Страница:
— Неужто ты по-прежнему в нее влюблен? — с плохо скрытой насмешкой спросил принц.
— Не знаю, что и сказать. Меня к ней влечет, это правда, но теперь она еще и…
— Что?
— Наводит на меня ужас! — выпалил Гарри.
Николас рассмеялся и понимающе кивнул. Они миновали коридор и, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по своим комнатам.
Оставшись в одиночестве, принц тотчас же перенесся воспоминаниями в Принцессин сад, к скамье у центрального входа. Он снова видел перед собой широко распахнутые синие глаза Эбигейл, ее густые черные ресницы, ее пленительную улыбку. Он слышал звуки ее голоса и ощущал тепло ее нежного тела у своей груди. Засыпал он с мечтой о том, чтобы хоть мельком увидеть ее завтра поутру, перед предстоявшей им недолгой разлукой.
Глава 6. НАБЕГ
— Не знаю, что и сказать. Меня к ней влечет, это правда, но теперь она еще и…
— Что?
— Наводит на меня ужас! — выпалил Гарри.
Николас рассмеялся и понимающе кивнул. Они миновали коридор и, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по своим комнатам.
Оставшись в одиночестве, принц тотчас же перенесся воспоминаниями в Принцессин сад, к скамье у центрального входа. Он снова видел перед собой широко распахнутые синие глаза Эбигейл, ее густые черные ресницы, ее пленительную улыбку. Он слышал звуки ее голоса и ощущал тепло ее нежного тела у своей груди. Засыпал он с мечтой о том, чтобы хоть мельком увидеть ее завтра поутру, перед предстоявшей им недолгой разлукой.
Глава 6. НАБЕГ
По знаку Мартина все участники охоты остановились посреди поляны.
— Подождите нас здесь, — негромко сказал герцог. — Впереди мне послышался какой-то странный шум. Мы должны выяснить, в чем дело.
Николас и Гарри были рады возможности хоть немного отдохнуть от ходьбы. Они покинули крепость, когда рассвет едва занимался, и проделали немалый путь пешком. Мартин все это время знакомил их, жителей большого города, с многими из неписаных законов и правил, которым подчинялись все, чья жизнь была связана с лесом — путники и егери, следопыты, охотники и эльфы. Юноши успели уже порядком утомиться, но до берега реки Крайди, где отряду предстояло охотиться, оставалось еще полдня пути. А между тем Мартин пока ни словом не обмолвился о привале. Герцог кивнул сыну, и оба они совершенно бесшумно вошли в чащу и мгновенно исчезли из вида. Казалось, они просто растворились в ветвях, мгновенно обратившись в бесплотных лесных духов.
— Вот это да! — восхищенно прошептал Николае. — Как же им такое удается?
Мастер егерь Гаррет с улыбкой ответил ему:
— Вашего дядю Мартина научили этому эльфы. Он часто у них бывал, когда еще мальчишкой жил в Сильбанском аббатстве. Он и до сих пор с ними дружен. Маркусу и мне очень повезло: его светлость передал нам все свои уменья.
Накор небрежно махнул рукой в сторону леса:
— За нами оттуда кто-то следит.
Гуда, положив ладонь на рукоятку своего меча, согласно кивнул:
— Уже около получаса.
В голосе его однако не слышалось волнения или тревоги. Николас оглянулся по сторонам. Гарри удивленно поднял брови.
— Но ведь кроме нас поблизости никого нет.
— Ошибаешься, — задорно и насмешливо произнес юношеский голос с левой стороны поляны. Из леса к ним вышел высокий молодой мужчина. Двигался он с такой же легкостью и грацией и так же бесшумно, как Мартин с Маркусом. — И вовсе не полчаса, а никак не меньше часа, — добавил он.
Одежда незнакомца состояла из зеленой кожаной куртки без рукавов и коричневых охотничьих штанов из мягкой замши. Его светлые волосы, отливавшие на солнце золотистым блеском, достигали плеч, но у висков они были острижены довольно коротко и открывали уши — без мочек, как у эльфов, но с округлой верхней частью, как у людей. Большие светло-голубые глаза юноши казались почти прозрачными. В скупых, отточенных движениях его сухощавого тела чувствовалась недюжинная сила.
Оглядев цепким, внимательным взглядом всех охотников одного за другим, молодой человек светло улыбнулся:
— Мы решили немного подшутить над Мартином.
— Мы? — переспросил Николас.
Юноша махнул рукой, и из чащи на поляну вышли трое его спутников.
— Эльфы! — выдохнул Николас.
Незнакомец кивнул и представился:
— А я — Калис.
Один из эльфов настороженно повернул голову в ту сторону, откуда спустя мгновение вышли герцог с сыном.
— Неужто же вы надеялись, что мы весь остаток дня будем идти по вашему ложному следу? — усмехнулся Маркус.
Тем временем Мартин поднял руку и приветствовал эльфов улыбкой. Они отвечали ему столь же сдержанными жестами.
Гаррет прошептал, обращаясь к Николасу и остальным:
— Они, ежели хотят, умеют обходиться без слов и прекрасно друг друга понимают.
— А это, — сказал герцог, указывая на Николаса, — мой племянник из Крондора, сын Аруты принц Николас, и его приятели — Гарри Ладлэнд, исалани Накор и кешианец Гуда Буле.
— Рад познакомиться со всеми вами, — улыбнулся Калис. — Милости просим к нам в Эльвандар.
Мартин покачал головой:
— Благодарю тебя, друг, но мы направлялись вовсе не в Священный лес. Я просто решил развлечь гостей охотой. Гаррет вернулся в крепость вчера поутру и сказал мне, что встретил вас к югу от реки, вот я и привел своих спутников сюда, чтобы их с тобой познакомить. Возможно, когда-нибудь после я возьму Николаса с собой в Эльвандар, воспользовавшись твоим любезным приглашением.
— И меня, — вставил Накор.
Калис задорно улыбнулся коротышке и откинул волосы со лба. Николасу, который все это время внимательно приглядывался к юноше эльфу, казалось странным, что он выглядит и говорит совсем как человек.
Мартин бросил хмурый, сердитый взгляд на исалани, и тот извиняющимся тоном пробормотал:
— Я очень хотел бы поговорить с кем-нибудь из эльфийских заклинателей. — Калис и Мартин удивленно переглянулись, Накор же как ни в чем не бывало продолжал:
— Мне довелось слыхать о них немало любопытного.
— Ты ведь тоже волшебник? — спросил Калис.
— Ничего подобного, — улыбнулся исалани. — Я просто бродяга в бездельник. Но мне известно многое, а еще я горазд на всякие фокусы.
— Откуда же ты знаешь о наших заклинателях?
Накор пожал плечами:
— Я привык всегда держать ухо востро и не зевать по сторонам, как некоторые. Помалкивая да прислушиваясь ко всякому слову, можно о многом проведать. — Он сунул руку в свой мешок и спросил:
— Апельсин хотите?
Калис кивнул. Исалани угостил редкостными фруктами его и эльфов, а также всех своих спутников.
— Благодарю тебя, Накор, — с легким поклоном сказал Калис. — Мне давно уже не доводилось лакомиться апельсинами. В последний раз я их ел несколько месяцев назад в Крайди.
Трое эльфов с наслаждением вгрызались в сочные плоды. Они выразили свою благодарность Накору короткими энергичными кивками.
— Чего я никак не могу уразуметь, — задумчиво пробормотал Гарри, — так это того, как в твоем маленьком мешке уместилась такая уйма апельсинов.
Накор открыл было рот, но Николас не дал ему заговорить.
— Знаю, знаю! — смеясь, сказал он. — Ты станешь нас уверять, что это просто очередной твой фокус!
— Вот именно, — сморщенное личико исалани расплылось в улыбке. — Может, когда-нибудь я тебе объясню, в чем тут дело.
— А мне вот не дает покоя вопрос, — сказал Мартин, обращаясь к Калису и его спутникам, — почему это королева отправила вас к югу от реки?
Калис неопределенно пожал плечами:
— Ее величество считает, что дисциплина в наших дозорных отрядах оставляет желать лучшего. Мы успели привыкнуть к миру и покою и утратили должную бдительность.
— В чем же все-таки дело? — мгновенно насторожившись, спросил Мартин. — Случилось что-нибудь из ряда вон выходящее?
— На первый взгляд вроде бы ничего особенного, — ответил Калис, склонив голову набок. — Стая моррелов несколько месяцев назад переправилась через реку к востоку от наших границ. Они спешили на юг, но поскольку у них хватило ума и осторожности не приближаться к нашим владениям, мы их не тронули. — Николас был наслышан о жестоких и свирепых моррелах, состоявших в отдаленном родстве с эльфами. Люди называли их сообщество Братством Темной Тропы. Последнее из их вооруженных выступлений завершилось битвой при Сетаноне. — А еще Тэйтар и другие наши заклинатели говорят о новом движении темных сил, отголоски которого им удалось уловить. Они при этом уверяют, что во всем этом нет явной угрозы для нас и наших лесов. Но королева решила, что нам все же следует держаться начеку. Поэтому мы увеличили количество дозорных отрядов и наметили для них новые, более дальние маршруты.
— Что-нибудь еще? — допытывался Мартин.
— Странное происшествие около вашей новой крепости в Бэйране, — ответил Калис. — Несколько недель тому назад кто-то причалил к берегу в устье реки Содина. Мы обнаружили на песке следы человеческих ног и днища баркаса.
Брови Мартина медленно поползли вверх:
— Кому бы это понадобилось выходить там на берег? Бандиты не отважились бы высадиться в такой близости от гарнизона, торговцам же и путникам там попросту нечего делать.
— Разведчики? — предположил Маркус.
— Но кто их мог туда послать? — недоумевал Николас.
Мартин пожал плечами:
— На севере у нас нет других соседей, кроме гоблинов и моррелов, но те совсем присмирели после Сетанона.
— Я бы этого не сказал, — возразил Калис. — У нас с ними вышло несколько стычек к северу от границ Эльвандара.
— И ты полагаешь, что они готовятся к новому вторжению? — нахмурился Маркус.
Калис задумчиво покачал головой:
— Похоже, что это всего лишь отдельные вылазки небольших отрядов. Отец считает, что они снова покидают свои жилища, спасаясь от голода, вызванного неурожаем, или от клановых войн. Он послал предупредить гномов Каменной Горы, что у них скоро могут появиться беспокойные соседи.
Николас лишь теперь догадался, что их юным собеседником был не кто иной как сын Томаса, легендарного воителя, героя Войны Врат, и внук Мегара и Магьи.
Мартин одобрительно кивнул и добавил:
— А нам надлежит незамедлительно известить Долгана о том, что они могут пожаловать и в Серые Башни. Со времени их переселения, вызванного Великой Войной, прошло уже три десятка лет. Моррелы по всей вероятности решили вернуться в свои покинутые жилища.
— Тем более, — вставил Гаррет, — что для них, как и для наших друзей эльфов, это совсем недолгий срок.
Маркус с тревогой взглянул на отца:
— Не хватало еще, чтобы темные братья снова наводнили Зеленое Сердце и подступы к Серым Башням. Это сулит нам столько бед и напастей!
— Нам следует поставить в известность об их перемещениях командующего йонрильским гарнизоном, — вздохнул Мартин. — Ведь если моррелы вернутся в Зеленое Сердце, то охрана всех пеших и конных караванов, следующих из Карса в Крайди, должна быть значительно усилена.
Маркус огляделся по сторонам:
— Не пора ли нам позаботиться о ночлеге, отец? Солнце-то ведь уже садится.
— Калис, вы, надеюсь, к нам присоединитесь? — спросил герцог.
Калис взглянул на небо, по которому медленно проплывали облака, окрашенные лучами заходившего солнца в нежно-розовый цвет, а потом перевел взгляд на эльфов. По всей вероятности, он получил от них утвердительный ответ на свой безмолвный вопрос, хотя Николас, внимательно следивший за этим странным диалогом, поручился бы за то, что никто из них не сделал ни одного движения или жеста.
— Мы с радостью и благодарностью примем ваше предложение, — сказал сын Томаса.
Мартин повернулся к Николасу и Гарри:
— Вам надо не мешкая собрать как можно больше хвороста для костра. Мы заночуем на этой поляне.
Николас и Гарри растерянно переглянулись. Им еще не доводилось собирать хворост, и они понятия не имели, как это делается, однако они не стали выяснять это у Мартина и остальных, чтобы вопросами своими в очередной раз не поставить себя в глупое положение, а молча углубились в лес. На земле меж стволами во множестве валялись сухие ветки, а кое-где виднелись даже поваленные деревья с толстыми сучьями. Николас ухватился было за длинный и гладкий сук, но у него не хватило сил ни отломить его, ни сдвинуть с места могучий ствол. Внезапно кто-то тронул его за плечо. Николас резко обернулся, едва не вскрикнув от испуга. Рядом с ним стоял Маркус с маленьким острым топориком в руке.
— Возьмите, сэр. С ним вам будет гораздо сподручнее расправляться с толстыми ветками. — Он протянул другой такой же топорик Гарри и торопливо зашагал к поляне.
Николас, уязвленный насмешкой, звучавшей в голосе кузена, сердито посмотрел ему вслед. Он чувствовал себя на редкость глупо и неловко.
— Знаешь, Гарри, порой я так его ненавижу… Просто шею бы ему свернул!
Гарри, деловито обрубавший ветки с одного из стволов, прервал свое занятие и пожал плечами:
— Да и он, как мне кажется, тоже не питает к тебе приязни.
— Вот возьму и вернусь в Крондор с Амосом Трас-ком. И Эбигейл заберу с собой!
Гарри звонко расхохотался:
— Чего бы я только не отдал, чтоб сделаться на время маленькой мушкой, влететь в кабинет его высочества принца Аруты и услыхать, что он тебе скажет, когда ты ему станешь объяснять причины такого своего поступка!
Николас насупился и ничего ему на это не ответил. Он склонился над упавшим деревом и принялся рубить самый толстый сук. Когда хвороста набралось столько, что они едва смогли поднять свои вязанки, оруженосцы, сгибаясь под их тяжестью, побрели к поляне. Мартин уже развел маленький костерок из сухого мха, тонких прутьев и древесной коры. Он одобрительно улыбнулся юношам и велел им сложить часть принесенных веток над огнем.
— Принесите еще три-четыре раза по столько, и у нас достанет хвороста на всю ночь. А потом можете располагаться на отдых.
Николас и Гарри, взмокшие от усилий, выпачканные в земле, голодные, с болезненными мозолями на ладонях и ступнях, с трудом подавляя тягостные стоны, вновь направились к лесу.
В водах гавани явно происходило какое-то движение. Воин напряг зрение и тихо вскрикнул: к берегу приближалось шесть плоскодонок с дюжиной гребцов на каждой. Еще по десятку людей стояли в лодках с оружием наготове.
Городу угрожала страшная опасность. Следовало немедленно поднять тревогу. Для подобных случаев часового имелся запад легковоспламеняющегося порошка, который изготовил в свое время старый Кулган, придворный чародей герцога Боуррика. Всего лишь горсти этого черно-серого порошка, брошенной в огонь, что всегда в ночную пору тлел на маяке, было достаточно, чтобы оранжевое пламя окрасилось в багровый цвет и взметнулось столбом до самой крыши. По этому знаку дозорные на башнях крепости оповестят о беде гарнизон, насчитывавший тысячу солдат. Часовому же надлежало ухватиться за язык большого колокола, привешенного к потолочной балке, и бить в набат, чтобы разбудить горожан. Но стоило ему повернуться к ящику с порошком, как из-за другого окошка высунулась чья-то рука и ловким, точным движением метнула вперед тонкую веревку с грузом на конце. Веревка обвилась вокруг горла часового. Рука резко за нее рванула, и воин с хриплым стоном повалился на пол. Шея его была сломана.
Нападавший, который несколько минут удерживался на вершине башни, упираясь ногами в небольшой каменный выступ под окном, и выжидал удобной минуты, чтобы умертвить дозорного, оттолкнулся от своей опоры, перекинул тело через подоконник, спрыгнул на пол и отцепил от башмаков загнутые железные крючья, с помощью которых он, точно насекомое, взобрался на отвесную стену маяка. Не взглянув на обмякшее тело убитого им часового, он бросился вниз по винтовой лестнице и мимоходом заколол еще двоих воинов, которые встретились ему на пути. На Лонгпойнте ночами дежурили трое дозорных, а трое других несли вахту у подножия маяка, в небольшой бревенчатой хижине. Убийца открыл дверцу этой сторожки, удостоверился, что крайдийские часовые мертвы, и оглянулся в сторону каменной насыпи, что тянулась от башни к берегу. В тусклом свете маяка он различил две темные фигуры своих сообщников. Он быстро их нагнал, и все они зашагали к городу. Через мгновение их поглотила ночная мгла. Ничто не нарушало тишины, царившей на Лонгпойнте и вокруг него. За шестью длинными лодками, которые дозорному на башне удалось разглядеть в последнюю минуту своей жизни, следовала еще дюжина точно таких же судов. Гребцы плавно и беззвучно опускали весла в воду, и с каждым их взмахом лодки подходили ближе и ближе к берегу. Все происходило именно так, как и было намечено.
Трое убийц между тем вышли к портовым постройкам. У берега покачивались на волнах несколько небольших суденышек. Их экипажи мирно дремали в трюмах, вахтенные матросы позевывали на шканцах, не чуя беды. Дверь одного из ближайших к берегу трактиров отворилась, и хозяин вытолкнул из нее засидевшегося посетителя-пьянчугу. Не успел поздний гость сделать и пары шагов по тротуару своими заплетавшимися ногами, как в бок ему вонзился нож одного из налетчиков. Другой тем временем разделался с хозяином. Третий заглянул в распахнутую дверь трактира и метнул нож в хозяйку, которая ожидала мужа, прислонившись к стойке. Толстуха упала наземь, обливаясь кровью, и испустила дух, так и не успев понять, что произошло.
Им хотелось теперь же поджечь причал и корабли, стоявшие на якорях, перебить здесь всех, кто попадется под руку, но с этим следовало подождать. Огонь и шум подняли бы на ноги замковый гарнизон, а это преградило бы нападавшим доступ в крепость.
Проходя вдоль причала, наемные убийцы заметили какое-то движение на корме одного из ближайших судов. Один из них тотчас же приготовился метнуть свой нож в столь некстати пробудившегося вахтенного матроса, но из-за борта выглянул не часовой, а один из их товарищей, одетый, как и они, во все черное. Он махнул им рукой, давая понять, что команда этого судна перебита до последнего человека, и взобрался на поручни борта. Еще мгновение, и он гигантским прыжком преодолел расстояние между судном и причалом и подбежал к сообщникам. Все вместе они стремительно зашагали вдоль берега туда, где как раз причаливали плоскодонные лодки. За высадкой экипажей на берег наблюдали еще двое профессиональных убийц в черных одеждах. Они ни словом не обменялись с вооруженными бандитами, приплывшими к берегу в плоскодонках, и подчеркнуто их избегали. То были бродяги без роду и племени, отщепенцы, способные лишь на грабежи, насилие и кровавые расправы над заведомо слабым противником. Все это они проделывали с такой кровожадной радостью и так по-любительски примитивно и грубо, что шестеро мастеров в черном, обученные всем тонкостям своего ремесла и гордившиеся этим, не могли их не презирать.
Но даже эти шестеро с почтительным страхом отступили в сторону, когда из последней лодки на берег сошел высокий человек в длинном темном плаще с капюшоном, закрывавшим голову и лицо. Он молча указал рукой в сторону замка, и они заспешили к дороге, что вела через город к воротам крепости. Им предстояло устранить часовых и отворить ворота для нападавших.
Человек в плаще коротким кивком подозвал к себе небольшую группу наемников. Он еще прежде отобрал их для того, чтобы первыми отправить в крепость. Они казались ему наиболее надежными и дисциплинированными среди этого разнузданного сброда. Такие станут слушаться приказов и не позволят низменным инстинктам взять верх над разумом. По крайней мере в первые, самые ответственные минуты сражения. Но он все же счел не лишним снова повторить им задание.
— Не забывайтесь, не вздумайте действовать по собственному разумению. Помните, что вам надлежит делать. Если кто-то из вас нарушит мои распоряжения, я вырежу у него печень и съем ее прежде, чем он испустит дух.
— В подтверждение своих слов он улыбнулся зловещей, кровожадной улыбкой, обнажившей длинные желтоватые зубы с заостренными концами — явное свидетельство того, что человек этот принадлежал к числу скашаканских каннибалов, и даже самые бесстрашные из бандитов невольно попятились, ибо поняли, что с его стороны это отнюдь не пустая угроза. Людоед снял с головы капюшон и взглянул в сторону залива, откуда к берегу приближалось множество лодок с более чем тремя сотнями головорезов. Череп его, туго обтянутый кожей, был начисто лишен растительности. Его покрывал затейливый синевато-пурпурный узор татуировок, тянувшийся до самой шеи. Надбровные дуги и нижняя челюсть уродливо выдавались вперед, а золотые амулеты оттягивали проколотые мочки ушей едва ли не до плеч. Золотое кольцо было вдето и в длинный хрящеватый нос. Он снова перевел немигающий взгляд своих холодных голубых глаз на тех бандитов, что стояли перед ним. Следовало еще раз убедиться, что они в точности выполнят задание. Тем же, кто высадится на берег последними, можно будет вести себя вольнее и не соблюдать тишины.
Один из предводителей наемных разбойников почтительно приблизился к нему и доложил:
— Капитан, все люди на своих местах. Прикажете им начинать?
Людоед кивнул и обратился к передовому отряду:
— Ступайте. Ворота будут отворены. Держитесь до подхода остальных.
Он повернулся к подошедшему и негромко спросил:
— Все ли уяснили себе смысл моих приказаний?
— Ну конечно же! Ведь приказ предельно прост: убивать старых и недужных, а также малых детей, которые не вынесут тягот пути. Молодых же и здоровых вязать и тащить на наши суда.
— А насчет девчонок ты их предупредил?
— Им это не по нраву, капитан! — покачал головой его собеседник. — Они говорят, что привыкли по завершении дела забавляться с захваченными в плен девицами. Многие считают это едва ли не лучшей наградой за свои труды. — Он сдержанно усмехнулся.
Каннибал схватил его за ворот камзола и притянул к себе вплотную. Обдавая его своим зловонным дыханием, он яростно прошипел:
— Вазариус, только посмей у меня ослушаться приказа! Ты хорошо знаешь, что за этим последует!
Предводитель бандитов изменился в лице и молча кивнул., Капитан разжал руку, и Вазариус проворно отбежал в сторону, туда, где поодаль от остальных стояли шестеро мускулистых воинов в легких кожаных доспехах. Ноги всех шестерых были обуты в сандалии, плетенные из кожаных ремешков, лица их скрывали черные маски. Казалось, что их телам, покрытым бронзовым загаром, нипочем сырой и холодный ветер, тянувший со стороны моря. Ужас, который наводили на всех эти наемники дурбинских работорговцев, едва ли не превосходил даже ту кровавую славу, что снискали себе головорезы капитана Рендера.
Рендер взглянул на Вазариуса с презрительной усмешкой и процедил:
— Я ведь догадываюсь, кто внушил им такие мысли. Ты слишком жаден до женской плоти, чтобы стать преуспевающим работорговцем, квегианец. Ум твой затуманивает жажда любовных утех. Но запомни следующее: если хоть одна из девчонок будет обесчещена, я убью не только насильника, но и тебя вместе с ним. Надеюсь, мысль об этом простудит твой пыл. — Он улыбнулся еще шире, снова обнажив свои длинные острые зубы. — Имей немного терпения. На свою долю прибыли ты купишь в Кеше дюжину молодых и красивых невольниц и всласть с ними натешишься.
Вазариус счел за благо промолчать. Капитан махнул в его сторону рукой, давая понять, что их разговор окончен, и повернулся к бандитам, которые ждали его приказаний. Они негромко переговаривались между собой, но стоило ему сделать нетерпеливый жест, как все тотчас же смолкли и, как и их предводитель, принялись напряженно прислушиваться в ожидании сигнала о начале штурма. Тишину, объявшую город, крепость и порт, внезапно разорвали резкие крики со стороны замка. По знаку Рендера головорезы сорвались с места и с оглушительными воплями помчались к городу. Через несколько мгновений над зданиями, примыкавшими к порту, поднялись столбы дыма.
Пират скрестил руки на груди и издал довольный смешок. Он знал, что не пройдет и часа, как в мирном, благополучном Крайди будет уничтожено все живое, а строения превратятся в груду пепла и обгоревших головней. Он пребывал в своей стихии и походил сейчас на придворного мастера церемоний, с гордой радостью оглядывающего бальный зал, где проходит пышный и веселый праздник, организованный его стараниями. Но Рендер недолго довольствовался ролью стороннего наблюдателя. Через минуту он выхватил меч из ножен и с пронзительным криком бросился вслед за головорезами, чтобы принять самое активное участие в грабежах, поджогах и убийствах.
Из коридора послышался чей-то сдавленный крик, и Бриана, не успев даже одеться, в одной ночной сорочке, с разметавшимися по плечам русыми с сединой волосами, бросилась к выходу из своих покоев. Стоило ей приблизиться к двери в коридор, как та с треском распахнулась. Бриана отступила в сторону и воздела меч над головой. Перед ней стоял незнакомец с кривой саблей в руке. Откуда-то издали донесся грубый мужской голое, выкрикивавший команды. Со двора слышался шум битвы. Бриана не могла разглядеть лица и одежды стоявшего в дверном проеме мужчины: другой, находившийся позади него, держал в поднятой руке фонарь, и в свете его лучей ей был виден лишь темный силуэт вооруженного разбойника, но она не сомневалась, что сумеет его одолеть, если тот обратит против нее свою саблю. Герцогиня не решилась напасть на него первой, ибо не знала наверняка, что последует за этим вторжением.
— Подождите нас здесь, — негромко сказал герцог. — Впереди мне послышался какой-то странный шум. Мы должны выяснить, в чем дело.
Николас и Гарри были рады возможности хоть немного отдохнуть от ходьбы. Они покинули крепость, когда рассвет едва занимался, и проделали немалый путь пешком. Мартин все это время знакомил их, жителей большого города, с многими из неписаных законов и правил, которым подчинялись все, чья жизнь была связана с лесом — путники и егери, следопыты, охотники и эльфы. Юноши успели уже порядком утомиться, но до берега реки Крайди, где отряду предстояло охотиться, оставалось еще полдня пути. А между тем Мартин пока ни словом не обмолвился о привале. Герцог кивнул сыну, и оба они совершенно бесшумно вошли в чащу и мгновенно исчезли из вида. Казалось, они просто растворились в ветвях, мгновенно обратившись в бесплотных лесных духов.
— Вот это да! — восхищенно прошептал Николае. — Как же им такое удается?
Мастер егерь Гаррет с улыбкой ответил ему:
— Вашего дядю Мартина научили этому эльфы. Он часто у них бывал, когда еще мальчишкой жил в Сильбанском аббатстве. Он и до сих пор с ними дружен. Маркусу и мне очень повезло: его светлость передал нам все свои уменья.
Накор небрежно махнул рукой в сторону леса:
— За нами оттуда кто-то следит.
Гуда, положив ладонь на рукоятку своего меча, согласно кивнул:
— Уже около получаса.
В голосе его однако не слышалось волнения или тревоги. Николас оглянулся по сторонам. Гарри удивленно поднял брови.
— Но ведь кроме нас поблизости никого нет.
— Ошибаешься, — задорно и насмешливо произнес юношеский голос с левой стороны поляны. Из леса к ним вышел высокий молодой мужчина. Двигался он с такой же легкостью и грацией и так же бесшумно, как Мартин с Маркусом. — И вовсе не полчаса, а никак не меньше часа, — добавил он.
Одежда незнакомца состояла из зеленой кожаной куртки без рукавов и коричневых охотничьих штанов из мягкой замши. Его светлые волосы, отливавшие на солнце золотистым блеском, достигали плеч, но у висков они были острижены довольно коротко и открывали уши — без мочек, как у эльфов, но с округлой верхней частью, как у людей. Большие светло-голубые глаза юноши казались почти прозрачными. В скупых, отточенных движениях его сухощавого тела чувствовалась недюжинная сила.
Оглядев цепким, внимательным взглядом всех охотников одного за другим, молодой человек светло улыбнулся:
— Мы решили немного подшутить над Мартином.
— Мы? — переспросил Николас.
Юноша махнул рукой, и из чащи на поляну вышли трое его спутников.
— Эльфы! — выдохнул Николас.
Незнакомец кивнул и представился:
— А я — Калис.
Один из эльфов настороженно повернул голову в ту сторону, откуда спустя мгновение вышли герцог с сыном.
— Неужто же вы надеялись, что мы весь остаток дня будем идти по вашему ложному следу? — усмехнулся Маркус.
Тем временем Мартин поднял руку и приветствовал эльфов улыбкой. Они отвечали ему столь же сдержанными жестами.
Гаррет прошептал, обращаясь к Николасу и остальным:
— Они, ежели хотят, умеют обходиться без слов и прекрасно друг друга понимают.
— А это, — сказал герцог, указывая на Николаса, — мой племянник из Крондора, сын Аруты принц Николас, и его приятели — Гарри Ладлэнд, исалани Накор и кешианец Гуда Буле.
— Рад познакомиться со всеми вами, — улыбнулся Калис. — Милости просим к нам в Эльвандар.
Мартин покачал головой:
— Благодарю тебя, друг, но мы направлялись вовсе не в Священный лес. Я просто решил развлечь гостей охотой. Гаррет вернулся в крепость вчера поутру и сказал мне, что встретил вас к югу от реки, вот я и привел своих спутников сюда, чтобы их с тобой познакомить. Возможно, когда-нибудь после я возьму Николаса с собой в Эльвандар, воспользовавшись твоим любезным приглашением.
— И меня, — вставил Накор.
Калис задорно улыбнулся коротышке и откинул волосы со лба. Николасу, который все это время внимательно приглядывался к юноше эльфу, казалось странным, что он выглядит и говорит совсем как человек.
Мартин бросил хмурый, сердитый взгляд на исалани, и тот извиняющимся тоном пробормотал:
— Я очень хотел бы поговорить с кем-нибудь из эльфийских заклинателей. — Калис и Мартин удивленно переглянулись, Накор же как ни в чем не бывало продолжал:
— Мне довелось слыхать о них немало любопытного.
— Ты ведь тоже волшебник? — спросил Калис.
— Ничего подобного, — улыбнулся исалани. — Я просто бродяга в бездельник. Но мне известно многое, а еще я горазд на всякие фокусы.
— Откуда же ты знаешь о наших заклинателях?
Накор пожал плечами:
— Я привык всегда держать ухо востро и не зевать по сторонам, как некоторые. Помалкивая да прислушиваясь ко всякому слову, можно о многом проведать. — Он сунул руку в свой мешок и спросил:
— Апельсин хотите?
Калис кивнул. Исалани угостил редкостными фруктами его и эльфов, а также всех своих спутников.
— Благодарю тебя, Накор, — с легким поклоном сказал Калис. — Мне давно уже не доводилось лакомиться апельсинами. В последний раз я их ел несколько месяцев назад в Крайди.
Трое эльфов с наслаждением вгрызались в сочные плоды. Они выразили свою благодарность Накору короткими энергичными кивками.
— Чего я никак не могу уразуметь, — задумчиво пробормотал Гарри, — так это того, как в твоем маленьком мешке уместилась такая уйма апельсинов.
Накор открыл было рот, но Николас не дал ему заговорить.
— Знаю, знаю! — смеясь, сказал он. — Ты станешь нас уверять, что это просто очередной твой фокус!
— Вот именно, — сморщенное личико исалани расплылось в улыбке. — Может, когда-нибудь я тебе объясню, в чем тут дело.
— А мне вот не дает покоя вопрос, — сказал Мартин, обращаясь к Калису и его спутникам, — почему это королева отправила вас к югу от реки?
Калис неопределенно пожал плечами:
— Ее величество считает, что дисциплина в наших дозорных отрядах оставляет желать лучшего. Мы успели привыкнуть к миру и покою и утратили должную бдительность.
— В чем же все-таки дело? — мгновенно насторожившись, спросил Мартин. — Случилось что-нибудь из ряда вон выходящее?
— На первый взгляд вроде бы ничего особенного, — ответил Калис, склонив голову набок. — Стая моррелов несколько месяцев назад переправилась через реку к востоку от наших границ. Они спешили на юг, но поскольку у них хватило ума и осторожности не приближаться к нашим владениям, мы их не тронули. — Николас был наслышан о жестоких и свирепых моррелах, состоявших в отдаленном родстве с эльфами. Люди называли их сообщество Братством Темной Тропы. Последнее из их вооруженных выступлений завершилось битвой при Сетаноне. — А еще Тэйтар и другие наши заклинатели говорят о новом движении темных сил, отголоски которого им удалось уловить. Они при этом уверяют, что во всем этом нет явной угрозы для нас и наших лесов. Но королева решила, что нам все же следует держаться начеку. Поэтому мы увеличили количество дозорных отрядов и наметили для них новые, более дальние маршруты.
— Что-нибудь еще? — допытывался Мартин.
— Странное происшествие около вашей новой крепости в Бэйране, — ответил Калис. — Несколько недель тому назад кто-то причалил к берегу в устье реки Содина. Мы обнаружили на песке следы человеческих ног и днища баркаса.
Брови Мартина медленно поползли вверх:
— Кому бы это понадобилось выходить там на берег? Бандиты не отважились бы высадиться в такой близости от гарнизона, торговцам же и путникам там попросту нечего делать.
— Разведчики? — предположил Маркус.
— Но кто их мог туда послать? — недоумевал Николас.
Мартин пожал плечами:
— На севере у нас нет других соседей, кроме гоблинов и моррелов, но те совсем присмирели после Сетанона.
— Я бы этого не сказал, — возразил Калис. — У нас с ними вышло несколько стычек к северу от границ Эльвандара.
— И ты полагаешь, что они готовятся к новому вторжению? — нахмурился Маркус.
Калис задумчиво покачал головой:
— Похоже, что это всего лишь отдельные вылазки небольших отрядов. Отец считает, что они снова покидают свои жилища, спасаясь от голода, вызванного неурожаем, или от клановых войн. Он послал предупредить гномов Каменной Горы, что у них скоро могут появиться беспокойные соседи.
Николас лишь теперь догадался, что их юным собеседником был не кто иной как сын Томаса, легендарного воителя, героя Войны Врат, и внук Мегара и Магьи.
Мартин одобрительно кивнул и добавил:
— А нам надлежит незамедлительно известить Долгана о том, что они могут пожаловать и в Серые Башни. Со времени их переселения, вызванного Великой Войной, прошло уже три десятка лет. Моррелы по всей вероятности решили вернуться в свои покинутые жилища.
— Тем более, — вставил Гаррет, — что для них, как и для наших друзей эльфов, это совсем недолгий срок.
Маркус с тревогой взглянул на отца:
— Не хватало еще, чтобы темные братья снова наводнили Зеленое Сердце и подступы к Серым Башням. Это сулит нам столько бед и напастей!
— Нам следует поставить в известность об их перемещениях командующего йонрильским гарнизоном, — вздохнул Мартин. — Ведь если моррелы вернутся в Зеленое Сердце, то охрана всех пеших и конных караванов, следующих из Карса в Крайди, должна быть значительно усилена.
Маркус огляделся по сторонам:
— Не пора ли нам позаботиться о ночлеге, отец? Солнце-то ведь уже садится.
— Калис, вы, надеюсь, к нам присоединитесь? — спросил герцог.
Калис взглянул на небо, по которому медленно проплывали облака, окрашенные лучами заходившего солнца в нежно-розовый цвет, а потом перевел взгляд на эльфов. По всей вероятности, он получил от них утвердительный ответ на свой безмолвный вопрос, хотя Николас, внимательно следивший за этим странным диалогом, поручился бы за то, что никто из них не сделал ни одного движения или жеста.
— Мы с радостью и благодарностью примем ваше предложение, — сказал сын Томаса.
Мартин повернулся к Николасу и Гарри:
— Вам надо не мешкая собрать как можно больше хвороста для костра. Мы заночуем на этой поляне.
Николас и Гарри растерянно переглянулись. Им еще не доводилось собирать хворост, и они понятия не имели, как это делается, однако они не стали выяснять это у Мартина и остальных, чтобы вопросами своими в очередной раз не поставить себя в глупое положение, а молча углубились в лес. На земле меж стволами во множестве валялись сухие ветки, а кое-где виднелись даже поваленные деревья с толстыми сучьями. Николас ухватился было за длинный и гладкий сук, но у него не хватило сил ни отломить его, ни сдвинуть с места могучий ствол. Внезапно кто-то тронул его за плечо. Николас резко обернулся, едва не вскрикнув от испуга. Рядом с ним стоял Маркус с маленьким острым топориком в руке.
— Возьмите, сэр. С ним вам будет гораздо сподручнее расправляться с толстыми ветками. — Он протянул другой такой же топорик Гарри и торопливо зашагал к поляне.
Николас, уязвленный насмешкой, звучавшей в голосе кузена, сердито посмотрел ему вслед. Он чувствовал себя на редкость глупо и неловко.
— Знаешь, Гарри, порой я так его ненавижу… Просто шею бы ему свернул!
Гарри, деловито обрубавший ветки с одного из стволов, прервал свое занятие и пожал плечами:
— Да и он, как мне кажется, тоже не питает к тебе приязни.
— Вот возьму и вернусь в Крондор с Амосом Трас-ком. И Эбигейл заберу с собой!
Гарри звонко расхохотался:
— Чего бы я только не отдал, чтоб сделаться на время маленькой мушкой, влететь в кабинет его высочества принца Аруты и услыхать, что он тебе скажет, когда ты ему станешь объяснять причины такого своего поступка!
Николас насупился и ничего ему на это не ответил. Он склонился над упавшим деревом и принялся рубить самый толстый сук. Когда хвороста набралось столько, что они едва смогли поднять свои вязанки, оруженосцы, сгибаясь под их тяжестью, побрели к поляне. Мартин уже развел маленький костерок из сухого мха, тонких прутьев и древесной коры. Он одобрительно улыбнулся юношам и велел им сложить часть принесенных веток над огнем.
— Принесите еще три-четыре раза по столько, и у нас достанет хвороста на всю ночь. А потом можете располагаться на отдых.
Николас и Гарри, взмокшие от усилий, выпачканные в земле, голодные, с болезненными мозолями на ладонях и ступнях, с трудом подавляя тягостные стоны, вновь направились к лесу.
***
Часовой высунулся из окошка башни и стал вглядываться в темную даль. Занимаемый им сторожевой пост на маяке Лонгпойнт считался едва ли не важнейшим во всем герцогстве Крайди, наиболее уязвимом для вторжения именно со стороны моря. Печальное подтверждение этому было получено во время Войны Врат, когда отряд цурани численностью не более трех десятков человек, высадившись однажды ночью близ маяка, сжег едва ли не половину городских построек.В водах гавани явно происходило какое-то движение. Воин напряг зрение и тихо вскрикнул: к берегу приближалось шесть плоскодонок с дюжиной гребцов на каждой. Еще по десятку людей стояли в лодках с оружием наготове.
Городу угрожала страшная опасность. Следовало немедленно поднять тревогу. Для подобных случаев часового имелся запад легковоспламеняющегося порошка, который изготовил в свое время старый Кулган, придворный чародей герцога Боуррика. Всего лишь горсти этого черно-серого порошка, брошенной в огонь, что всегда в ночную пору тлел на маяке, было достаточно, чтобы оранжевое пламя окрасилось в багровый цвет и взметнулось столбом до самой крыши. По этому знаку дозорные на башнях крепости оповестят о беде гарнизон, насчитывавший тысячу солдат. Часовому же надлежало ухватиться за язык большого колокола, привешенного к потолочной балке, и бить в набат, чтобы разбудить горожан. Но стоило ему повернуться к ящику с порошком, как из-за другого окошка высунулась чья-то рука и ловким, точным движением метнула вперед тонкую веревку с грузом на конце. Веревка обвилась вокруг горла часового. Рука резко за нее рванула, и воин с хриплым стоном повалился на пол. Шея его была сломана.
Нападавший, который несколько минут удерживался на вершине башни, упираясь ногами в небольшой каменный выступ под окном, и выжидал удобной минуты, чтобы умертвить дозорного, оттолкнулся от своей опоры, перекинул тело через подоконник, спрыгнул на пол и отцепил от башмаков загнутые железные крючья, с помощью которых он, точно насекомое, взобрался на отвесную стену маяка. Не взглянув на обмякшее тело убитого им часового, он бросился вниз по винтовой лестнице и мимоходом заколол еще двоих воинов, которые встретились ему на пути. На Лонгпойнте ночами дежурили трое дозорных, а трое других несли вахту у подножия маяка, в небольшой бревенчатой хижине. Убийца открыл дверцу этой сторожки, удостоверился, что крайдийские часовые мертвы, и оглянулся в сторону каменной насыпи, что тянулась от башни к берегу. В тусклом свете маяка он различил две темные фигуры своих сообщников. Он быстро их нагнал, и все они зашагали к городу. Через мгновение их поглотила ночная мгла. Ничто не нарушало тишины, царившей на Лонгпойнте и вокруг него. За шестью длинными лодками, которые дозорному на башне удалось разглядеть в последнюю минуту своей жизни, следовала еще дюжина точно таких же судов. Гребцы плавно и беззвучно опускали весла в воду, и с каждым их взмахом лодки подходили ближе и ближе к берегу. Все происходило именно так, как и было намечено.
Трое убийц между тем вышли к портовым постройкам. У берега покачивались на волнах несколько небольших суденышек. Их экипажи мирно дремали в трюмах, вахтенные матросы позевывали на шканцах, не чуя беды. Дверь одного из ближайших к берегу трактиров отворилась, и хозяин вытолкнул из нее засидевшегося посетителя-пьянчугу. Не успел поздний гость сделать и пары шагов по тротуару своими заплетавшимися ногами, как в бок ему вонзился нож одного из налетчиков. Другой тем временем разделался с хозяином. Третий заглянул в распахнутую дверь трактира и метнул нож в хозяйку, которая ожидала мужа, прислонившись к стойке. Толстуха упала наземь, обливаясь кровью, и испустила дух, так и не успев понять, что произошло.
Им хотелось теперь же поджечь причал и корабли, стоявшие на якорях, перебить здесь всех, кто попадется под руку, но с этим следовало подождать. Огонь и шум подняли бы на ноги замковый гарнизон, а это преградило бы нападавшим доступ в крепость.
Проходя вдоль причала, наемные убийцы заметили какое-то движение на корме одного из ближайших судов. Один из них тотчас же приготовился метнуть свой нож в столь некстати пробудившегося вахтенного матроса, но из-за борта выглянул не часовой, а один из их товарищей, одетый, как и они, во все черное. Он махнул им рукой, давая понять, что команда этого судна перебита до последнего человека, и взобрался на поручни борта. Еще мгновение, и он гигантским прыжком преодолел расстояние между судном и причалом и подбежал к сообщникам. Все вместе они стремительно зашагали вдоль берега туда, где как раз причаливали плоскодонные лодки. За высадкой экипажей на берег наблюдали еще двое профессиональных убийц в черных одеждах. Они ни словом не обменялись с вооруженными бандитами, приплывшими к берегу в плоскодонках, и подчеркнуто их избегали. То были бродяги без роду и племени, отщепенцы, способные лишь на грабежи, насилие и кровавые расправы над заведомо слабым противником. Все это они проделывали с такой кровожадной радостью и так по-любительски примитивно и грубо, что шестеро мастеров в черном, обученные всем тонкостям своего ремесла и гордившиеся этим, не могли их не презирать.
Но даже эти шестеро с почтительным страхом отступили в сторону, когда из последней лодки на берег сошел высокий человек в длинном темном плаще с капюшоном, закрывавшим голову и лицо. Он молча указал рукой в сторону замка, и они заспешили к дороге, что вела через город к воротам крепости. Им предстояло устранить часовых и отворить ворота для нападавших.
Человек в плаще коротким кивком подозвал к себе небольшую группу наемников. Он еще прежде отобрал их для того, чтобы первыми отправить в крепость. Они казались ему наиболее надежными и дисциплинированными среди этого разнузданного сброда. Такие станут слушаться приказов и не позволят низменным инстинктам взять верх над разумом. По крайней мере в первые, самые ответственные минуты сражения. Но он все же счел не лишним снова повторить им задание.
— Не забывайтесь, не вздумайте действовать по собственному разумению. Помните, что вам надлежит делать. Если кто-то из вас нарушит мои распоряжения, я вырежу у него печень и съем ее прежде, чем он испустит дух.
— В подтверждение своих слов он улыбнулся зловещей, кровожадной улыбкой, обнажившей длинные желтоватые зубы с заостренными концами — явное свидетельство того, что человек этот принадлежал к числу скашаканских каннибалов, и даже самые бесстрашные из бандитов невольно попятились, ибо поняли, что с его стороны это отнюдь не пустая угроза. Людоед снял с головы капюшон и взглянул в сторону залива, откуда к берегу приближалось множество лодок с более чем тремя сотнями головорезов. Череп его, туго обтянутый кожей, был начисто лишен растительности. Его покрывал затейливый синевато-пурпурный узор татуировок, тянувшийся до самой шеи. Надбровные дуги и нижняя челюсть уродливо выдавались вперед, а золотые амулеты оттягивали проколотые мочки ушей едва ли не до плеч. Золотое кольцо было вдето и в длинный хрящеватый нос. Он снова перевел немигающий взгляд своих холодных голубых глаз на тех бандитов, что стояли перед ним. Следовало еще раз убедиться, что они в точности выполнят задание. Тем же, кто высадится на берег последними, можно будет вести себя вольнее и не соблюдать тишины.
Один из предводителей наемных разбойников почтительно приблизился к нему и доложил:
— Капитан, все люди на своих местах. Прикажете им начинать?
Людоед кивнул и обратился к передовому отряду:
— Ступайте. Ворота будут отворены. Держитесь до подхода остальных.
Он повернулся к подошедшему и негромко спросил:
— Все ли уяснили себе смысл моих приказаний?
— Ну конечно же! Ведь приказ предельно прост: убивать старых и недужных, а также малых детей, которые не вынесут тягот пути. Молодых же и здоровых вязать и тащить на наши суда.
— А насчет девчонок ты их предупредил?
— Им это не по нраву, капитан! — покачал головой его собеседник. — Они говорят, что привыкли по завершении дела забавляться с захваченными в плен девицами. Многие считают это едва ли не лучшей наградой за свои труды. — Он сдержанно усмехнулся.
Каннибал схватил его за ворот камзола и притянул к себе вплотную. Обдавая его своим зловонным дыханием, он яростно прошипел:
— Вазариус, только посмей у меня ослушаться приказа! Ты хорошо знаешь, что за этим последует!
Предводитель бандитов изменился в лице и молча кивнул., Капитан разжал руку, и Вазариус проворно отбежал в сторону, туда, где поодаль от остальных стояли шестеро мускулистых воинов в легких кожаных доспехах. Ноги всех шестерых были обуты в сандалии, плетенные из кожаных ремешков, лица их скрывали черные маски. Казалось, что их телам, покрытым бронзовым загаром, нипочем сырой и холодный ветер, тянувший со стороны моря. Ужас, который наводили на всех эти наемники дурбинских работорговцев, едва ли не превосходил даже ту кровавую славу, что снискали себе головорезы капитана Рендера.
Рендер взглянул на Вазариуса с презрительной усмешкой и процедил:
— Я ведь догадываюсь, кто внушил им такие мысли. Ты слишком жаден до женской плоти, чтобы стать преуспевающим работорговцем, квегианец. Ум твой затуманивает жажда любовных утех. Но запомни следующее: если хоть одна из девчонок будет обесчещена, я убью не только насильника, но и тебя вместе с ним. Надеюсь, мысль об этом простудит твой пыл. — Он улыбнулся еще шире, снова обнажив свои длинные острые зубы. — Имей немного терпения. На свою долю прибыли ты купишь в Кеше дюжину молодых и красивых невольниц и всласть с ними натешишься.
Вазариус счел за благо промолчать. Капитан махнул в его сторону рукой, давая понять, что их разговор окончен, и повернулся к бандитам, которые ждали его приказаний. Они негромко переговаривались между собой, но стоило ему сделать нетерпеливый жест, как все тотчас же смолкли и, как и их предводитель, принялись напряженно прислушиваться в ожидании сигнала о начале штурма. Тишину, объявшую город, крепость и порт, внезапно разорвали резкие крики со стороны замка. По знаку Рендера головорезы сорвались с места и с оглушительными воплями помчались к городу. Через несколько мгновений над зданиями, примыкавшими к порту, поднялись столбы дыма.
Пират скрестил руки на груди и издал довольный смешок. Он знал, что не пройдет и часа, как в мирном, благополучном Крайди будет уничтожено все живое, а строения превратятся в груду пепла и обгоревших головней. Он пребывал в своей стихии и походил сейчас на придворного мастера церемоний, с гордой радостью оглядывающего бальный зал, где проходит пышный и веселый праздник, организованный его стараниями. Но Рендер недолго довольствовался ролью стороннего наблюдателя. Через минуту он выхватил меч из ножен и с пронзительным криком бросился вслед за головорезами, чтобы принять самое активное участие в грабежах, поджогах и убийствах.
***
Бриана открыла глаза и с тревогой прислушалась к странному шуму, доносившемуся откуда-то снаружи. Уроженка Арменгара, города, который на протяжении всей своей истории воевал с соседями, она с юных лет привыкла днем и ночью держать оружие наготове и в случае надобности вставать в ряды защитников отечества. Шум мог означать что угодно — к примеру, неожиданное возвращение с охоты Мартина с сопровождающими, но инстинкт воительницы безошибочно подсказал герцогине, что в крепости творится неладное. Движения ее были отточены и грациозны, а мускулы, несмотря на то, что в минувшее солнцестояние ей исполнилось пятьдесят, не утратили прежней силы. Она легко соскочила с постели и вынула тяжелый меч из ножен, висевших над туалетным столиком.Из коридора послышался чей-то сдавленный крик, и Бриана, не успев даже одеться, в одной ночной сорочке, с разметавшимися по плечам русыми с сединой волосами, бросилась к выходу из своих покоев. Стоило ей приблизиться к двери в коридор, как та с треском распахнулась. Бриана отступила в сторону и воздела меч над головой. Перед ней стоял незнакомец с кривой саблей в руке. Откуда-то издали донесся грубый мужской голое, выкрикивавший команды. Со двора слышался шум битвы. Бриана не могла разглядеть лица и одежды стоявшего в дверном проеме мужчины: другой, находившийся позади него, держал в поднятой руке фонарь, и в свете его лучей ей был виден лишь темный силуэт вооруженного разбойника, но она не сомневалась, что сумеет его одолеть, если тот обратит против нее свою саблю. Герцогиня не решилась напасть на него первой, ибо не знала наверняка, что последует за этим вторжением.