– Днем, – решил я. – Когда Жуан в очередной раз навестит тебя... один.
   – Но что дальше, господин Андрэ?
   – Все, что тебе нужно сделать, – это быстро выскочить в коридор и отодвинуть засов. С Луисом я разберусь. Даже если Жуан прочухается к этому времени, поверь мне, Жанна: эти два мешка с дерьмом – не самая большая наша проблема.
   Жанна поверила. О солдатах наверху она ничего спрашивать не стала.
   – Я попробую, – донесся до меня тихий голосок начинающей ведьмочки. – Лучше умереть, чем так жить. Но почему днем?
   – Потому что днем стены охраняют не так тщательно. Ворота открыты, а во дворе – куча людей. Есть неплохие шансы на то, что когда мы будем проходить через ворота, на нас попросту не обратят внимания.
   Я не стал говорить Жанне, что куда больше шансов на то, что на нас все-таки внимание обратят. Но, в конце концов, надо надеяться на лучшее. Ночью смыться отсюда вообще нет шансов. Незачем забивать ей голову всякой ерундой. Пусть сначала сделает эту свинью Жуана. А солдаты наверху и стража на воротах... Проблемы надо решать по мере их возникновения. Все рассчитать все равно невозможно.
* * *
   Всю ночь не давали спать истошные вопли соседа слева. Кажется, крысы беспокоили его сильнее, чем меня. Он орал до тех пор, пока наш ночной смотритель не избил его дубинкой. Тогда он заткнулся. Мне удалось подремать несколько часов до утра.
   Вскоре после завтрака Жуан и Луис опять сели играть в кости. Луис – в который уже раз – продулся. Жуан пошел отметить радостное событие своей жизни в камеру моей соседки. Заслышав его шаги, я приник к двери, не в силах справиться с внутренней дрожью. Перед турниром в Тулузе я волновался куда меньше.
   Жуан проследовал мимо моей двери, отодвинул засов и вошел в камеру Жанны. Я ждал. Прошло несколько томительных минут...
   Прежде чем я увидел ее в свое окошко, тишину разорвал оглушительный рев Жуана:
   – А-а-а, сука! Луис, Луис, эта тварь!.. У-у-у!..
   Перед моей дверью возникла Жанна. Она вцепилась в засов и попыталась его отодвинуть, но он плохо слушался ее слабых рук и шел туго.
   – Застрял! – отчаянно выдохнула она.
   В коридоре грохотали тяжелые шаги – сюда бежал Луис.
   – Давай, девочка! Тяни! У тебя получится...
   Она успела. С грохотом засов выскочил из паза.
   В следующую секунду Луис отшвырнул Жанну в сторону и попытался задвинуть его обратно. Я изо всех сил врезал плечом в дверь. А дверь, в свою очередь, врезала тюремщику по физиономии. Сдавленное мычание, мешающееся с проклятьями, – и я наконец вырвался из своей вонючей камеры. Луис (морда в крови) отпрыгнул на шаг и потянулся за ножом.
   Он не успел достать нож. Я перехватил руку с дубиной и провел апперкот – мой тренер по боксу, если бы мог видеть, наверняка похвалил бы. Раздался хруст, Луиса приподняло в воздух, но потом земная гравитация утянула его обратно, он повалился на спину и остался в этом положении. Один – ноль в нашу пользу.
   Жуан, придерживая спущенные штаны, скрючившись, выполз из камеры Жанны. Я ухватил его за шкирку и за сальные патлы и впечатал лбом в стену. Стена выдержала, лоб – нет. Два – ноль. Первый раунд за нами. Я снял с Жуана пояс с ножом, а нож Луиса воткнул ему между ребер. Такую падаль нельзя оставлять в живых.
   Взяв факел, двинулся по коридору, вдоль камер.
   – Что теперь? – спросила Жанна, следовавшая за мной по пятам.
   – Все отлично, девочка! Ты молодец!.. Эй, Тибо! Ты здесь?!.. Тибо!!!
   Ответом были только бессвязные вопли выживших из ума заключенных. Я переходил от одной камеры к другой, но из окошек в двери на меня смотрела либо пустота, либо дикие глаза безумцев. Гноящиеся губы, обезображенные лица, рты, в которых недоставало большей части зубов, язвы и на руках – следы крысиных укусов. На некоторых дверях были начертаны знаки вроде тех, что украшали мою дверь и дверь Жанны, но лица, находившиеся за этими дверями, были ничуть не лучше всех остальных. Полагаю, мало кто мог протянуть здесь больше, чем несколько лет, – умирали или от заражения крови, или от туберкулеза, а рассудка они лишались еще раньше. Признаюсь, поначалу у меня была мысль открыть настежь все двери, но когда я увидел, сколько здесь сумасшедших, я переменил свое решение.
   Чем дальше я шел, чем громче кричал, тем меньше оставалось надежды, что Тибо откликнется. Возможно, он томится где-то на другом этаже. Я помнил из разговоров тюремщиков, что меня поместили сюда только потому, что недавно здесь умер кто-то из прежних заключенных. Тибо мог сидеть двумя ярусами выше. Или ниже.
   – Андрэ, прошу вас... – Жанна вцепилась в мой рукав. – Надо уходить отсюда... Сюда может кто-нибудь зайти!.. Пожалуйста!..
   Я шел дальше. Остались две камеры в самом конце коридора – справа и слева. Слева в окошке была заросшая волосами и грязью морда, справа все было тихо. Я отодвинул засов и посветил факелом в темноту. О Боже!..
   На меня пахнуло нестерпимой вонью. На кровати шевелился огромный темный клубок – крысы, обеспокоенные моим появлением, разбегались прочь от света. Очевидно, обитавший здесь узник умер несколько дней назад, а тюремщики не придали большого значения тому, что еда, которую они ставят перед дверью, остается нетронутой.
   Я закашлялся и захлопнул дверь. Когда я оглянулся, то увидел, что в глазах Жанны застыл ужас.
   Затем я встретился со взглядом человека из камеры слева. Взгляд был на удивление ясным.
   – Выпусти меня, – отчетливо проговорил он.
   Я смотрел на него и колебался. Украшенная язвами кожа, борода, в которой копошились насекомые, длинные патлы грязных волос... Нескольких передних зубов не хватало.
   – Выпусти меня! – Он едва не рычал от ярости. – Выпусти, иначе, клянусь, – я подниму такой крик, что сюда сбежится вся графская солдатня!
   Я подошел к двери и отодвинул засов. Не потому, что испугался его угроз. Он мог орать сколько влезет – все равно бы его никто не услышал. Я просто представил себе на секунду – что это значит: провести здесь несколько лет и суметь сохранить толику рассудка.
   Он выбрался из камеры. Глаза его горели – то ли от безумия, то ли от радости. Господи Боже мой, на кого он был похож!.. Голливудские фильмы ужасов отдыхали.
   От него несло, как от покойника. Я отодвинулся подальше. Жанна спряталась за мою спину.
   – Как будем выбираться? – хрипло спросил старик.
   Я посмотрел на него снова и в очередной раз убедился в правоте высказывания графа Альфаро: я благородный дурак. Весь расчет строился на том, что стражники на воротах не обратят на нас с Жанной особого внимания. Некоторые шансы на это были – наша одежда и кожа еще не успели принять такого вида, как у остальных заключенных. Мы еще могли сойти за обычных людей, даже Жанна, лицо которой украшали синяки и кровоподтеки. Но этот старик... Каждый, посмотрев на него один раз (я молчу о запахе), немедленно забил бы тревогу.
   – Теперь не знаю, – честно признался я. Мелькнула мысль – а не прирезать ли, пока не поздно, старикашку? Но поскольку я был полным дураком даже не на сто, а на двести процентов, я этого не сделал.
   Не смог. И пусть все катится ко всем чертям. Я натянул на себя одежду Луиса, старик позаимствовал барахло Жуана. Он был настолько худ, что куртка толстяка-тюремщика сидела на нем, как на швабре.
   – Дай мне нож, – сказал он, протягивая руку.
   – А ты с ним обращаться-то умеешь, дед? – с сомнением спросил я.
   – Получше тебя, франк.
   Я отдал ему пояс Жуана вместе с клинком. Дубинку он подобрал самостоятельно. С оружием в руках и в одежде, висевшей складками, вид у него был наинелепейший.
   Подойдя к двери, ведущей на лестницу, мы прислушались. Вроде бы все было тихо. До вечерней кормежки оставалось еще часа три. Ну да, вопли здесь не в диковинку.
   Я открыл дверь. Мы вышли на лестницу и стали осторожно продвигаться наверх. Лестница закручивалась спиралью; совершив один круг, мы оказались на точно такой же площадке, какую покинули. Из-за полуоткрытой двери доносились громкие голоса. Я осторожно заглянул в щель. Меня не заметили – внимание коллег Жуана и Луиса было сосредоточено исключительно друг на друге: они ссорились, выясняя, кто именно из них жульничал в последней игре в кости. Я подал знак своим спутникам. Бесшумно мы прокрались наверх, а тюремщики на минус втором этаже все с тем же пылом продолжали выяснять отношения.
   На следующей площадке дверь была плотно закрыта.
   Оставалась еще комната охраны – и здесь, я понимал это, без боя обойтись не удастся. Комната охраны – единственный путь наружу. Когда меня тащили вниз, там сидело четверо солдат. Можно было, конечно, надеяться, что сегодня их будет меньше, но с тем же успехом их могло быть и больше.
   Четверо хорошо вооруженных людей... и притом их следовало убить быстро, пока они не успели поднять тревогу. Я покосился на своего престарелого спутника. Особой помощи от него ждать не приходилось.
   Нам повезло. Так же как дьявольски везло на протяжении всего последнего получаса. Когда мы приблизились к комнате охраны, с той стороны послышались шаги, петли со скрипом начали поворачиваться. Я бросился вниз, за поворот лестницы. Старик и Жанна сообразили, что им нужно делать, без подсказок.
   Я не знаю, зачем этот солдатик поперся вниз, – этот вопрос так и остался невыясненным. Он не успел даже крикнуть. На середине пролета он получил в живот нож, а я получил его меч. Это было уже кое-что. Также я позаимствовал у солдатика его куртку с нашитыми металлическими бляхами. То, что спереди между двумя бляхами в дубленой коже имеется здоровенная дыра, оставленная моим ножом, а также большое красное пятно, меня не слишком беспокоило. В конце концов, мы не на показе мод.
   Дверь за собой солдатик не закрыл. Какая неаккуратность. Я вломился в комнату охраны и развалил череп стражнику, сидевшему ко мне спиной, прежде чем его сотоварищи успели вскочить на ноги. К несчастью, покойника и его приятелей разделял широкий стол – поэтому, когда я добрался до номера 3 и номера 4, эти деятели уже успели достать оружие и во всю глотку орали «Тревога!!! На помощь!!!» – и все в таком духе. Впрочем, крикнуть «Тревога!» они успели только один раз – потом им пришлось поберечь дыхалку. Не знаю, сколько времени я бы один провозился с ними. Я владел мечом лучше, чем каждый из них в отдельности, но их было двое, а у меня за спиной висела неделя вынужденного поста в гуманных условиях местной темницы. Я думаю, что все равно рано или поздно справился бы с ними, – вопрос был только в том, сколько бы на это потребовалось времени. Могло потребоваться и гораздо больше того, чем мы могли себе позволить. Да, могло бы потребоваться... если бы старикашка не пришел мне на помощь.
   Он подобрал клинок умерщвленного мною стражника и сразу же ринулся в бой. Это был профи. Бог знает сколько времени, проведенного внизу, несомненно подорвало его силы, но умение перевешивало телесную немощь. Говорю, это был профи. Самого высокого класса.
   Когда он занялся одним из солдат, на мою долю остался только один противник. Я справился с ним в считанные мгновения. Старикашка разделался со своим на секунду позже – я даже не успел помочь ему. Когда бой закончился, старик сам едва не рухнул на пол вместе с умирающим врагом. Стоило посмотреть на его лицо, чтобы понять, что он прикладывает нечеловеческие усилия для того, чтобы не потерять сознания. Он задыхался, его лоб покрылся испариной, руки дрожали, а меч, несколько мгновений назад рассекавший воздух со смертоносной быстротой, едва не вываливался из рук.
   В помещении, где мы находились, было три двери: одна, открытая, вела вниз, в подземелья, вторая – в замок, третья – во двор. Я поочередно подошел ко всем, но не услышал ничего подозрительного – хотя хриплое дыхание старикашки порядком мешало прислушаться. Кажется, вопли стражников остались не услышанными.
   Собственно, последняя, третья дверь выходила не прямо во двор – за ней было небольшое нежилое помещение, куда складывали всякий хлам. Что-то вроде сеней. Я пересек их и осторожно выглянул наружу...
   Во дворе все было спокойно. Поблизости никто не ошивался. А внимание тех, кто ошивался подальше, занимала бравая процессия, въезжавшая через ворота – капитан Ортоньо во главе семи или восьми своих молодцов. На середине двора капитан спрыгнул с лошади, кинул поводья подбежавшему конюху и быстрыми шагами пошел к донжону. Кажется, он был чем-то озабочен. Конюхи приняли лошадей и у остальных всадников и повели разгоряченных скачкой животных в конюшню...
   Кстати о конюшне...
   Я обернулся. Старик успел малость оклематься. Поддерживаемый Жанной – как ни парадоксально, но после того, как он убил человека, она перестала его бояться – старик стоял в двух шагах от меня.
   – На лошади усидишь? – спросил я. Его рот искривился:
   – А ты, франк?
   Тут я понял, что означала гримаса на его лице. Это была усмешка.
   Иногда я не слишком быстро соображаю. По тому, как он владеет мечом, можно было догадаться, что происхождения этот человек отнюдь не низкого. Такие садятся в седло раньше, чем научатся ходить. Но меня до сих пор продолжал сбивать с толку его внешний вид. Выглядел он как покойник.
   – Жанна?
   Девушка неуверенно кивнула. Ничего. У всех нас обнаруживаются удивительные таланты, когда речь заходит о жизни и смерти.
   Мы выбрались во двор и направились в конюшню следом за конюхами. Быстро – но все-таки не настолько быстро, чтобы сразу привлечь к себе внимание всех тех, кто в этот момент находился во дворе. По счастью, помещение охраны и какую-то соседнюю постройку объединял широкий навес, и некоторую часть пути нам удалось проделать в тени. Когда мы входили в конюшню, никаких воплей вроде «Держите их!!!» вслед нам не прозвучало.
   Конюхи оказались совершенно не готовы к нашему появлению. Поэтому в замке стало на несколько мертвецов больше. По счастью, некоторых лошадей еще не успели расседлать. Ни Принца, ни Праведника в конюшне не было. Я подсадил в седло Жанну и привязал поводья ее лошади к седлу той, которую наметил, как «свою». Старик копошился в вещах мертвых конюхов.
   – Поищи лучше огниво и трут! – крикнул я ему.
   – Я этим и занимаюсь, – огрызнулся старикашка. Сухая солома занялась моментально. Было жаль остающихся в конюшне лошадей, но себя нам было жаль еще больше. Старикашка залез на «свою» лошадь и уселся на ней с таким видом, будто бы он родился в седле. Мы вылетели из конюшни. Сюда уже бежали солдаты капитана Ортоньо, привлеченные шумом и воплями недорезанных конюхов. Поздно, братцы...
   Они не успели закрыть ворота. На выезде кто-то из солдат попытался проявить похвальный героизм и встать у нас на пути. Старикашка, скакавший впереди нас с Жанной, отправил стражника в мир иной с ловкостью, доступной только тому, кто с юности обучался сражаться верхом. Я окончательно уверился, что наш неожиданный спутник, вонючий, оборванный и грязный, когда-то наверняка принадлежал к благородному рыцарскому сословию.

Глава седьмая

   Естественно, была погоня. Не сразу – конюшню мы ведь подожгли отнюдь не от дурного настроения, – но была. Мы сумели оторваться – насмерть загнав лошадей. Шесть или семь дней после того мы кружили по землям графа Альфаро, в то время как его солдаты вкупе с егерями пытались нас отыскать. Ели что придется – ягоды, птичьи яйца, желуди. Пару раз удалось спереть у крестьян пищу посущественнее. Постепенно мы продвигались к границам графских владений.
   Один раз мы были на волоске. Мы выбрались из леска и по широкому ущелью шли на север, когда впереди послышался собачий лай.
   – Проклятье, – процедил старик. Мы бросились назад.
   На подъеме стало видно, что пространство между ущельем и леском сторожит отряд всадников.
   Обратно... Лай все ближе. Может быть, в этот момент мы вели себя как загнанные звери, – но попробуйте-ка в такой ситуации размышлять хладнокровно! Нас еще не видели – ущелье отнюдь не было прямым, ровным и гладким, – но уже буквально через несколько минут завалы камней должны были перестать скрывать нас от глаз преследователей.
   Поэтому, заметив справа от себя глубокую щель между камнями, я не стал размышлять, а потащил туда своих спутников. Именно потащил. Жанна к тому времени сбила ноги в кровь, а старик вообще ковылял еле-еле.
   Мы затаились. Я прижимал к себе Жанну, старик изо всех сил пытался подавить рвущийся из горла хриплый кашель. Жанну трясло, как в ознобе.
   Сначала было тихо, потом раздались голоса перекликивающихся между собой егерей. Слишком близко... Шансы на то, что мы останемся незамеченными, таяли с каждой секундой. Люди, может быть, и пройдут мимо... но не собаки.
   Но они прошли. Собаки не почуяли нас. До сих пор, вспоминая этот эпизод, я не могу понять, как это могло случиться. Все, что произошло с нами во время побега из замка – не успели, не услышали, не заметили, – можно было объяснить цепью счастливых случайностей. Но собаки... На мгновение у меня мелькнула сумасшедшая мысль, что граф Альфаро сам, сознательно, позволил нам сбежать и теперь продолжает играть в какую-то свою, непонятную мне игру. Но нет, это чушь. Люди могли сделать вид, что не заметили нас, но собаки... Тут мой разум спотыкался. Ни одна – ни одна! – псина не залаяла, пока егеря проходили мимо расщелины, где мы прятались, молча готовясь подороже продать свою жизнь.
   Егеря и кто-то из всадников, двинувшихся им навстречу, встретились как раз напротив расщелины.
   – Ну что? – Их голоса были слышны даже лучше, чем дыхание сжавшейся в комок Жанны.
   – Нету их, – ответил второй. Очевидно, это был егерь. – Как сквозь землю провалились.
   – Плохо искали.
   – А может, вы их плохо сторожили?
   – Придержи язык, мужлан!
   Недолгое молчание.
   – Поверху они могли удрать, – примирительно предположил егерь.
   – Ерунда. Слишком круто.
   – Ошибаешься! Есть там наверху две тайные тропки. Надо бы их проверить.
   – Иди и проверь.
   И они ушли. Просто ушли, и все.
   Подождав некоторое время, мы выбрались из расщелины. Наткнувшись вскоре на ручей, долго шли по течению. Вода была ледяная. Через несколько десятков шагов ноги уже не чувствовались. Я думал, что Жанна, которая была босиком, сдастся первая и придется тащить ее на руках, но она держалась лучше меня и старика, вместе взятых.
* * *
   Во время всей этой беготни, на одном из привалов, мы наконец познакомились с нашим безымянным спутником.
   – Меня зовут Алонсо де Виллярробледо, – представился он. – В течение десяти лет я был командующим гарнизона крепости Менханьо.
   – Сколько времени вы пробыли в подземелье?
   – Я не могу сказать точно. Какой сейчас год?
   – Тысяча сто девяносто седьмой от Рождества Христова. А месяц, если вас это интересует, – сентябрь.
   Алонсо кивнул.
   – Значит... – Он посчитал по пальцам. – Два года и четыре месяца.
   – А кому крепость принадлежала раньше?
   – Я не понимаю вас, дон.
   – Вы сказали, что были комендантом крепости. Чьей собственностью она являлась до того, как ее захватил Альфаро?
   Алонсо несколько секунд помолчал.
   – Как вы меня назвали? – переспросил он. – «Commandant»? Это франкское слово?
   – Возможно, – я пожал плечами, – означает именно вашу должность. Так кому вы служили?
   – Я служил Альфаро. Как до того служил его отцу.
   – Тогда почему же он...
   – Не знаю. – Алонсо резко дернул подбородком. – Я был верен ему. Ходили о нем разные слухи... Я не хочу сказать, что не понимал, кому служит Альфаро на самом деле. Но ведь и в Писании сказано: «Отдай кесарево – кесарю, а Богово – Богу». Я служил ему, как служил бы любому другому синьору. Однажды он пригласил меня к себе в замок. Мы долго разговаривали о совершенно незначительных вещах – погоде, повадках птиц, мусульманской поэзии... Я старался ни в чем не прекословить ему. Даже в таких мелочах. И я не понимаю, почему к концу беседы он вдруг сказал: «Вы слишком неподатливы, Алонсо. Мне очень жаль» – и приказал страже увести меня вниз.
   – Зато я, кажется, понимаю... – потянул я.
   – Что же вы понимаете?
   – А то, что ваш граф свихнулся не вчера, а уже три года как минимум.
   Алонсо молча посмотрел на меня. В его глазах засветилось бешенство.
   – Это НЕ МОЙ граф, – отчетливо выговаривая каждое слово, произнес он.
   – Ну, извините...
   Алонсо кивнул. Ярость медленно стала угасать.
   – Я принимаю ваши извинения, дон Андрэ.
* * *
   В землях, когда-то принадлежавших роду Альгарисов, мы остановились на ночлег в доме того самого мавра, который первым рассказал мне о том, что случилось с родственниками Родриго и какая сволочь граф Альфаро де Кориньи. Мавр был не слишком рад нашему появлению, но в крыше над головой и куске хлеба не отказал. До следующей ночи мы не выходили. Мавр жил на отшибе, но любопытные соседи все-таки могли случайно углядеть нас. Молчаливая жена хозяина подогрела горячую воду. Жанна расспросила ее о каких-то травах, а потом приготовила отвар, вымыв голову которым я впервые за последние две недели смог заснуть без того, чтобы не драть голову ногтями в бесполезной попытке избавиться от поселившихся в ней кусачих тварей. Старик, позаимствовав у сарацина нож, кое-как обкромсал себе волосы и начисто сбрил бороду. Вымывшись и побрившись, он совершенно преобразился. Почему я вообще решил, что имею дело со стариком? Наверное, из-за бороды. Это был человек лет сорока пяти, не больше. И худой, как заключенный Освенцима.
* * *
   Через пару дней нам снова пришлось думать о том, где бы достать жратву, поскольку то, что нам дал в дорогу мавр, закончилось.
   Был поздний вечер, когда на дороге обнаружился большой трактир. После короткого обсуждения было решено попытать счастья.
   В дверях трактира я столкнулся с постояльцем, как раз выходившим наружу.
   – С дороги, мужичье, – буркнул он, делая попытку отпихнуть меня в сторону. Голос показался мне до странности знакомым.
   – Полегче, любезный. А то ведь и в грязь можешь свалиться.
   – Что-что? – Он застыл на месте. – Ты кому грозишься, мужлан? Мне, что ли?
   Я наконец узнал говорившего.
   – Посмотри мне в лицо, Анри, и повтори это еще раз.
   Не глядя, он нащупал позади себя дверную ручку и отворил дверь. В тусклом свете, лившемся изнутри трактира, оруженосец де Эльбена увидел мое лицо. Он открыл рот и ошеломленно застыл на месте.
   – Господин Андрэ... простите Бога ради... Но почему вы...
   – Ги здесь?
   Оруженосец не успел ответить. Из общего зала послышался знакомый голос. Ги, как всегда, был не слишком куртуазен:
   – Анри – пошел срать, так сри скорее! И дверь за собой закрывать не забывай.
   Я отодвинул оруженосца в сторону и вошел в общий зал.
   Картина, которую я увидел там, едва не вызвала во мне слез умиления. За центральным столом сидели Ги и Рено и жрали курицу. Хозяин бегал вокруг тамплиера на задних лапках и нервно вытирал руки о фартук. Остальные посетители трактира, успевшие, видимо, по достоинству оценить нелегкий характер моего приятеля, жались по стеночкам и старались говорить исключительно шепотом. Ги развалился за столом с таким видом, будто бы все на десять лье вокруг принадлежало ему одному.
   Хотя до моего появления Ги наверняка успел опорожнить пару бутылок, реакция у него оставалась, как будто бы он не пил вовсе. Он обернулся в тот самый миг, когда я переступил порог. В отличие от своего оруженосца, Ги узнал меня сразу. Глаза его расширились. Он осмотрел меня с головы до ног – еще раз.
   Когда я двинулся к его столу, тамплиер поднялся навстречу. Рено тоже вскочил.
   Ги на мгновение сжал мое плечо. Отпустил. Жестом предложил – садись. Я воспользовался приглашением.
   – Что это означает? – задал де Эльбен логичный вопрос.
   – Девять дней за решеткой и неделя беготни по лесам и горам. Вот что это означает.
   Ги медленно кивнул:
   – Это граф де Кориньи тебя так встретил?
   – Вообще-то да... Но ты-то откуда знаешь?
   – А как ты думаешь, почему я здесь оказался? – ответил он вопросом на вопрос. – Надеюсь, сейчас за тобой никто не гонится?
   – Думаю, уже нет. Будь любезен – закажи нам что-нибудь поесть... Кстати, позволь представить тебе моих спутников. Это Жанна. Она, между прочим, француженка. А это – дон Алонсо де Веро... де Веллер...
   – Де Виллярробледо, – надменно сообщил бывший комендант.
   – Вот-вот. Именно это я и хотел сказать.
   Ги коротко кивнул испанцу. Скользнул оценивающим взглядом и потерял всякий интерес. Дон Алонсо попытался отреагировать точно так же, но у Ги это получилось лучше. Ну да он и выглядел презентабельнее.
   Повинуясь короткому приказу тамплиера, хозяин убежал в кладовую, чтобы принести оттуда «все самое лучшее, и побольше». Пока мы наслаждались всем самым лучшим, что мог предложить данный трактирчик, Ги коротко излагал свою историю. В командорстве его приняли нормально. Там же он узнал, что произошло с родом Альгарисов. Как только ему удалось отпроситься, он отправился на юг, по моим следам. По пути он расспрашивал содержателей постоялых дворов о том, проезжал ли тут такой-то – и был очень удивлен, узнав, что такой-то сначала поехал на юг, потом повернул обратно, а потом – в третий и последний раз – снова на юг.
   Когда я насытился, наступила моя очередь. Пришлось опустить кое-какие подробности – например, содержание нашего разговора с доном Альфаро. В результате мой рассказ получился не слишком длинным.
   После того как я закончил, Ги несколько секунд молчал, а потом спросил:
   – Я так и не понял: почему он посадил тебя в тюрьму?
   Чтобы как-то объяснить это, пришлось оболгать любезного дона Альфаро.