- Он сам написал это? - удивился Акамие.
   - Кажется, нет, - смутился Сю-юн. - Господин Дэн-ши не умеет писать на дэй-си. Он мог заказать надпись. Есть мастера, которые делают надписи за плату. Эта сделана у очень хорошего мастера.
   - Прочитай.
   Сю-юн произнес. И прижал пальцы ко рту:
   - Теперь я понимаю...
   Акамие тоже понял.
   - Почему я не мог прочесть это? - спросил он.
   - Существуют различные способы начертания, - запинаясь, произнес Сю-юн. - Мы читали написанное уставным почерком, придворными знаками и такими, которые используются для исторических сочинений. Личные письма... такого содержания... пишутся иначе.
   Акамие подумал и произнес на хайри:
   Без тебя
   не жизнь
   и не смерть.
   - Да, - подтвердил Сю-юн. - Это так. Прошу меня...
   - Хватит. Могу я положиться на тебя? Ты, может быть, меня ненавидишь. Я невольно стал причиной того, что ты разлучен со своим господином.
   - Нет-нет, я буду преданно служить повелителю! Я должен загладить свою оплошность. Повелитель может быть уверен во мне.
   - Разве можно приказать быть другом? - пожал плечами Акамие. - И для этого-то прислал тебя мой брат Эртхиа, да поможет ему Судьба!
   - Будет очень, очень нетрудно выполнить такой приказ.
   - Ложись, - велел Акамие, поднимаясь с постели. - Не хочу, чтобы об этом знали.
   На растерянный взгляд Сю-юна ответил:
   - Я сам займусь твоей раной. Никогда больше так не делай.
   И полез в сундук за нужными снадобьями. И вот его руки смывали кровь, размачивали в вине травяные порошки, накладывали кашицу на чистую ткань и заботливо примащивали ее к ране. А сам он в это время бормотал непонятные Сю-юну слова, повторяя слово в слово за наставником Эрдани, но думал о другом. И, наложив повязку, присел на край рядом с Сю-юном и сказал ему так:
   - Я вижу, что тебе не суждено счастье. Может быть, ты из тех, кто любит один раз. Мне казалось - и я такой. Но... Скажи мне, кто знает, какая любовь - любовь? Может быть, тебе суждено иное счастье, чем ты себе загадал? А если нет, то запомни: мы одной породы, нас Судьба держит в левой руке. В левой - не к добру, понимаешь?
   - Понимаю.
   - Неправильно я говорю. Нельзя так. Мы не знаем, что на следующей странице. Понимаешь?
   - Понимаю.
   - Но и если то же самое, что на этой - все равно, другой книги нам не дадут. Что я хотел сказать? Счастья тебе не дали. По крайней мере, сейчас. Не рви сердце. Я тоже. Ты читал письмо господина Дэн-ши. Он сказал за нас обоих. И за тебя?
   - Да, - шевельнул губами Сю-юн.
   - Ты не можешь вернуться?
   - Ни в коем случае.
   - Так будь со мною, как слуга и как друг. Мы не можем помочь друг другу. Но есть то, чего нам никто другой не даст, в чем нам никто друг друга не заменит: я могу не прятать от тебя мою боль, ты можешь не прятать от меня твою боль. Понимаешь?
   - Понимаю.
   - И боль, и надежды, и радости наши будут - общие. Научи меня всему, что умеешь. И я, если хочешь, буду учить тебя. И так незаметно пройдут наши ненужные жизни.
   О том, что сделали ашананшеди
   Из складок занавеси выступил невысокий, тонкий, темнолицый, с высоко подрезанной челкой, схваченный шнуровками и перевязями.
   Сердце не глаза - не обманешь. На миг окатило счастьем, но кровь еще только приливала к щекам, а в груди уже оборвалось.
   Не он.
   И так каждый раз, когда по его зову или по необходимости ашананшеди представали перед царем. А он все уговаривал себя, и все не мог привыкнуть. Если бы сказать: на кого ни смотрю, вижу тебя.
   На кого ни смотрю, тебя не вижу.
   Нет утешения.
   Ашананшеди поклонился, жестом показал, что должен говорить. Акамие так же безмолвно позволил.
   - Повелитель. Мы уходим.
   И замолчал.
   Акамие кивнул по привычке поощрять собеседника. Только потом понял, что сказал ашананшеди. И понял уж все сразу. Снова кивнул, сказал:
   - В страну Ы.
   - Да, повелитель. Царям Хайра мы уже не служим, ибо ты дал нам волю. Тебе служить обещали, потому что не знали над собой истинного повелителя. Теперь наш долг - немедленно явиться в его распоряжение.
   - И вы оставите меня?
   - Мы не можем тебя оставить, потому что ты дал нам не только волю, но и саму родину нашу, которую отыскал шагата, отправившийся в странствия по твоему приказу. С тобой останется сотня лазутчиков, из тех, у кого уже есть сыновья, чтобы их род мог продолжиться в земле Ашанана. Об этом не будут знать, пусть все думают, что ты, как прежде, под нашей защитой - и никто не осмелится...
   - Идите.
   Ашананшеди оставался на месте, как будто ожидая еще каких-то слов, но у Акамие их не было, и не потому он молчал, что жалел слов для него или для его старших, пославших его. Через силу повторил: идите, и сделал знак рукой: уходи. Но все равно не мог остаться один, кто-то из них, невидимый, был рядом. Детская обида, которая так легко смывается слезами, от этого была остра и неотвязна как дурное предчувствие, и надо было заглушить его, а нечем. Акамие присел на постель рядом со спящим Сиуджином.
   - Хоть ты никуда не денешься от меня.
   О строящих козни
   Но следующей ночью забылись печали.
   Когда за вечерней трапезой Акамие сидел с приближенными, сделал знак ан-Реддилю. И тот вскоре стал просить у царя дозволения уйти, и получив его, поспешил к потайной калитке, где Хойре встретил его и шептался с ним. А тот, кто сидел среди сотрапезников и видел, как переглянулся царь с ан-Реддилем, тоже стал проситься уйти, но Акамие подумал: "Не годится, чтобы он шел вслед за Арьяном, если он соглядатай - добра не будет". И отпустил его позже, вместе со всеми. И тот поторопился известить сообщников, что нынче день и час подходящие, и хоть долго ан-Реддиль не посещал внутренние покои, нынче, наконец, будет там.
   И сговорившиеся евнухи собрались у покоев царя, прихватив кто скамеечку, кто курильницу потяжелее, чтобы ударами по голове сбить с ног ан-Реддиля, которого они опасались из-за его силы; и подняли крик, и ворвались в покои, но нигде царя с ан-Реддилем не нашли, ни в библиотеке, ни в опочивальне, ни в других покоях. И пришлось им уйти ни с чем, пристыженным и смущенным до крайности, опасаясь для себя царского гнева, когда все откроется.
   А тот, кто все затеял, поспешил к царице и закричал:
   - Отчего твои ашананшеди не предупредили этих евнухов, что царя нет?! Зачем допустили, чтобы случилось то, что случилось?
   - А что случилось? - удивилась царица.
   Он ей рассказал.
   - Отчего же твой евнух, который тебе обо всем доносит, не предупредил тебя? И где он сам был? - спросила царица.
   - Удача, что он не участвовал в деле нынче ночью. Хоть он останется при царе соглядатаем, а с этими и не знаю, что будет. Пропали они совсем - а царь вовсе евнухам доверять перестанет. Где же были твои ашананшеди?
   - Слушай, что я тебе скажу: ашананшеди ушли из Хайра.
   - Быть не может! Чего не придумает женщина, чтобы оправдаться!
   - Мои, те, что были моего сына Эртхааны, мне сообщили под большим секретом, - и рассказала о письме Эртхиа, о земле Ашанана и об исходе ашананшеди из Хайра. - Но нам от этого не легче. При царе оставили сотню лучших из лучших. И из моих остались двое, но нынче ночью они не одни в его покоях, и ничего не могли сделать: другие не дали бы им. Вот в чем причина.
   - Значит, теперь мы не можем рассчитывать на твоих лазутчиков?
   - Не можем - кроме крайнего случая. О мой сладкий, что же делать? Мы знаем теперь, что он проводит ночи в доме ан-Реддиля. И что? Там нет евнухов наших, чтобы подтвердить...
   - Но все же!
   - Да нет же, сладкий мой, нет свидетелей - нет и виновных, а в чем его уличить, в том, что ночует не во дворце? А кто запретит царю? Только пища для новых слухов...
   - Хоть это.
   - Да, ты прав. Это пусть, это хорошо. Надо распускать такие слухи. Нет свидетелей, и его не обвинить, но и ему не оправдаться. Но мало, мало! Неужели и впрямь ашананшеди - препятствие неустранимое?
   - Погоди-ка, погоди... Есть одно... Но нечего и говорить об этом. Если б он был царем!
   - Что это значит?
   - Если б он был царем, как его отец!
   - Тогда не было бы нужды уличать его...
   - Я о другом. Знаешь ли ты, о женщина, что царь непременно должен идти с войском и что в походе царя охраняют не ашананшеди - всадники! Среди своего войска царь в безопасности. Есть при нем телохранители, и все - из знатнейших семейств Хайра. Понимаешь?
   - А что тогда ашананшеди?
   - Они заняты разведкой.
   - Все?
   - Все. А теперь, когда их всего сотня осталась, даже если бы сын рабыни вопреки обычаю оставил бы при себе нескольких, что с того? Но нечего об этом говорить. Сын рабыни воевать не станет.
   - Это правда. Он малодушен и изнежен, воспитанный для ложа. Я слышала, что ему противно даже упоминание о войне. Сам он войны не начнет. Но, сладкий мой, разве нет средства начать войну за него?
   - Начать войну за него? Что это значит, женщина?
   - Хайр так велик, а царь в Хайре так слаб. Не найдется ли правителя...
   - ... Который поднял бы мятеж? Женщина! Что нам с этим делать?
   - Убить сына рабыни.
   - А потом?
   - Но, сладкий мой, разве ты не смиришь бунтовщиков, если встанешь во главе войска?
   - Я? - испытующий взгляд.
   - А кто же? Наследник еще мал, кто-то должен опекать его до его совершеннолетия. Кто же, мой сладкий?
   - Я? - взгляд лисы перед приманкой: и хочется, и верить нельзя, но хочется - сильнее.
   - А ты сомневался? Наследник ведь останется в Аз-Захре, а ты будешь с войском. Устрой все как надо, и станешь первым человеком в Хайре, пока царевич не войдет в возраст. Да и мало ли что может изменить Судьба за это время. Она изменяет одни обстоятельства за другими. Джуддатара мне внук. Но сын мне был бы роднее. Что ты на это скажешь, сладкий мой?
   - Скажу: да плодоносит твое чрево мне на радость. Кого же из правителей склоним к мятежу?
   - Сладкий мой, а откуда родом ан-Реддиль, обманувший наши надежды?
   - Но у правителя Ассаниды здесь в заложниках дети. Согласится ли он?
   - Разве нет у него детей, кроме этих? И у кого из правителей дети не в заложниках? И, главное, скажи мне: сможет ли этот мягкосердечный казнить детей? Ассанида нам подходит: сын правителя, живущий здесь заложником, не старше Джуддатары, а девчонка, его сестра, и вовсе мала. Она еще, говорят, мочится в постель. Их ли не пожалеть? Говори об этом правителю Ассаниды, обещай твердо, рассей его сомнения и укрепи в нем надежду. Обещай, что за содействие в избавлении от позора Хайр вернет Ассаниде волю.
   - А ты давно все обдумала, о владычица моя?
   - О чем мне еще думать, одинокой, когда наши заботы уводят тебя надолго от моего лона? Утешься в сегодняшней неудаче: Судьба переменчива. А скажи, сладкий мой, если его убьют всадники, они ведь убьют его... не сразу? - и щурит, щурит длинные глаза.
   - А как бы тебе хотелось, царица моя?
   - Ну... - вздохнула равнодушно, - разве их удержишь...
   О мнящих себя в безопасности
   - Это такая игра - путешествие в Ла. В моей стране есть такая пристань. Между Ла и Унбоном дорога. А это селения по дороге. Нужно переставлять камушки по очереди, как выпадут кости. Кто первый доберется в Ла, тот и победил, - объяснил Сю-юн.
   - Сиуджин научил меня этой игре, и вот: это доска, а на ней дорога. Только мы теперь едем из Аз-Захры в Кав-Араван и обратно.
   - А почему в Кав-Араван? - спросил ан-Реддиль. - Разве не оттуда был ан-Араван, опозоренный и казненный?..
   - Такова моя царская воля, - важно молвил Акамие, и все засмеялись, а он улыбнулся и опустил глаза.
   На самом деле он выбрал дорогу в Кав-Араван, потому что путь этот был когда-то для него страшен, но в Кав-Араване он жил надеждой, и ждал, и дождался встречи. А возвращение из Кав-Аравана было любимейшим его путешествием. Ехали вчетвером: Эртхиа, озаренный весь своим чудесным возвращением с той стороны мира и нетерпением обрести обещанное царство и своих прекрасных жен; Айели, живой, заплаканный и счастливый надеждой увидеть повелителя Лакхаараа; молчаливый как всегда Дэнеш - и сам Акамие, еще не царь, еще свободный, еще вправе сквозь тревогу предчувствовать счастье.
   И теперь, день за днем повторяя в игре два эти путешествия, он заклинал Судьбу, не выпрашивал и не приставал назойливо, но как бы невзначай напоминал: приведи ко мне его, ты ведь сделала это однажды, что тебе стоит? Теперь я знаю, что я выберу, и даже Эртхиа не удастся отговорить меня...
   - Вот горы и долины, вот реки и водопады. Вот города и сады вокруг них, - объяснял тем временем Хойре, - а это постоялые дворы. Кто попал в город, пропускает ход.
   - Почему?
   - А базар! А красавицы!
   - Хм... Ну ладно. Но ты потише о красавицах, - буркнул ан-Реддиль, покосившись на завесу, отделявшую часть комнаты.
   Там, скрытые от посторонних взглядов, сидели Уна и Унана. Они тоже участвовали в празднике: разве не их проворные ручки приготовили лучшие лакомства для драгоценного гостя? Теперь и им можно было повеселиться за чашей вина и веселой беседой, и, поскольку ан-Реддиль принимал своих гостей запросто, можно было не чиниться и время от времени вставить словечко в беседу мужчин. Им было видно все сквозь нечастое переплетение, потому что они сидели близко к завесе, а вот их видно не было, только тени от их рук взлетали и падали.
   Арьян понимал, конечно, что при таких гостях не стоило и прятать женщин: Акамие ему сам давно сказал про себя, на Сиуджина достаточно было раз взглянуть (он хоть и оделся, и причесался попроще, но белилами не пренебрег и веер держал изящно в легких пальцах), а про Хойре и говорить нечего!
   Но можно ли было лучше выказать уважение к странному и удивительному повелителю Хайра, чем приняв его в доме, как мужчину?
   А перед завесой лежали, придремав, собаченьки, свет переливался на их вычищенных лоснящихся шкурах, когда они приподнимались, чтобы сладко зевнуть, выгнуться, нетерпеливо заклацать зубами, зарыв нос в шерсть над хвостом, почесаться хорошенько, с сопением и стоном.
   - Да что в этом дурного? - шепотом оправдывался Хойре. - Это ведь игра только...
   - Что ты можешь понимать в женщинах... - под мгновенно поймавшим его взглядом царя Арьян проглотил следующее слово и опустил глаза.
   - Уж таковы они: сегодня будут смеяться, а назавтра скажут, что я нарочно в городах задерживался, - пошутил он виновато.
   - А вместо камушков, - сказал Акамие, - мне сделали фигурки всадников из разных видов дерева, чтобы отличались цветом. Серебристый - из самшита, белый - из кизила, из сумаха желтый, а этот светло-коричневый, как наш Хойре, - из вишни. Про другие не помню. Сыграем?
   - А если два всадника окажутся на одной черте, второй убивает первого, как в "Погоне", - загорелся ан-Реддиль.
   - Что такое "Погоня"?
   - У нас в Улиме есть игра, похожая на эту, с преследованием.
   - Хорошо. Но тот, кого "убили", может начать путешествие сначала, попросил Акамие.
   - Только когда выпадут шестерки, - уточнил Арьян.
   - А карту нам рисовали ашананшеди, и она точная, и по ней разрисовали доску для игры, - сказал Акамие. - Но тот, кого убили, пусть начинает игру сначала.
   - Если выпадет дюжина.
   - Мы тоже хотим играть с вами, - послышался нежный голосок из-за занавески.
   - Да-а! - вторил ему еще один.
   - А как же вы будете играть? - весело спросил Акамие.
   - А мы возьмем свои кости и будем здесь кидать, а вам - говорить, что выпало. Вы наших всадников и переставите.
   - А если вы станете хитрить? - покачал головой Арьян и посмотрел на царя: в самом деле им - можно?
   - Не станем! - отвечали из-за завесы.
   - Я буду присматривать за Уной.
   - А я - за Унаной!
   И стали играть вместе. Полночи играли. Потом, засидевшись, вышли на воздух, и Арьян показывал им, как умны его собаченьки: объяснив про гостей, что они все друзья, приглашал желающих спрятаться в темноте сада, а Злюка или Хумм мигом находили их по запаху, да не просто так, а из троих спрятавшихся на выбор - кого хозяин назовет. Найдут, возьмут руку между зубов мягко-мягко, и ведут к Арьяну.
   - Дома так играли, - вспомнил Арьян. - Взрослым некогда, а эти - нашим детям и сторожа, и няньки.
   Потом попросили ан-Реддиля спеть, и он спел им песен во множестве. Решили, что непременно в следующий раз Сиуджин захватит с собой пиба - он меньше тиня и его можно будет пронести незаметно.
   - А услышат? - обеспокоился Хойре.
   - И что? - беспечно отмахнулся Акамие. - Кто узнает пиба, если его не слышал никогда? На нас все равно не подумают. Никому не догадаться ни за что, где мы. Какая радость! Я так устал томиться во дворце. Узником был, узником и остался.
   - А хорошо было бы выехать за город, в сады или в долину у реки, поставить шатры, взять с собой певцов и плясуний, пить вино и веселиться! замечтался Арьян. - Охотиться поехать в горы. Хумм и Злюка валят медведя один на один, ты такого еще не видел, мой царь! - большой, грузный, заговорив о мужской забаве, он оживился, вытянулся вверх, тяжелые черты его лица осветились радостью.
   - Не надо об охоте, дорогой мой ан-Реддиль. Единственная моя охота мне дорого стоила - и если бы только мне! А вот просто выехать в степь, хоть ненадолго... Оно, конечно, можно, но... Обо мне слухов не прибавится некуда уже, и нового ничего не придумают. А вот тебе, Арьян, потом не отмыться.
   - Если переодеть царя должным образом, так, чтобы его никто не узнал, то можно это устроить, - заверил Хойре.
   - Не узнают, как же! - привычно отмахнулся от евнуховой мудрости ан-Реддиль. - С такой-то походкой! Тут хоть как переодевайся.
   - Что походка! - так же привычно отмахнулся Хойре от поспешного суждения улимца. - Верхом он себя ничем не выдаст.
   - Ты неправ, мой дорогой, - сказал Акамие. - Брат мой Эртхиа бранился, что в седле я недостаточно ловко держусь.
   - Я не знал, что ты умеешь держаться в седле... - удивился Арьян.
   - Вот что за слава у меня! - пожаловался Акамие Сиуджину. - А ведь я участвовал в аттанском походе.
   - Правда, - смутился ан-Реддиль. - Как я мог забыть? Ну так беды нет. Что ты не можешь отучиться от того, чему был обучен в детстве, - это беда. А в седле держаться ты просто недоучился. Это можно исправить. Видно, твой брат жалел тебя, и зря. Я берусь в три дня сделать из тебя всадника, какого не отличишь от прочих. Вот только...
   - Да, - сразу понял и согласился Акамие. - Плеть - благо в руках учителя.
   - А я, - сказал Хойре, - дам твоему учителю такую плеть, которая не оставит следов на твоей спине.
   - Я один ничем не полезен господину, - сказал Сю-юн. И сразу Акамие наклонился к нему и шепнул:
   - А ты утешишь меня после урока.
   - И я дам тебе мои волосы, чтобы сплести косу.
   - О нет! - воскликнул Акамие. - Что ты!
   - Совсем немного, - одобрил Хойре. - Мы обошьем края головного платка, и наш повелитель будет совсем как раб, недавно получивший волю. Даже если он и будет неловок в седле, никто этому не удивится.
   - Давайте выпьем еще, - предложил ан-Реддиль и потянулся за кувшином. Как, ты говоришь, поется у вас в застольной песне? - спросил он Сю-юна.
   - Чарочка вина, чарочка вина и еще раз чарочка вина! - пропел Сю-юн, принимая чашу из рук Арьяна.
   - Не слыхал ничего подобного этой строке по краткости и полноте!
   - Разумный человек, - строго поднял палец Акамие, - должен избегать употребления вина. Оно вредно для мозга и нервов, вызывает спазмы, помешательство в уме или еще какое-нибудь заболевание. Так говорится в Каноне врачебной науки.
   - О мой повелитель, - сейчас же откликнулся Хойре. - Там говориться: "должен избегать употребления вина натощак"... А наш хозяин заботливо не допускает подобного.
   - Ну так вот вам еще страшнее, - улыбнулся Акамие. - Пьянство вредно, оно портит натуру печени и мозга, вызывает заболевание нервов, сакту и внезапную смерть.
   - Там сказано: "постоянное пьянство", - возразил Хойре.
   - А что такое сакта? - с опаской спросил ан-Реддиль.
   - А сакта - это утрата органами способности к ощущению и движению...
   - Вследствие закупорки! - вставил Хойре, подставляя свою чашу, чтобы ан-Реддиль ее наполнил.
   - И говорят знающие, - закончил Акамие, - что если сакта сильная, то больной не выздоровеет, а если слабая, то вылечить его нелегко. А как лечить от нее, я не знаю.
   - Я тоже, - вздохнул Хойре и выпил чашу до дна. И все сделали то же.
   - А что давно не слышно женщин? - шепотом спросил Акамие.
   Ан-Реддиль заглянул за завесу.
   - Спят, - так же шепотом объяснил.
   - И нам пора.
   О Ткаче
   Скользя по вырубленным в скале ступеням, вчетвером они поднимались к башне. Тахин рвался идти первым, но ему не дали. Лед под ним шипел и вскипал пузырями.
   - Все равно мне, хоть вам будет легче...
   Но Эртхиа упрямо полез вперед, а за ним Дэнеш и У Тхэ, потому что сил больше не было это видеть. Всю бесконечную осень, всю вечность унылых моросей и беспощадных ливней, всю зиму непроглядных метелей, сугробов по грудь, морозов, от которых небо звенело тонким зловещим звоном, весь путь, с тех пор, как, повернув на север, они пересекли степь между гор и через непроходимые леса шли и шли и вышли к Последнему морю и пошли на закат по его берегу, так у точно надеясь не пропустить баши Ткача, - все эти бессчетные дни Тахин был для спутников спасением и единственной надеждой. Он был их огнем, согревал промокших до нитки и до костей продрогших, не давал замерзнуть насмерть морозными ночами, он был огнем неугасимым, единственной надеждой на безлесных пустых берегах.
   Но Дэнеш, Эртхиа, У Тхэ знали: время пути было для Тахина временем пытки. Вода, льющаяся с небес, вода тающих под его шагами снегов причиняла ему боль, не было ему отдыха от нее.
   И когда берег поднялся и навис над гремящим прибоем, когда показались обнажившиеся от ветра каменные горбы и Тахин смог выбирать себе удобный путь и хотя бы изредка отдохнуть от пытки, улыбки вернулись на лица его спутников, иссеченные ветром, обожженные морозом, исхудавшие.
   Они стали двигаться быстрее и вскоре увидели перед собой скалу среди скал, указывающую ввысь воздетым перстом одинокой башни, сложенной из валунов, к подножию которой карабкалась узкая лестница со ступенями неравной высоты. Она начиналась так низко, что волны окатывали нижние ступени и брызги доставали едва не до середины лестницы, и там она была покрыта рваной ледяно коркой.
   Им пришлось спуститься к началу лестницы и начать медленный, трудный подъем, и одолеть его. А наверху их ждала распахнутая дверь и на пороге хмурый человек, закутанный в меховой плащ. Он подал каждому из них руку, помогая преодолеть последние ступени и выбраться на узкую каменную площадку. И только Тахин помотал головой и не принял руки. Хозяин башни посмотрел в его глаза и кивнул.
   - Не мне, - сказал он.
   И широким взмахом руки пригласил их в башню.
   - Я знаю, зачем вы пришли. Но прежде всего вы трое спуститесь вниз. Горячая вода и сухая одежда, а после - сытный ужин и теплые постели. И ни слова о деле до завтрашнего утра. Вот дверь, вот лестница, факелы горят, вода кипит. У меня нет слуг, послужите друг другу по-братски.
   - А ты, тебе нужно другое, - сказал он, обращаясь к Тахину. - Оставь беспокойство о твоих спутниках и отдохни. Все вы здесь в безопасности - до утра.
   - А что за беда нагрянет утром? - спросил Тахин, едва шевеля бледными губами. Они дошли, и теперь силы оставляли его.
   - Утром твои спутники захотят торговаться с Судьбой, и тут я ни за что не ручаюсь.
   - В чем же опасность?
   - В том, что выбор за ними. Тот, кто не видит дальше десяти шагов, как ему выбирать на распутье.
   - А они на распутье?
   - Здесь все на распутье. Оставь это. Всегда и везде человек на распутье, даже не зная. Глаза у тебя закрываются и ноги тебя не держат, ты бледен, твой огонь едва дышит. Оставь заботы. Нет у меня для тебя ничего мягче камней моего очага. Ложись и спи. Этот огонь вернет тебе силы. Твой путь еще долог и цель твоя из тех, что недостижимы.
   - Ошибаешься, Ткач. У меня нет цели и нет пути, кроме пути моих друзей.
   - Ошибаешься, Пламень. У тебя есть цель, и ты ее знаешь, и она тебе желанна.
   - Она недостижима.
   - Я так и сказал. Ложись здесь. Твои спутники разумны и не затаят обиды, если ты не сядешь за трапезу с ними. Вот твое омовение, трапеза и ложе. Спи.
   И едва голова в тускло-медных спутанных кудрях опустилась на камни очага, едва сомкнулись блеснувшие новым золотом ресницы, едва огонь коснулся зарумянившейся щеки, Ткач подхватил пальцами завившуюся, заигравшую бликами прядь и скрутил, и помял, как бы примериваясь к пряже. Покачал головой. Глаза его опустели, налились иным, отдаленным светом.
   - Ты увидишь больше, чем могут увидеть глаза, и ослепнешь, и красота сожжет в тебе то, чего не одолело пламя. Останется то, что неодолимо. Спи. Это еще далеко.
   И выпустил прядь, и сунул в рот обожженные пальцы.
   Когда Дэнеш, Эртхиа, У Тхэ вошли наверх, они увидели огромный зал, высокие стены которого увешаны коврами всех видов, какие бывают на свете, и войлочными кошмами в крючковатых узорах, и густыми ворсистыми, и мохнатыми беспорядочной пестроты, и жесткими тугими из грубой шерсти, и составленными из кусочков меха, и даже циновками, какие делают в стране Ы. Посреди зала жарко пылал огонь. Тахин свернулся, положив голову на камни, обрамлявшие круглый очаг, концы волос, сильно отросшие за время пути, терялись в пламени, ладони, сложенные под виском, щека, веки и лоб отсвечивали золотым.
   Ткач вышел из-за высокого огня. Теперь они могли разглядеть его. У него были темно-серые глаза, яркие на белом лице, яркие от света, бушевавшего в них. Казалось, если бы этот свет вырвался, он затмил бы пламя очага. А так просто трудно было в них смотреть. Его облик не имел никаких примет возраста, и так же нельзя было сказать, насколько ткач стар, как нельзя было сказать, насколько он молод. Просто высок, угловат, узколиц. Белые волосы валились на плечи, рассыпались жесткими остроконечными прядями.