Страница:
Здесь, по-видимому, речь идет об опасном положении, в котором очутился Фрерон весной 1794 г. в связи с падением дантонистов (а он был близок к ним). Отозванный уже в это время с Юга, он был исключен из Якобинского клуба, пользовавшегося тогда преобладающим влиянием среди членов Горы. В то время это автоматически означало зачисление в разряд «подозрительных» и скорый арест по приказу высшего органа политической полиции — Комитета общей безопасности, где заседал и Бейль. Последний был вместе с Фрероном комиссаром Конвента в Марселе и, естественно, мог знать о его злоупотреблениях.
Шар, Анри Максим (ок. 1751/1755-1825/1830) — коммерсант; депутат Конвента и Совета пятисот (от департамента Вар); голосовал за казнь Людовика XVI; один из лидеров жирондистов; вслед за изгнанием его группировки из Конвента скрывался; вернулся к активной политической деятельности после переворота 9 термидора; в дальнейшем сторонник Бурбонов.
… «пляску смерти», которая свирепствовала в начале пятнадцатого столетия… — Род аллегорической народной драмы или процессии, темой которой была бренность земного существования, а главным персонажем — смерть. Эти представления обязательно сопровождались танцами, почему и получили такое название. Были широко распространены в странах Западной Европы, особенно в Германии; начиная с XTV в. «Пляска смерти» — распространенный сюжет средневековой европейской живописи.
Галоп — бальный танец, появившийся в начале XIX в.
Мюзар, Филипп (1789 — 1853) — французский композитор, сочинитель музыки для танцев; долгое время был дирижером бального оркестра в Париже; прославился сочинением галопа очень быстрого темпа.
… восхитительная фурия (как выразился бы Корнель)… — Так в письме Корнелю от января 1643 г. французский писатель, видный теоретик и прозаик классицизма Жан Луи Гез де Бальзак (1597-1654) назвал Эмилию, персонаж трагедии Корнеля «Цинна». Фурии — древнеримское название греческих эриний (или эвменид), богинь мщения, преследовавших человека за совершенные им преступления. В переносном смысле фурия — разъяренная женщина.
Матевон (фр. mathevon, или metavon) — так в провинциях юга и запада Франции с 1795 г. называли горячих сторонников Революции, погибших от рук приверженцев старого порядка.
… был пущен в ход самим Вестрисом. — Имеется в виду один из двух известных танцоров парижской оперы: Гаэтан Вестрис (1729 — 1808) или его сын Опост (1760-1842).
… мой брат был схвачен и расстрелян синими в окрестностях Брессю-ира. — Синие — сторонники Республики и Революции, которая с самого начала признала своими цвета Парижа — синий и красный. Синим был мундир солдат республиканской армии. Брессюир — город в Западной Франции, в департаменте Дё-Севр.
… карта работы Кассини… — Кассини, Жак Доменик (1748 — 1845) — член Академии; происходил из семьи французских астрономов и топографов, с XVIII в. составлявших карты Франции; закончил карту Франции, начатую его отцом Сезаром Франсуа Кассини; принимал участие в разделении страны на департаменты.
Ахилл и Парис… — см. примеч. к с. 9.
Дамон и Пифий — философы-пифагорейцы; прославились своей дружбой и верностью.
Эвриал и Hue — персонажи «Энеиды» Вергилия, верные друзья; в пятой книге поэмы (стихи 317 — 344) Нис жертвует собой ради спасения Эвриала.
Орест — герой древнегреческой мифологии и античных трагедий, сын Агамемнона, предводителя греческого войска, осаждавшего Трою.
Пилад — верный друг Ореста и сотоварищ в его приключениях. Отношения Ореста и Пилада стали одним из примеров мужской дружбы.
… подобно молодым спартанским войнам священного отряда… — Имеется в виду так называемый священный лох — отряд отборных молодых воинов, предназначавшийся для главного удара в бою.
… по сравнению с вами Ганнибал в Капуе пребывал на терниях! — См. примеч. к с. 57.
Площадь Терро — главная площадь в Лионе.
Гарпократ — одно из имен древнеегипетского бога Гора, изображавшегося младенцем с пальцем у рта. Греки и римляне истолковали это как эмблему, и Гарпократ стал у них богом молчания.
Эвменида — то же, что фурии (см. примеч. к с. 256). Каватина — небольшая оперная ария. Лекурб — см. примеч. к с. 204.
… речь идет попросту об остатках сокровищ бернских медведей… — То есть банкиров из швейцарского города Берн, на гербе которого изображен медведь.
Жекс — город в департаменте Эн; находится недалеко от Женевы. Шалон-сюр-Сон — город в департаменте Сона-и-Луара; расположен в 120 км к северо-западу от Жекса.
Осер — главный город департамента Йонна; расположен на полпути от Шалон-сюр-Сон к Парижу.
Декада — десятидневный период времени; в календаре Великой французской революции неделя была заменена декадой.
… Республики, тройственной и делимой. — Насмешка над словами статьи 1 Конституции VIII года, в которой Французская республика названа «единой и неделимой» («une et indivisible»).
Дижон — главный город департамента Кот д'Ор в Восточной Франции.
Труа — главный город департамента Об; расположен к северо-западу от Дижона.
Бар-сюр-Сен, Шатийон-сюр-Сен — городки на Сене; расположены между Дижоном и Труа.
Эстафета (фр. estafette от ит. staffa — «стремя») — срочное сообщение, передаваемое сменяющими друг друга гонцами, преимущественно конными.
… аплодировавшие мадемуазель Клотильде… — Клотильда Августина Мальфрере (1776 — 1826), более известная под именем мадемуазель Клотильды, балерина парижской Оперы, дебютировала в 1793 г.; славилась своей танцевальной техникой.
Шаурс — населенный пункт в департаменте Об, к югу от Труа. Департаментская дорога — шоссе местного значения, сооружаемое и содержащееся за счет средств департамента.
Сане — город на реке Йонна, в департаменте Йонна к юго-западу от Труа. Куломье — город департамента Сена-и-Луара, недалеко от Парижа, в восточном направлении; расположен к северо-западу от Труа.
Птито, Жан (1607 — 1691) — знаменитый художник, миниатюрист и эмальер; рисовал на эмалях портреты Людовика XTV; делал репродукции с картин других художников; в числе его заказчиков была жена Людовика XIV Мария Тереза (1638-1683). Птито умер за много лет до рождения Марии Антуанетты.
Ланьи — город департамента Сена-и-Луара; находится между Парижем и Куломье.
Застава Фонтенбло — находилась в юго-восточной части Парижа.
… Август … издал законы против холостяков… — В 18 г. до н.э. по инициативе императора Августа в Риме был принят ряд законов, имеющих целью укрепить семью и увеличить численность римских граждан. В частности, под страхом наказания представителям высших сословий предписывалось обязательное вступление в брак. Были приняты также меры против попыток обойти эти постановления. Специальным законом вводилась суровая кара за разврат и нарушение супружеской верности.
Пьемонт (более правильное название — Сардинское королевство) — государство в Северной Италии (1720 — 1861); участвовало в войнах против революционной Франции.
Мелас, Михаэль Фридрих Бенедикт, барон (1729 — 1806) — австрийский фельдмаршал, участник войн первой и второй антифранцузских коалиций, в 1799 — 1800 гг. главнокомандующий австрийскими войсками в войне против Франции в Северной Италии.
Большой Сен-Бернар — перевал в Альпах, через который проходит известный с древности стратегический и торговый путь из Швейцарии в Северную Италию; высота 2473 м. Этой дорогой воспользовалась в 1800 г. армия Бонапарта.
… аббат Бернье сделал мне важные предложения. — Бернье, Этьен (1762-1806) — французский священник; участвовал в вандейском восстании, затем перешел на службу к Наполеону; вел переговоры о заключении соглашения с папским престолом; с 1802 г. — епископ Орлеана.
… нарушил присягу… — то есть отказался от своей присяги Конституции 1791 года. Эту присягу, означавшую признание установленного Революцией гражданского устройства духовенства, должны были приносить все церковники. Неприсягнувшие священники лишались права служить и подвергались гонениям.
Стофле — см. примеч. к с. 110.
Кольбер де Молеврье, Эдуард Викторьен Шарль Рене, граф де (1754 — 1834) — французский офицер и дипломат, роялист; в 1815 г. поставил в своем замке памятник Стофле.
Д'Отишан — см. примеч. к с. 244.
… Вот тебе письмо к генералу Эдувилю. — Речь идет о письме от 22.01.1800, где Бонапарт пишет, что «с живым интересом прочитал письмо Бернье». Эдувиль — см. примеч. к с. 194.
Посольская гостиница (точнее: «Гостиница послов Голландии» — Hotel des Ambassadeurs de Hollande) — очень старое здание в Париже на улице Вьей-дю-Тампль. Хотя голландское посольство никогда не помещалось в этом доме, он, по предположениям некоторых исследователей, получил такое название потому, что как-то связан с историей протестантизма во Франции, а Голландия в XVI-XVII вв. была оплотом этого вероучения в Европе.
Ротонда — отделение, образующее заднюю часть дилижанса.
… возразил земляк Жан Жака… — то есть швейцарец (Жан Жак Руссо родился в Швейцарии, в Женеве).
Империал — места на крыше дорожных экипажей.
Мелиссовая вода — настойка из мелиссы, травянистого растения, содержащего эфирное масло с запахом лимона.
Малый Люксембургский дворец — был построен по приказу кардинала Ришелье в первой половине XVII в.; расположен на улице Вожирар. До 1812-1813 гг. был соединен с главным дворцовым зданием. После смерти Ришелье перешел к семейству Конде и именовался также Малым Бурбонским дворцом. После 18 брюмера в нем поселился Наполеон Бонапарт с женой, приемными детьми и адъютантами. Консулы Сиейес и Дюко поместились в Большом Люксембургском дворце. 19 февраля 1800 г. Бонапарт переехал в Тюильри.
… не будь он занят с министром полиции… — то есть с Фуше (см. примеч. к с, 62).
Шампань — историческая область на северо-востоке Франции; главный город — Реймс.
Корнелия (II в. до н.э.) — римская матрона из знатного римского рода Корнелиев; отличалась умом и образованностью; мать политических деятелей-реформаторов Тиберия и Гая Гракхов; после смерти мужа всецело посвятила себя воспитанию детей. Римская литература создала вокруг нее ореол образцовой римлянки.
Французский пританей — военная школа для мальчиков, готовившая их к поступлению в офицерское училище; была открыта в Париже в 1795 г. в здании старинного коллежа Людовика Великого. Пританеем (prytanee) во Франции в период Первой республики (1792 — 1804) именовались училища для детей лиц, оказавших услуги государству. Слово заимствовано от названия общественных зданий в городах Древней Греции, в которых хранился священный огонь.
Мюзийак — селение в департаменте Морбиан, к юго-востоку от города Ван. Вилен — река в департаменте Морбиан; впадает в залив на атлантическом побережье Франции.
Шуанство — контрреволюционное крестьянское движение в Северо-Западной Франции в 1793 — 1803 гг. Участники его (шуаны) получили название по прозвищу своего руководителя Жана Котро (убит в 1794 г.) — Сова (по-французски «Chathuant», произносится «шуан») и по принятому ими условному сигналу — крику совы. Шуаны составляли один из крупных отрядов вандейских мятежников.
Ларуери, Арман Туфен (ум. в 1793 г.) — бретонский дворянин и офицер королевской гвардии, участник Войны за независимость северо-американских колоний Англии и движения шуанов.
Буа-Арди, Шарль де (1762 — 1795) — французский морской офицер; с 1789 г. в отставке; один из вождей шуанов.
Бурмон, Луи Огюст Виктор де, граф де Тень (1773 — 1846) — офицер королевской гвардии; во время Революции эмигрант, сражался в корпусе принца Конде; с 1794 г. — активный участник восстания в Вандее; в 1800 г. получил амнистию; из-за подозрений в участии в заговоре против Бонапарта бежал за границу; в 1810 г. вернулся и вступил в армию; в 1815 г. накануне сражения при Ватерлоо бросил корпус, которым он командовал, и бежал к Бурбонам; в 1823 — 1830 гг. — военный министр; в 1830 г. начал завоевание Алжира и получил чин маршала.
… Это все те же Aulerci Cenomani, что и во времена Цезаря… — Авлерки-ценоманы — галльская народность, ветвь племени авлер-ков, обитавшего в Северо-Западной Франции. Ценоманы жили в исторической провинции Мен к северу от реки Луары, то есть в районе вандейского восстания.
Марциал Марк Валерий (ок. 40 — ок. 104) — древнеримский поэт; уроженец Испании; классик эпиграммы; в своих стихах беспощадно клеймил человеческие слабости, падение нравов знати Римской империи.
Нижняя Луара — департамент в Западной Франции на побережье Бискайского залива; 6 настоящее время входит в департамент Луара.
Ла-Рош-Бернар, Кестамбер, Билье — населенные пункты в департаменте Морбиан, вблизи Вана, расположенные соответственно в восточном, северо-восточном и юго-восточном направлении от этого города.
Галаь, Франц Йозеф (1758-1828) — австрийский врач, исследователь анатомии мозга, пытался определить психические функции отдельных его частей; основоположник френологии — учения о связи формы и выпуклостей черепа с наклонностями человека.
Бомануар, Робер де (XIV в.) — знаменитый бретонский рыцарь.
… такое же прозвище дали великому коннетаблю, которого бретонки выкупили из плена. — Имеется в виду французский полководец Дю-геклен, Бертран (1320 — 1380); дважды (в 1364 и в 1367 гг.) попадал в плен и был выкуплен; с 1370 г. коннетабль Франции; герой романа «Бастард де Молеон».
Коннетабль — одна из высших должностей при французском дворе в средние века — главнокомандующий армией; упразднена в начале XVII в.
Сражение при Савене — произошло в декабре 1793 г., когда войска под командованием генералов Клебера и Моро разгромили армию вандейцев; часть из них нашла спасение в лесах, часть утонула в Луаре, остальное войско рассеялось. Савене — селение в департаменте Атлантическая Луара, к северо-западу от Нанта.
Гатри, Жак Морис (1740 — 1802) — французский генерал, участник революционных войн и подавления восстания в Вандее.
Митава (современное название Елгава) — город в Латвии; основан в 1226 г.; с 1561 г. резиденция Курляндских герцогов; в 1795 г. вошел в состав России. В Митаве в конце XVIII — начале XIX вв. находилась резиденция Людовика XVIII.
Пуансе — населенный пункт в департаменте Мен-и-Луара, к северо-востоку от Мюзийака.
… Генерал Брюн, победитель в битвах при Алкмаре и Кастрикуме, спаситель Голландии… — Имеется в виду отражение французскими войсками под командованием Брюна (см. примеч. к с. 26) англорусского вторжения в Голландию. Сражение 25 сентября 1799 г. у селения Кастрикум недалеко от берега Северного моря имело нерешительный результат из-за пассивности английского командования. Последовавшее затем сражение при Алкмаре 2 октября было для французов неудачно. Однако в конце концов Брюну удалось разбить союзников и принудить их 18 октября капитулировать. Соглашение об этом было заключено в Алкмаре.
Мильер, Франсуа Тома (ум. в 1803 г.) — земледелец; член Парижской коммуны; был фанатично предан Революции, комиссар; участник подавления Вандейского восстания.
Гран-Шан — селение в Морбиане, вблизи Вана, в северо-западном направлении от него.
Одрен, Иве Мари (1741-1800) — священник, депутат Законодательного собрания и Конвента, голосовал за смертную казнь короля.
Сидр — некрепкое яблочное вино.
Фрикасе — мелко нарезанное вареное или жареное мясо с приправой.
Домре — селение в департаменте Мен-и-Луара, к северу от города Анже.
… воды Нила принесли колыбель Моисея к ногам дочери фараона… — Имеется в виду библейский эпизод. Фараон, испугавшись многочисленности евреев в Египте, приказал бросать всякого их новорожденного мальчика в реку. Мать будущего вождя и законодателя народа израильского Моисея скрывала младенца три месяца, но затем опустила его в Нил в корзине, которую увидела среди тростника дочь фараона, пришедшая купаться. Она велела подобрать мальчика и отдать его кормилице (Исход, 2:2 — 9).
… среди дольменов Карнака. — Дольмены (менгиры) — погребальные сооружения древности, состоящие из огромных камней, покрытых каменной плитой. Дольмены встречаются в приморских областях Европы, Северной Африки и Азии, в частности большое скопление дольменов находится у селения Карнак в Морбиане, к западу от Вана.
Ланды — низменные песчаные полосы с дюнами по берегам Бискайского залива во Франции.
Пеоль, Нуайаль, Те, Ла-Трините — ближайшие к Вану селения. Плоэрмель — городок в Морбиане в 40 км к северо-востоку от Вана.
… Я же сказал, что умываю руки. — То есть устранился от чего-либо, снял с себя ответственность. Выражение происходит от евангельской легенды о казни Христа. По преданию, римский правитель Иудеи Пилат, вынужденный согласиться на распятие Иисуса, умыл, в соответствии с древнееврейским ритуалом, перед толпой руки и сказал: «Невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы» (Матфей, 27:24).
… кровь Иисуса Христа так и не была смыта с его рук. — Согласно позднейшим христианским преданиям, Пилат покончил жизнь самоубийством от угрызений совести.
Бараева — разбойник, осужденный на казнь вместе с Христом, но помилованный по требованию иерусалимской черни.
Иуда Маккавей — см. примеч. к с. 110.
Иегова (Ягве) — верховное божество иудейской религии.
Озирис — в древнеегипетской религии бог солнца, света, тепла, воды и растительности, умирающий и воскресающий; считался также царем загробного мира.
Юпитер — см. примеч. к с. 56.
Неофит — новый приверженец какой-либо религии или учения.
Титаны — см. примеч. к с. 254.
… потомки тех тридцати бретонцев, которые сражались с тридцатью англичанами между Плоэрмелем и Жосленом… — Речь идет о схватке между англичанами и французами у селения Плоэрмель в 1351 г., в которой с каждой стороны участвовало по тридцать человек.
Каре (фр. сагге — «квадрат») — тактическое построение пехоты в виде квадрата или прямоугольника, каждую сторону которого составлял строй, развернутый во внешнюю сторону; применялось до середины XIX в.
Пор-Луи — порт на атлантическом побережье Франции, в Морбиа-не, к северо-западу от Вана.
Мирабо — здесь, видимо, это имя видного деятеля Французской революции, одного из вождей Учредительного собрания графа Оноре Габриеля Рикети де Мирабо (1749-1791).
Улица Ришелье — назавана в честь знаменитого государственного деятеля кардинала Ришелье (1585 — 1642); находится у дворца Пале-Рояль.
Улица Сен-Жак — одна из старейших в левобережной части Парижа; ведет в южном направлении от острова Сите на Сене; на ней расположены главные здания Парижского университета.
Сорбонна — распространенное с XVII в. неофициальное название Парижского университета.
… Нападение на дилижанс было его Илиадой. — То есть повествованием о героических ратных подвигах (как в «Илиаде» Гомера).
… С того дня, когда мы впервые взяли в руки перо… — Первые литературные опыты Дюма — стихи и драмы — относятся к 1820 — 1821 гг.; первая публикация его поэзии состоялась в январе 1823 г.; драматургическую деятельность он начал в 1825 г. одноактным водевилем «Охота и любовь», поставленным в театре Амбипо-Комик 22 сентября того же года; в 1827 г. было опубликовано несколько его поэтических произведений.
«Графиня Солсбери» — роман Дюма, опубликованный в 1836 г.; повествует о событиях XTV в., о первом периоде Столетней войны между Англией и Францией.
«Граф де Монте-Кристо» — один из самых знаменитых романов Дюма: опубликован в 1844 — 1846 гг.; действие романа разворачивается в 1814-1838 гг.
… в правление Бурбонов старшей и младшей ветви… — Младшая ветвь династии Бурбонов, Орлеанский дом, занимала в лице короля Луи Филиппа французский престол в 1830 — 1848 гг.
… при республике и при нынешнем режиме… — Имеется в виду Вторая республика (1848 — 1852), учрежденная после революции 1848 г., и Вторая империя (1852-1870), провозглашенная племянником Наполеона Луи Бонапартом (1808-1873), правившим под именем Наполеона III.
Маркиз Поза — герой трагедии Ф.Шиллера «Дон Карлос» (1787 г.); образ благородного и свободомыслящего придворного, пытавшегося оказать влияние на короля-деспота.
Энциклопедисты — коллектив авторов-просветителей, сложившийся вокруг издававшейся в 1751-1780 гг. во Франции «Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел». Вдохновителями и редакторами «Энциклопедии» были философ-материалист, писатель и теоретик искусства Дени Дидро (1713-1784) и философ, математик и физик Жан Лерон д'Аламбер (1717 — 1783).
Энциклопедистов, среди которых были наиболее передовые ученые и писатели Франции XVIII в., несмотря на известную разницу во взглядах, объединяло неприятие феодального общества и церковного мировоззрения. «Энциклопедия» сыграла выдающуюся роль в идейной подготовке Великой Французской революции.
Филипп II (1527-1598) — испанский король с 1556 г.; возглавлял католическую реакцию в Европе, вел жесточайшую и кровавую борьбу против протестантов. При его дворе развертывается действие трагедии «Дон Карлос».
«Глас народа — глас Божий» — Дюма здесь передает по-французски крылатое латинское изречение «Vox popoli, vox deiu», которое восходит к поэме «Труды и дни» древнегреческого поэта Гесиода (конец VIII или начало VII вв. до н.э.).
… кто повторяет слова Вольтера: «Для лакея не существует героя». — Возникновение этого выражения в истории французской литературы связывается с французским литературным салоном г-жи Кортюэль (1805 — 1894), славившейся своим остроумием; однако эта мысль восходит к глубокой древности.
Карл Великий (ок. 742 — 814) — франкский король из династии Каролингов (768-800), император (800-814).
Генрих IV — см. примеч. к с. 243.
… который из двух монархов получил наиболее справедливую оценку? — В западно-европейской историографии, начиная с первых его биографов-современников, историческая роль Карла Великого и могущество его государства сильно преувеличивались. Создалась целая легенда, рисовавшая императора как повелителя Запада и Востока, гениального администратора, как образец государя и политического деятеля. Жестокий завоеватель представал как идеальный человек, покровитель наук и искусства, благостный и мудрый правитель, защитник простого народа и ревнитель народного просвещения.
Справедливо оценив историографическую фальсификацию образа Карла Великого, Дюма однако некритически воспринимает бытующую во Франции'легенду о добром короле Генрихе, благодушном гуляке, который был близок к народу, любил и защищал его. Это представление, по-видимому, не без участия официальных историков и пропагандистов возникло на основании личной храбрости и элементов патриархального демократизма в поведении короля, терпимо относившегося к протестантам, восстановившего единство государства, стремившегося преодолеть его разорение после религиозных войн и междоусобий XVI в. Вместе с тем в его царствование положение народных масс все же оставалось очень тяжелым, их выступления сурово подавлялись, были заложены основы жесткого королевского абсолютизма. Популярность Генриха FV при его жизни была несравненно меньшей, чем в последующее время.
Апелляционный суд — суд высокой инстанции, пересматривающий по обжалованию (апелляции) какой-либо из сторон решение нижестоящего суда.
Гортензия — дочь Жозефины и падчерица Наполеона Гортензия (Органе) де Богарне (1783-1837); с 1802 г. жена его брата Луи; королева Голландии (1806-1810); мать императора Наполеона III; поэтесса и музыкантша; после падения Империи была изгнана из Франции.
Эжен — см. примеч. к с 90.
Реньо де Сен-Жан д'Анжели — см. примеч. к с. 192. Буле, дела Мё'рт, Антуан Клод Жозеф, граф (1761-1840) — французский политический деятель; член Совета пятисот; один из главных редакторов Гражданского кодекса Наполеона.
Монж, Бертоле — см. примеч. к с. 192.
Лаплас, Пьер Симон (1749 — 1827) — выдающийся французский астроном, математик и физик.
Арно — см. примеч. к с. 192. Камбасерес — см. примеч. к с. 193.
… первый консул отправлялся в Совет. — По-видимому, здесь речь идет о встрече с другими консулами или с правительством.
Гро, Антуан Жан (1771-1835) — французский художник, баталист и портретист; в своих картинах от прославления героики Революции перешел к возвеличиванию Наполеона, став его официальным живописцем.
Давид, Жак Луи (1748 — 1825) — знаменитый французский художник; в годы Революции депутат Конвента, близкий к Робеспьеру; создал ряд картин большого общественного звучания; инициатор создания Музея Лувра; в годы Империи — придворный живописец Наполеона.
Прюдон, Пьер (1758-1823) — французский художник; портретист и автор картин на исторические и мифологические сюжеты.
Жироде-Триозон (Жироде де Куси Триозон), Анн Луи (1767-1824) — французский художник и писатель, ученик ЖЛ.Давида; автор картин на мифологические и исторические темы, иллюстратор.
Бозио, Франсуа Жозеф (ок. 1769 — 1845) — французский скульптор, автор бюстов официальных лиц при Империи и Реставрации.
Бордоское вино (или бордо) — общее название группы вин, производимых на юге Франции в окрестностях города Бордо, большей частью красных, и отличающихся высокими качествами. Бургундское вино — общее название группы красных и белых вин, в том числе высококлассных сортов, производимых в исторической провинции Бургундия.
Фридрих II Великий (1712 — 1786) — прусский король с 1740 г.; проводил агрессивную внешнюю политику; способный полководец, внес заметный вклад в развитие военного искусства.
Вавилон, Александрия — см. примеч. к с. 56.
Семирамида (Шаммурамат) — царица рабовладельческого государства Ассирия в конце IX в. до н.э.
Александр Македонский — см. примеч. на с. 56.
… после победы при Иссе и Арбеле. — В сражении при городе Исс в Малой Азии осенью 333 г. до н.э. Александр Македонский нанес поражение войскам персидского царя Дария III. Следствием этой победы было завоевание македонской армией западной части Персидского государства.
Шар, Анри Максим (ок. 1751/1755-1825/1830) — коммерсант; депутат Конвента и Совета пятисот (от департамента Вар); голосовал за казнь Людовика XVI; один из лидеров жирондистов; вслед за изгнанием его группировки из Конвента скрывался; вернулся к активной политической деятельности после переворота 9 термидора; в дальнейшем сторонник Бурбонов.
… «пляску смерти», которая свирепствовала в начале пятнадцатого столетия… — Род аллегорической народной драмы или процессии, темой которой была бренность земного существования, а главным персонажем — смерть. Эти представления обязательно сопровождались танцами, почему и получили такое название. Были широко распространены в странах Западной Европы, особенно в Германии; начиная с XTV в. «Пляска смерти» — распространенный сюжет средневековой европейской живописи.
Галоп — бальный танец, появившийся в начале XIX в.
Мюзар, Филипп (1789 — 1853) — французский композитор, сочинитель музыки для танцев; долгое время был дирижером бального оркестра в Париже; прославился сочинением галопа очень быстрого темпа.
… восхитительная фурия (как выразился бы Корнель)… — Так в письме Корнелю от января 1643 г. французский писатель, видный теоретик и прозаик классицизма Жан Луи Гез де Бальзак (1597-1654) назвал Эмилию, персонаж трагедии Корнеля «Цинна». Фурии — древнеримское название греческих эриний (или эвменид), богинь мщения, преследовавших человека за совершенные им преступления. В переносном смысле фурия — разъяренная женщина.
Матевон (фр. mathevon, или metavon) — так в провинциях юга и запада Франции с 1795 г. называли горячих сторонников Революции, погибших от рук приверженцев старого порядка.
… был пущен в ход самим Вестрисом. — Имеется в виду один из двух известных танцоров парижской оперы: Гаэтан Вестрис (1729 — 1808) или его сын Опост (1760-1842).
… мой брат был схвачен и расстрелян синими в окрестностях Брессю-ира. — Синие — сторонники Республики и Революции, которая с самого начала признала своими цвета Парижа — синий и красный. Синим был мундир солдат республиканской армии. Брессюир — город в Западной Франции, в департаменте Дё-Севр.
… карта работы Кассини… — Кассини, Жак Доменик (1748 — 1845) — член Академии; происходил из семьи французских астрономов и топографов, с XVIII в. составлявших карты Франции; закончил карту Франции, начатую его отцом Сезаром Франсуа Кассини; принимал участие в разделении страны на департаменты.
Ахилл и Парис… — см. примеч. к с. 9.
Дамон и Пифий — философы-пифагорейцы; прославились своей дружбой и верностью.
Эвриал и Hue — персонажи «Энеиды» Вергилия, верные друзья; в пятой книге поэмы (стихи 317 — 344) Нис жертвует собой ради спасения Эвриала.
Орест — герой древнегреческой мифологии и античных трагедий, сын Агамемнона, предводителя греческого войска, осаждавшего Трою.
Пилад — верный друг Ореста и сотоварищ в его приключениях. Отношения Ореста и Пилада стали одним из примеров мужской дружбы.
… подобно молодым спартанским войнам священного отряда… — Имеется в виду так называемый священный лох — отряд отборных молодых воинов, предназначавшийся для главного удара в бою.
… по сравнению с вами Ганнибал в Капуе пребывал на терниях! — См. примеч. к с. 57.
Площадь Терро — главная площадь в Лионе.
Гарпократ — одно из имен древнеегипетского бога Гора, изображавшегося младенцем с пальцем у рта. Греки и римляне истолковали это как эмблему, и Гарпократ стал у них богом молчания.
Эвменида — то же, что фурии (см. примеч. к с. 256). Каватина — небольшая оперная ария. Лекурб — см. примеч. к с. 204.
… речь идет попросту об остатках сокровищ бернских медведей… — То есть банкиров из швейцарского города Берн, на гербе которого изображен медведь.
Жекс — город в департаменте Эн; находится недалеко от Женевы. Шалон-сюр-Сон — город в департаменте Сона-и-Луара; расположен в 120 км к северо-западу от Жекса.
Осер — главный город департамента Йонна; расположен на полпути от Шалон-сюр-Сон к Парижу.
Декада — десятидневный период времени; в календаре Великой французской революции неделя была заменена декадой.
… Республики, тройственной и делимой. — Насмешка над словами статьи 1 Конституции VIII года, в которой Французская республика названа «единой и неделимой» («une et indivisible»).
Дижон — главный город департамента Кот д'Ор в Восточной Франции.
Труа — главный город департамента Об; расположен к северо-западу от Дижона.
Бар-сюр-Сен, Шатийон-сюр-Сен — городки на Сене; расположены между Дижоном и Труа.
Эстафета (фр. estafette от ит. staffa — «стремя») — срочное сообщение, передаваемое сменяющими друг друга гонцами, преимущественно конными.
… аплодировавшие мадемуазель Клотильде… — Клотильда Августина Мальфрере (1776 — 1826), более известная под именем мадемуазель Клотильды, балерина парижской Оперы, дебютировала в 1793 г.; славилась своей танцевальной техникой.
Шаурс — населенный пункт в департаменте Об, к югу от Труа. Департаментская дорога — шоссе местного значения, сооружаемое и содержащееся за счет средств департамента.
Сане — город на реке Йонна, в департаменте Йонна к юго-западу от Труа. Куломье — город департамента Сена-и-Луара, недалеко от Парижа, в восточном направлении; расположен к северо-западу от Труа.
Птито, Жан (1607 — 1691) — знаменитый художник, миниатюрист и эмальер; рисовал на эмалях портреты Людовика XTV; делал репродукции с картин других художников; в числе его заказчиков была жена Людовика XIV Мария Тереза (1638-1683). Птито умер за много лет до рождения Марии Антуанетты.
Ланьи — город департамента Сена-и-Луара; находится между Парижем и Куломье.
Застава Фонтенбло — находилась в юго-восточной части Парижа.
… Август … издал законы против холостяков… — В 18 г. до н.э. по инициативе императора Августа в Риме был принят ряд законов, имеющих целью укрепить семью и увеличить численность римских граждан. В частности, под страхом наказания представителям высших сословий предписывалось обязательное вступление в брак. Были приняты также меры против попыток обойти эти постановления. Специальным законом вводилась суровая кара за разврат и нарушение супружеской верности.
Пьемонт (более правильное название — Сардинское королевство) — государство в Северной Италии (1720 — 1861); участвовало в войнах против революционной Франции.
Мелас, Михаэль Фридрих Бенедикт, барон (1729 — 1806) — австрийский фельдмаршал, участник войн первой и второй антифранцузских коалиций, в 1799 — 1800 гг. главнокомандующий австрийскими войсками в войне против Франции в Северной Италии.
Большой Сен-Бернар — перевал в Альпах, через который проходит известный с древности стратегический и торговый путь из Швейцарии в Северную Италию; высота 2473 м. Этой дорогой воспользовалась в 1800 г. армия Бонапарта.
… аббат Бернье сделал мне важные предложения. — Бернье, Этьен (1762-1806) — французский священник; участвовал в вандейском восстании, затем перешел на службу к Наполеону; вел переговоры о заключении соглашения с папским престолом; с 1802 г. — епископ Орлеана.
… нарушил присягу… — то есть отказался от своей присяги Конституции 1791 года. Эту присягу, означавшую признание установленного Революцией гражданского устройства духовенства, должны были приносить все церковники. Неприсягнувшие священники лишались права служить и подвергались гонениям.
Стофле — см. примеч. к с. 110.
Кольбер де Молеврье, Эдуард Викторьен Шарль Рене, граф де (1754 — 1834) — французский офицер и дипломат, роялист; в 1815 г. поставил в своем замке памятник Стофле.
Д'Отишан — см. примеч. к с. 244.
… Вот тебе письмо к генералу Эдувилю. — Речь идет о письме от 22.01.1800, где Бонапарт пишет, что «с живым интересом прочитал письмо Бернье». Эдувиль — см. примеч. к с. 194.
Посольская гостиница (точнее: «Гостиница послов Голландии» — Hotel des Ambassadeurs de Hollande) — очень старое здание в Париже на улице Вьей-дю-Тампль. Хотя голландское посольство никогда не помещалось в этом доме, он, по предположениям некоторых исследователей, получил такое название потому, что как-то связан с историей протестантизма во Франции, а Голландия в XVI-XVII вв. была оплотом этого вероучения в Европе.
Ротонда — отделение, образующее заднюю часть дилижанса.
… возразил земляк Жан Жака… — то есть швейцарец (Жан Жак Руссо родился в Швейцарии, в Женеве).
Империал — места на крыше дорожных экипажей.
Мелиссовая вода — настойка из мелиссы, травянистого растения, содержащего эфирное масло с запахом лимона.
Малый Люксембургский дворец — был построен по приказу кардинала Ришелье в первой половине XVII в.; расположен на улице Вожирар. До 1812-1813 гг. был соединен с главным дворцовым зданием. После смерти Ришелье перешел к семейству Конде и именовался также Малым Бурбонским дворцом. После 18 брюмера в нем поселился Наполеон Бонапарт с женой, приемными детьми и адъютантами. Консулы Сиейес и Дюко поместились в Большом Люксембургском дворце. 19 февраля 1800 г. Бонапарт переехал в Тюильри.
… не будь он занят с министром полиции… — то есть с Фуше (см. примеч. к с, 62).
Шампань — историческая область на северо-востоке Франции; главный город — Реймс.
Корнелия (II в. до н.э.) — римская матрона из знатного римского рода Корнелиев; отличалась умом и образованностью; мать политических деятелей-реформаторов Тиберия и Гая Гракхов; после смерти мужа всецело посвятила себя воспитанию детей. Римская литература создала вокруг нее ореол образцовой римлянки.
Французский пританей — военная школа для мальчиков, готовившая их к поступлению в офицерское училище; была открыта в Париже в 1795 г. в здании старинного коллежа Людовика Великого. Пританеем (prytanee) во Франции в период Первой республики (1792 — 1804) именовались училища для детей лиц, оказавших услуги государству. Слово заимствовано от названия общественных зданий в городах Древней Греции, в которых хранился священный огонь.
Мюзийак — селение в департаменте Морбиан, к юго-востоку от города Ван. Вилен — река в департаменте Морбиан; впадает в залив на атлантическом побережье Франции.
Шуанство — контрреволюционное крестьянское движение в Северо-Западной Франции в 1793 — 1803 гг. Участники его (шуаны) получили название по прозвищу своего руководителя Жана Котро (убит в 1794 г.) — Сова (по-французски «Chathuant», произносится «шуан») и по принятому ими условному сигналу — крику совы. Шуаны составляли один из крупных отрядов вандейских мятежников.
Ларуери, Арман Туфен (ум. в 1793 г.) — бретонский дворянин и офицер королевской гвардии, участник Войны за независимость северо-американских колоний Англии и движения шуанов.
Буа-Арди, Шарль де (1762 — 1795) — французский морской офицер; с 1789 г. в отставке; один из вождей шуанов.
Бурмон, Луи Огюст Виктор де, граф де Тень (1773 — 1846) — офицер королевской гвардии; во время Революции эмигрант, сражался в корпусе принца Конде; с 1794 г. — активный участник восстания в Вандее; в 1800 г. получил амнистию; из-за подозрений в участии в заговоре против Бонапарта бежал за границу; в 1810 г. вернулся и вступил в армию; в 1815 г. накануне сражения при Ватерлоо бросил корпус, которым он командовал, и бежал к Бурбонам; в 1823 — 1830 гг. — военный министр; в 1830 г. начал завоевание Алжира и получил чин маршала.
… Это все те же Aulerci Cenomani, что и во времена Цезаря… — Авлерки-ценоманы — галльская народность, ветвь племени авлер-ков, обитавшего в Северо-Западной Франции. Ценоманы жили в исторической провинции Мен к северу от реки Луары, то есть в районе вандейского восстания.
Марциал Марк Валерий (ок. 40 — ок. 104) — древнеримский поэт; уроженец Испании; классик эпиграммы; в своих стихах беспощадно клеймил человеческие слабости, падение нравов знати Римской империи.
Нижняя Луара — департамент в Западной Франции на побережье Бискайского залива; 6 настоящее время входит в департамент Луара.
Ла-Рош-Бернар, Кестамбер, Билье — населенные пункты в департаменте Морбиан, вблизи Вана, расположенные соответственно в восточном, северо-восточном и юго-восточном направлении от этого города.
Галаь, Франц Йозеф (1758-1828) — австрийский врач, исследователь анатомии мозга, пытался определить психические функции отдельных его частей; основоположник френологии — учения о связи формы и выпуклостей черепа с наклонностями человека.
Бомануар, Робер де (XIV в.) — знаменитый бретонский рыцарь.
… такое же прозвище дали великому коннетаблю, которого бретонки выкупили из плена. — Имеется в виду французский полководец Дю-геклен, Бертран (1320 — 1380); дважды (в 1364 и в 1367 гг.) попадал в плен и был выкуплен; с 1370 г. коннетабль Франции; герой романа «Бастард де Молеон».
Коннетабль — одна из высших должностей при французском дворе в средние века — главнокомандующий армией; упразднена в начале XVII в.
Сражение при Савене — произошло в декабре 1793 г., когда войска под командованием генералов Клебера и Моро разгромили армию вандейцев; часть из них нашла спасение в лесах, часть утонула в Луаре, остальное войско рассеялось. Савене — селение в департаменте Атлантическая Луара, к северо-западу от Нанта.
Гатри, Жак Морис (1740 — 1802) — французский генерал, участник революционных войн и подавления восстания в Вандее.
Митава (современное название Елгава) — город в Латвии; основан в 1226 г.; с 1561 г. резиденция Курляндских герцогов; в 1795 г. вошел в состав России. В Митаве в конце XVIII — начале XIX вв. находилась резиденция Людовика XVIII.
Пуансе — населенный пункт в департаменте Мен-и-Луара, к северо-востоку от Мюзийака.
… Генерал Брюн, победитель в битвах при Алкмаре и Кастрикуме, спаситель Голландии… — Имеется в виду отражение французскими войсками под командованием Брюна (см. примеч. к с. 26) англорусского вторжения в Голландию. Сражение 25 сентября 1799 г. у селения Кастрикум недалеко от берега Северного моря имело нерешительный результат из-за пассивности английского командования. Последовавшее затем сражение при Алкмаре 2 октября было для французов неудачно. Однако в конце концов Брюну удалось разбить союзников и принудить их 18 октября капитулировать. Соглашение об этом было заключено в Алкмаре.
Мильер, Франсуа Тома (ум. в 1803 г.) — земледелец; член Парижской коммуны; был фанатично предан Революции, комиссар; участник подавления Вандейского восстания.
Гран-Шан — селение в Морбиане, вблизи Вана, в северо-западном направлении от него.
Одрен, Иве Мари (1741-1800) — священник, депутат Законодательного собрания и Конвента, голосовал за смертную казнь короля.
Сидр — некрепкое яблочное вино.
Фрикасе — мелко нарезанное вареное или жареное мясо с приправой.
Домре — селение в департаменте Мен-и-Луара, к северу от города Анже.
… воды Нила принесли колыбель Моисея к ногам дочери фараона… — Имеется в виду библейский эпизод. Фараон, испугавшись многочисленности евреев в Египте, приказал бросать всякого их новорожденного мальчика в реку. Мать будущего вождя и законодателя народа израильского Моисея скрывала младенца три месяца, но затем опустила его в Нил в корзине, которую увидела среди тростника дочь фараона, пришедшая купаться. Она велела подобрать мальчика и отдать его кормилице (Исход, 2:2 — 9).
… среди дольменов Карнака. — Дольмены (менгиры) — погребальные сооружения древности, состоящие из огромных камней, покрытых каменной плитой. Дольмены встречаются в приморских областях Европы, Северной Африки и Азии, в частности большое скопление дольменов находится у селения Карнак в Морбиане, к западу от Вана.
Ланды — низменные песчаные полосы с дюнами по берегам Бискайского залива во Франции.
Пеоль, Нуайаль, Те, Ла-Трините — ближайшие к Вану селения. Плоэрмель — городок в Морбиане в 40 км к северо-востоку от Вана.
… Я же сказал, что умываю руки. — То есть устранился от чего-либо, снял с себя ответственность. Выражение происходит от евангельской легенды о казни Христа. По преданию, римский правитель Иудеи Пилат, вынужденный согласиться на распятие Иисуса, умыл, в соответствии с древнееврейским ритуалом, перед толпой руки и сказал: «Невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы» (Матфей, 27:24).
… кровь Иисуса Христа так и не была смыта с его рук. — Согласно позднейшим христианским преданиям, Пилат покончил жизнь самоубийством от угрызений совести.
Бараева — разбойник, осужденный на казнь вместе с Христом, но помилованный по требованию иерусалимской черни.
Иуда Маккавей — см. примеч. к с. 110.
Иегова (Ягве) — верховное божество иудейской религии.
Озирис — в древнеегипетской религии бог солнца, света, тепла, воды и растительности, умирающий и воскресающий; считался также царем загробного мира.
Юпитер — см. примеч. к с. 56.
Неофит — новый приверженец какой-либо религии или учения.
Титаны — см. примеч. к с. 254.
… потомки тех тридцати бретонцев, которые сражались с тридцатью англичанами между Плоэрмелем и Жосленом… — Речь идет о схватке между англичанами и французами у селения Плоэрмель в 1351 г., в которой с каждой стороны участвовало по тридцать человек.
Каре (фр. сагге — «квадрат») — тактическое построение пехоты в виде квадрата или прямоугольника, каждую сторону которого составлял строй, развернутый во внешнюю сторону; применялось до середины XIX в.
Пор-Луи — порт на атлантическом побережье Франции, в Морбиа-не, к северо-западу от Вана.
Мирабо — здесь, видимо, это имя видного деятеля Французской революции, одного из вождей Учредительного собрания графа Оноре Габриеля Рикети де Мирабо (1749-1791).
Улица Ришелье — назавана в честь знаменитого государственного деятеля кардинала Ришелье (1585 — 1642); находится у дворца Пале-Рояль.
Улица Сен-Жак — одна из старейших в левобережной части Парижа; ведет в южном направлении от острова Сите на Сене; на ней расположены главные здания Парижского университета.
Сорбонна — распространенное с XVII в. неофициальное название Парижского университета.
… Нападение на дилижанс было его Илиадой. — То есть повествованием о героических ратных подвигах (как в «Илиаде» Гомера).
… С того дня, когда мы впервые взяли в руки перо… — Первые литературные опыты Дюма — стихи и драмы — относятся к 1820 — 1821 гг.; первая публикация его поэзии состоялась в январе 1823 г.; драматургическую деятельность он начал в 1825 г. одноактным водевилем «Охота и любовь», поставленным в театре Амбипо-Комик 22 сентября того же года; в 1827 г. было опубликовано несколько его поэтических произведений.
«Графиня Солсбери» — роман Дюма, опубликованный в 1836 г.; повествует о событиях XTV в., о первом периоде Столетней войны между Англией и Францией.
«Граф де Монте-Кристо» — один из самых знаменитых романов Дюма: опубликован в 1844 — 1846 гг.; действие романа разворачивается в 1814-1838 гг.
… в правление Бурбонов старшей и младшей ветви… — Младшая ветвь династии Бурбонов, Орлеанский дом, занимала в лице короля Луи Филиппа французский престол в 1830 — 1848 гг.
… при республике и при нынешнем режиме… — Имеется в виду Вторая республика (1848 — 1852), учрежденная после революции 1848 г., и Вторая империя (1852-1870), провозглашенная племянником Наполеона Луи Бонапартом (1808-1873), правившим под именем Наполеона III.
Маркиз Поза — герой трагедии Ф.Шиллера «Дон Карлос» (1787 г.); образ благородного и свободомыслящего придворного, пытавшегося оказать влияние на короля-деспота.
Энциклопедисты — коллектив авторов-просветителей, сложившийся вокруг издававшейся в 1751-1780 гг. во Франции «Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел». Вдохновителями и редакторами «Энциклопедии» были философ-материалист, писатель и теоретик искусства Дени Дидро (1713-1784) и философ, математик и физик Жан Лерон д'Аламбер (1717 — 1783).
Энциклопедистов, среди которых были наиболее передовые ученые и писатели Франции XVIII в., несмотря на известную разницу во взглядах, объединяло неприятие феодального общества и церковного мировоззрения. «Энциклопедия» сыграла выдающуюся роль в идейной подготовке Великой Французской революции.
Филипп II (1527-1598) — испанский король с 1556 г.; возглавлял католическую реакцию в Европе, вел жесточайшую и кровавую борьбу против протестантов. При его дворе развертывается действие трагедии «Дон Карлос».
«Глас народа — глас Божий» — Дюма здесь передает по-французски крылатое латинское изречение «Vox popoli, vox deiu», которое восходит к поэме «Труды и дни» древнегреческого поэта Гесиода (конец VIII или начало VII вв. до н.э.).
… кто повторяет слова Вольтера: «Для лакея не существует героя». — Возникновение этого выражения в истории французской литературы связывается с французским литературным салоном г-жи Кортюэль (1805 — 1894), славившейся своим остроумием; однако эта мысль восходит к глубокой древности.
Карл Великий (ок. 742 — 814) — франкский король из династии Каролингов (768-800), император (800-814).
Генрих IV — см. примеч. к с. 243.
… который из двух монархов получил наиболее справедливую оценку? — В западно-европейской историографии, начиная с первых его биографов-современников, историческая роль Карла Великого и могущество его государства сильно преувеличивались. Создалась целая легенда, рисовавшая императора как повелителя Запада и Востока, гениального администратора, как образец государя и политического деятеля. Жестокий завоеватель представал как идеальный человек, покровитель наук и искусства, благостный и мудрый правитель, защитник простого народа и ревнитель народного просвещения.
Справедливо оценив историографическую фальсификацию образа Карла Великого, Дюма однако некритически воспринимает бытующую во Франции'легенду о добром короле Генрихе, благодушном гуляке, который был близок к народу, любил и защищал его. Это представление, по-видимому, не без участия официальных историков и пропагандистов возникло на основании личной храбрости и элементов патриархального демократизма в поведении короля, терпимо относившегося к протестантам, восстановившего единство государства, стремившегося преодолеть его разорение после религиозных войн и междоусобий XVI в. Вместе с тем в его царствование положение народных масс все же оставалось очень тяжелым, их выступления сурово подавлялись, были заложены основы жесткого королевского абсолютизма. Популярность Генриха FV при его жизни была несравненно меньшей, чем в последующее время.
Апелляционный суд — суд высокой инстанции, пересматривающий по обжалованию (апелляции) какой-либо из сторон решение нижестоящего суда.
Гортензия — дочь Жозефины и падчерица Наполеона Гортензия (Органе) де Богарне (1783-1837); с 1802 г. жена его брата Луи; королева Голландии (1806-1810); мать императора Наполеона III; поэтесса и музыкантша; после падения Империи была изгнана из Франции.
Эжен — см. примеч. к с 90.
Реньо де Сен-Жан д'Анжели — см. примеч. к с. 192. Буле, дела Мё'рт, Антуан Клод Жозеф, граф (1761-1840) — французский политический деятель; член Совета пятисот; один из главных редакторов Гражданского кодекса Наполеона.
Монж, Бертоле — см. примеч. к с. 192.
Лаплас, Пьер Симон (1749 — 1827) — выдающийся французский астроном, математик и физик.
Арно — см. примеч. к с. 192. Камбасерес — см. примеч. к с. 193.
… первый консул отправлялся в Совет. — По-видимому, здесь речь идет о встрече с другими консулами или с правительством.
Гро, Антуан Жан (1771-1835) — французский художник, баталист и портретист; в своих картинах от прославления героики Революции перешел к возвеличиванию Наполеона, став его официальным живописцем.
Давид, Жак Луи (1748 — 1825) — знаменитый французский художник; в годы Революции депутат Конвента, близкий к Робеспьеру; создал ряд картин большого общественного звучания; инициатор создания Музея Лувра; в годы Империи — придворный живописец Наполеона.
Прюдон, Пьер (1758-1823) — французский художник; портретист и автор картин на исторические и мифологические сюжеты.
Жироде-Триозон (Жироде де Куси Триозон), Анн Луи (1767-1824) — французский художник и писатель, ученик ЖЛ.Давида; автор картин на мифологические и исторические темы, иллюстратор.
Бозио, Франсуа Жозеф (ок. 1769 — 1845) — французский скульптор, автор бюстов официальных лиц при Империи и Реставрации.
Бордоское вино (или бордо) — общее название группы вин, производимых на юге Франции в окрестностях города Бордо, большей частью красных, и отличающихся высокими качествами. Бургундское вино — общее название группы красных и белых вин, в том числе высококлассных сортов, производимых в исторической провинции Бургундия.
Фридрих II Великий (1712 — 1786) — прусский король с 1740 г.; проводил агрессивную внешнюю политику; способный полководец, внес заметный вклад в развитие военного искусства.
Вавилон, Александрия — см. примеч. к с. 56.
Семирамида (Шаммурамат) — царица рабовладельческого государства Ассирия в конце IX в. до н.э.
Александр Македонский — см. примеч. на с. 56.
… после победы при Иссе и Арбеле. — В сражении при городе Исс в Малой Азии осенью 333 г. до н.э. Александр Македонский нанес поражение войскам персидского царя Дария III. Следствием этой победы было завоевание македонской армией западной части Персидского государства.