь живут варвары, это не жители Нола. Им нельзя доверять.
Гхэ сел и уткнулся подбородком в колени.
- Что ты слышала? О чем говорили эти люди?
- Они тебя боятся и были бы рады от тебя избавиться. Они думают, что Мох придумал очень хитрый план для этого.
Гхэ нахмурился. О страхе дикарей и их желании избавиться от него он, конечно, знал. Его чувства были тоньше, чем могли предположить менги: Гхэ слышал даже то, что говорилось на большом расстоянии. Варвары боялись его, потому что подозревали: исчезавшие по ночам солдаты стали его добычей, как оно и было в действительности. С тех пор как Гхэ убил травяного медведя, его стали ценить, - но ценить, понял теперь Гхэ, за силу могучего хищника, а не за доблесть воина. Его уважали, потому что боялись; менги верили, будто их шаман способен защитить их от опасности.
Они ошибались. Мох и в самом деле был силен; он поселил в себе многих духов, но его власть над ними была совсем другой природы, чем могущество Гхэ, и он не поглощал жизни других для поддержания собственной. Его голод не был оружием. В схватке с Гхэ Мох проиграет.
- Я должен это обдумать, - пробормотал Гхэ, поднимаясь и натягивая на голое тело одежду из лосиной кожи; как всегда, он старательно прикрыл горло. Не оглядываясь на Квен Шен, он выбрался из шатра на лужайку и направился к деревьям, бесшумно, как дух в ночи.
Владычицу мог вызвать Мох. Гхэ знал, что шаман способен навевать сновидения: тот сам признавался, что посылал сны и Гхэ, и Хизи. Но какой прок ему от такой затеи? Может быть, Квен Шен права и Мох пытается запугать и ослабить его?
Гхэ вспомнил рассказ шамана: как его захватил Перкар и как ему удалось бежать, призвав на помощь одного из помощников-демонов; как он похитил Хизи и тут же потерял ее, а потом скакал на встречу с отрядом, послав предводителям менгов приказания-сны. Мох надеялся, по его словам, остановить Хизи до того, как она достигнет истоков Реки, куда ее ведут Перкар и какой-то варварский "бог". Но теперь, обдумав услышанное, Гхэ счел, что у шамана не сходятся концы с концами. Целью Перкара всегда было увести Хизи подальше от Реки, лишить ее законного наследства, может быть, наградить ее целым выводком белокожих выродков в каком-нибудь глухом углу. Так зачем же ему вести ее к самым истокам Реки?
Должно быть, Мох лжет. У Квен Шен острый, проницательный ум: недаром император выбрал ее для того, чтобы возглавить поход, и не зря бог-Река дал ее в любовницы Гхэ. Она оправдала эти высокие рекомендации: советы, которые она до сих пор давала Гхэ, всегда были хорошими, очень хорошими. Если бы он больше слушал ее, а не этого старика Гана, все теперь было бы иначе. Нельзя забывать и того, как почтительно Мох обращается с Ганом: едет рядом со старым ученым и угождает ему во всем, словно они - старые друзья. Правда, варвар утверждает, будто стремится оказать почести старику, потому что его любит Хизи, но что, если на самом деле Ган и молодой менгский шаман в сговоре против него, Гхэ?
Вот теперь все сходится. Ган заманил их в ловушку, предложив плыть вверх по притоку Реки, хотя и знал, что драконы этого не перенесут. Старик и раньше встречался с менгами, даже посылал через них что-то Хизи. И когда его план - крушение корабля - удался, было ли просто совпадением то, что менги оказались тут как тут, словно ждали появления отряда? Не были ли они заранее предупреждены о планах старого ученого? Так какова же их цель? Не привести Гхэ к Хизи, а заманить как можно дальше от нее. Пока он добирается до Шеленга, она мчится прочь, все дальше с каждым мгновением.
Гхэ дошел до деревьев; его трясло от гнева на собственную тупость. Иногда, конечно, бывает трудно думать - слишком далеко он от Реки, но это не может служить оправданием, ведь он - единственная надежда Хизи, единственная надежда великого бога. Он не смеет подвести их из-за слабости своего разума, тем более что его сила в других отношениях так велика.
Мох послан для того, чтобы его запутать, и это ему хорошо удалось. Гхэ не сможет перехитрить его в своем теперешнем состоянии, а если он потребует, чтобы менг признался, тот просто придумает правдоподобное объяснение всему, и Гхэ, чей рассудок слабеет вдали от господина и повелителя, может поддаться лживым сладким словам. Лучше не давать шаману такой возможности; лучше сразу разделаться с ним, а уж тогда Гхэ вырвет правду у духа Мха, когда тот станет его пленником.
Приняв решение, Гхэ сбросил одежду и закутался во тьму, создав себе доспехи из ночного мрака. Это был простой трюк; он научился ему, пожрав странного маленького бога в обличье совы. Гхэ создал себе вторые доспехи из ветра и взмыл в воздух; в этот момент Смерть и ее объятия казались ему далекими, невозможными. Гхэ потянул за струны ветра, как за поводья, заставив его нести себя к шатру Мха.
- Поешь еще, - уговаривал Мох Гана. - Тебе понадобятся силы для путешествия по горам.
- Ничего из этого не получится, - решительно ответил старик. - Мне никогда не добраться до гор. Твой новый союзник, Гхэ, поглотит меня задолго до того.
Мох пристально посмотрел на кусок оленины, который держал в пальцах, и слизнул с него каплю жира.
- Не думаю. Ему теперь больше по вкусу боги, а не люди. Ган бросил на него унылый взгляд:
- Тогда почему же все еще каждый день исчезают солдаты?
- Некоторые дезертируют, - заметил Мох.
- Да. Потому что знают: иначе их участь - стать вечерней трапезой чудовища. - Ган выразительно посмотрел на молодого человека.
Мох вздохнул:
- До сих пор мне удавалось защитить тебя, дедушка.
- Я никому не дедушка, - резко бросил Ган. Мох огорченно нахмурил брови.
- Такое обращение к старшим считается вежливым.
- А считается ли вежливым тащить меня через все эти неведомые мне земли против моей воли? Заставлять меня помогать в деле, к которому я не желаю иметь никакого отношения? Стоит ли скрывать под свежей краской гнилое дерево, обращаясь ко мне вежливо?
Мох доел мясо и запил его глотком вина.
- Как пожелаешь, старик. Во всяком случае, то, что я сказал, остается в силе: я защищал тебя до сих пор и буду делать это и в дальнейшем.
Ган фыркнул:
- Значит, ты просто глупец. Разве ты не знаешь, что он такое? Ты не сможешь защитить меня от него.
- Но я это сделаю, даю тебе слово.
- Как ты меня успокоил, - насмешливо протянул Ган. Мох ухмыльнулся в ответ.
- Все-таки съешь что-нибудь. Я не хочу, чтобы Хизи подумала, будто я морил тебя голодом, когда мы наконец найдем ее. - Он помолчал и поднял чашу с вином. - Она ведь любит тебя, знаешь ли. Думаю, если бы мне удалось убедить ее, что я сумею устроить вашу встречу, она поехала бы со мной.
- Какое тебе дело до этого? - неожиданно взорвался Ган. - Я до сих пор молча слушал, как ты рассуждаешь о Хизи, но что все-таки тебе нужно? Гхэ безмозглая тварь, и мне известно, чего хочет от Хизи бог-Река, но ты...
- Я хочу только мира, - мягко ответил Мох. - Я хочу, чтобы мои родичи больше не умирали. И еще я хочу, чтобы мой народ был благословлен Рекой, как и твой.
- Это вовсе не благословение, - прорычал Ган. - Это проклятие. Проклятие для тех, в ком течет его кровь, и для тех, кем его дети правят. Твое желание безумно.
- Может быть, тебе так кажется, - коротко ответил Мох. - Но я знаю лучше.
- Конечно... - начал Ган, но глаза Мха внезапно сверкнули, и он поднял палец.
- Я знаю лучше, - повторил молодой шаман.
Ган медленно закрыл рот. Ясно: разговор на эту тему не принесет пользы. Он обвел взглядом убогий шатер, собираясь с силами для новой попытки.
- Ты убьешь ее? - тихо спросил он менга. - Она умрет?
- Старик, она умрет, только если Чернобогу удастся его затея. Если мне удастся успеть вовремя и победить, она останется жива и станет повелительницей, как ей и написано на роду. Она объединит все народы Реки в единое государство. Я видел это.
- И ты будешь с ней рядом? - осторожно спросил Ган. Мох пожал плечами:
- Не имеет значения, где тогда окажусь я. Моя работа будет выполнена. Когда Хизи сделается правительницей, та власть, которой обладаю я, ничего уже не будет значить. Все мелкие боги перестанут существовать, мир очистится от них. Горы и равнины станут домом для людей, только для людей. И наконец наступит мир - никто, подобный Чернобогу, уже не сможет вмешиваться в наши дела.
"Так вот где, - подумал Ган, - самое болезненное место". Какие события сформировали этого мальчика? Старик начинал понимать чувства, которые движут Мхом. Если удастся разобраться в них, может быть, удастся и убедить юношу действовать разумно. Пока же Ган понизил голос почти до шепота:
- Я снова спрашиваю: что заставляет тебя быть союзником этого пожирателя жизней, этого вампира?
- Только он в силах доставить нас к горе. Боги будут сопротивляться этому на каждом шагу. На нас ведь уже трижды нападали, ты разве об этом не знаешь? Каждый раз Гхэ расправлялся с врагами. Я, может быть, тоже справился бы, но лишь после тяжелой борьбы. А когда мы повстречаем самого Чернобога...
Ган остановил его, подняв руку:
- Ты все говоришь "Чернобог". Но разве можно употреблять такое название? На моем языке "богом" называют только Реку. Как вы называете того, другого на своем языке?
- У него много имен. Чаще всего его называют Чернобог.
- Нет, - оборвал его Ган. - Скажи это на своем языке.
- Йяижбин. - Мох казался озадаченным, но послушно выполнил распоряжение.
Ган пожевал губу.
- Погоди, погоди, - пробормотал он. - Жбин ведь значит "черный".
- Верно, - согласился менг.
- На древнем языке Нола "черный" звучит как "жвэнг".
- Я и раньше замечал, что наши языки похожи, - сказал Мох. - Твое имя, например, и мое занятие: "Ган" и "гаан".
- Это не мое имя, - объяснил старик. - "Ган" значит "учитель". Но есть еще одно слово древнего языка: "гун". Оно означает "жрец". - Он размышлял, опершись подбородком на руку, и забыл обо всем, кроме научной проблемы. "Гун Жвэнг". - Старый ученый обернулся к менгу. - А что будет, если на твоем языке сказать "жбенгаан"? Что будет это значить?
- "Черный колдун" или "черный шаман". Это просто другое имя Чернобога, потому что он еще и волшебник.
- Что за глупец, - поморщился Ган. - Что я за глупец! Когда Гхэ рассказывал о храме, я должен был догадаться. Но что же это все значит?
- О чем ты говоришь?
- Начало жречеству в Ноле положил некто по имени "Гун Жвэнг", Черный Жрец, - фыркнул старик. - Теперь ты понимаешь?
Мох вытаращил на него глаза и разинул рот.
- Так ваши жрецы ведут начало от Чернобога?
- Похоже на то.
- Расскажи мне это предание. Как такое может быть?
- Гхэ побывал в Храме Воды. Под ним он обнаружил... Но Мох больше не слушал. Его глаза словно остекленели.
- С этим придется подождать, - прошептал он. - Может быть, тебе лучше бежать.
- Почему?
- Что-то напало на меня.
- Что-то?