Страница:
- << Первая
- « Предыдущая
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- Следующая »
- Последняя >>
- Гм, - сказал юноша и задумался. Потом он плюнул на левую ладонь и ударил по плевку ребром правой: плевок отскочил к двери, а не внутрь. Молодой человек поднялся и вышел.
Молодой человек был ни кто иной, как Киссур. Он вошел в Небесный Город три часа назад; а по пути научился многому, чему не учат в лицее. Денег у него было довольно, документы отменные. Кстати, книжечку, о которой упоминал сектант, Киссур видел. Она лежала в мешке, который Киссур забрал у одного проезжего. Вообще в этом мешке было столько всего, что, без сомнения, мешок этот не мог быть нажит честным путем.
В книжечке говорилось, что государь не имеет права угнетать народ, а народ не имеет права поднимать восстаний, потому что одна несправедливость не исправляет другую. Из этого автор делал вывод, что если государь не повинуется слову божию, то народ не должен безобразничать сам, а должен передоверить свои права на неповиновение выборным советам, представляющим людей - эти-то советы и знают волю людей лучше их самих. Книжечка эта тогда очень посмешила Киссура. Что значит: "государь не повинуется слову божию?" Это что угодно под такое определение можно подвести. И уж если народ не может говорить сам, то почему за него должна говорить кучка мытарей и хвастунов, один из которых и написал, без сомнения, книжечку?
Киссур шел и обдумывал слышанное. Книжка ему не нравилась. Он, однако, пришел в столицу, чтобы освободить Арфарру. Законным путем он этого сделать не мог. Киссур размышлял о том, что в таком деле трудно будет управиться одному; и что вот, многие недовольны первым министром.
Киссур шел по улицам и не узнавал столицы, - так она изменилась за полтора года. По обеим сторонам раньше тянулись беленые стены: за бесстыдство и расхваливание товара штрафовали, ставни были прикрыты, как ресницы скромной девушки. Теперь ставни были распахнуты. Верхняя половина - навес, нижняя половина - прилавок, все вместе получалось лавка. У одной лавки на столбе с желтыми лентами, на котором раньше писались славословия государю, было написано: "Мы продаем все". Киссур подошел к лавке, постучал пальцами о прилавок и сказал хозяину:
- Эй, милейший! Вы перепутали вывески! "Мы продаем все" - это надо повесить перед дворцом первого министра!
Лавочник надулся и завертел глазами в поисках стражи, но Киссур уже был далеко.
Киссур искал одного человека, Алдона, из военной префектуры. Дошел до Третьей Площади и увидел, что префектуры больше нет. Дом остался, в три этажа, с крытой дорогой снаружи, с часовой башней: но к часам приделали вторую стрелку, и они обозначали какое-то другое время. Перед домом стоял государь Иршахчан в три этажа ростом, и глядел на дом очень озадаченно.
Киссур понял, что Алдона на прежнем месте нет, а искать его будет подозрительно. Он повернулся и увидел напротив лавку, разряженную, как бесстыжая девка. Киссур купил в лавке корзину персиков и корзину смокв, положил в смоквы записку, кликнул уличного разносчика:
- Снеси это в дом Алдона из префектуры.
Мальчик побежал исполнять поручение, Киссур тихонько пошел за ним следом и спустя полчаса увидел, как мальчишка вошел в новый дом в Нижнем Городе. Из-за высокой стены пахло осенним ландышем и росовяником, над изгородью был виден верх главного дома и три купола флигельков. Напротив дома Киссур заметил харчевню с лихой надписью: "Хочешь сдать экзамены лучше всех - пей "красную траву"! Только у нас!!! Нас посещает господин министр!"
Киссур взошел на открытую веранду. Ему принесли две чашки риса с подливой, барашка, резанного кусками, томленую ряпушку, лепешки, пряженые в конопляном масле, вино и фрукты. Киссур поморщился и попросил еще гуся. Хозяин подивился, принес и гуся, и попросил заплатить серебром, потому что бумага - недоверчивая вещь, с каждый днем дешевеет. Киссур усмехнулся и дал хозяину "единорога": новую монету, которую завел Нан. "Единорогом" она называлась потому, что на ней был изображен единорог, символ чистоты и справедливости. Киссур потянул вино из соломинки и спросил, что теперь за учреждение в городской префектуре.
Хозяин сказал, что там теперь рынок, но продают на нем не овощи и не наемную силу, а ценные бумаги, и такой рынок называется биржа. Подумал и вынес из задней комнаты сертификат на шелковой подкладке.
- Это что, - спросил Киссур насмешливо, - талисман?
- Это, - ответил хозяин, - еще лучше. Это акции компании под названием Компания Восточных Земель, и в этой компании участвуют все министры, и поэтому ей отданы все права на торговлю и войну с восточными землями. А весь капитал этой компании поделен на доли, которые называются акциями, и эти акции продаются на бирже, и они подобны баранте, каждый год рождающей двух ягнят, и рисовому полю, плодоносящему дважды, - столько процентов они принесут.
Хозяин разъяснил, что два года копил деньги, чтобы купить сад, развести хурму и торговать хурмой, а взамен купил акции Восточных Земель и даже, как он утверждал, стал как бы собственником той части компании, которая засвидетельствована акцией. И теперь выходило, что по этой бумаге можно получать деньги без возни с хурмой.
- Да, - сказал Киссур, разглядывая бумагу, - пожелай-дерево за сто розовых.
- За сто пятьдесят.
- Тут написано - сто.
- Это номинальная стоимость, - сказал трактирщик. - Я покупал за сто пятьдесят. А неделю назад они уже стоили триста пятьдесят. А сегодня, за день перед докладами, все четыреста. И все равно покупают, потому что после докладов они будут стоить еще дороже.
Киссур усмехнулся.
- Тьфу на тебя, - сказал он, вот тебе бумажные деньги не нравятся. А ведь это даже не деньги, а так... Ведь эта бумажка сколько хочет, столько и стоит. А если она завтра и гроша не будет стоить?
Хозяин побледнел.
- Это на тебя тьфу, колдун, - закричал он. - Вот я стражу позову за поносные слова о министре!
Тут грохнула дверь. Киссур оглянулся. В проеме лавки стоял пожилой уже городской стражник в зеленом шелковом кафтане с широким поясом, украшенным трехцветной каймой, с двумя мечами, - коротким и длинным, и в шапке с серебряными бляхами, - Алдон!
Алдон два года назад помог Киссуру бежать из столичной тюрьмы: он был там начальником над строго наказанными. Сделал это Алдон потому, что отец его был дружинником отца Киссура, Марбода Кукушонка, а вассальные связи сохраняются в трех жизнях и трех поколениях. Обычная городская стража состояла сплошь из аломов, а "парчовые куртки", тайная полиция, почти сплошь из вейцев, так что при необходимости их легко было использовать для наказания друг друга.
Киссур и Алдон обнялись и сели за стол. Алдон незаметно поцеловал Киссуру полу куртки. В харчевне они веселились часа два, а потом пошли на рынок.
На рынке кукольник давал представление. Пьеса была старая, о чернокнижнике Баршарге и справедливом чиновнике Арфарре. Что же до сюжета пьесы, то он был еще старей и взят из рассказа времен Пятой Династии. Поэтому о мятеже Баршарга в пьесе особенно много не говорилось, а говорилось о том, как чернокнижник Баршарг сделал помост, запряженный коршунами, и начал летать на нем в гости к государевой дочке, выдавая себя за Парчового Бужву. Дочка понесла, все во дворце были в восхищении. Арфарра, справедливый чиновник, один усомнился, что бог способен на нечестивые поступки и установил, что все это проделки колдуна. После этого Арфарра предложил Баршаргу доказать, что он бог, и долететь на своем чудесном помосте до неба, а не до государевой дочки. Баршарг запряг коршунов в помост, и коршуны взлетели, увлекаемые кусками мяса, болтающимися над ними, но, по прошествии некоторого времени, устали и начали падать.
Пьеса была старая, однако конец кукольник учредил новый. Бог Бужва, увидев Баршарга на падающем помосте, ужаснулся и сказал: "Нехорошо будет, если этот человек, который выдает себя за меня, расшибется о землю, пройдет слух, что я помер, и мне перестанут приносить жертвы". Бог вдохнул новые силы в коршунов, и они долетели до неба, и там Баршарга принял Небесный Государь и вручил ему золотую печать. Тут, однако, наперекор самим богам, вмешивался Арфарра, крал у Баршарга золотую печать, хитростью губил его и тряс его головой. Так что, хотя пьеса была старая, Арфарра выходил почему-то мерзавцем, а мятежник - богом, и даже получалось, будто до неба и в самом деле можно долететь. Уважаемые читатели! А что хорошего во временах, когда людям внушают, будто до неба можно долететь? Ведь как людям внушают, так оно и случается.
После представления Киссур подошел к кукольнику.
- Сдается мне, - сказал он, усмехаясь, - что в провинции ты играешь пьесу с совсем другим концом.
- Друг мой, - вздохнул кукольник, - как же я могу говорить одно и то же в деревнях и на столичном рынке, если публика разная? Это же ведь не я сочиняю - это публика сочиняет, а я смотрю, как они расположены сочинять, и дергаю за веревочки. Я бы, конечно, мог играть по-старому, но ведь это уже не будет пьесой, потому что ее никто не будет смотреть. А если ее никто не будет смотреть, то мне и платить никто не будет.
- Да, - вздохнул Киссур, - это ты прав, потому что если тебе не платят, то вряд ли ты хороший поэт.
Киссур и Алдон пошли прочь меж ларьков и палаток: визг, толкотня. Киссур заметил новую моду: носить на поясе кошель там, где раньше носили печать или меч. Некоторые молодцы щеголяли с кинжалами, но носили их так, словно это женский кокошник.
- А тебе, Алдон, понравилось? - спросил Киссур.
- Чего я не выношу в вейцах, - сказал старый варвар, - так это то, что они всегда норовят облить противника грязью. Какой же Арфарра-советник негодяй, если он - противник твоего отца? Противники негодяями не бывают, негодяями бывают только люди подлого состояния.
- Да, - промолвил Киссур. - А Арфарра-советник жив. Я его видел.
Алдон от удивления засунул палец в рот. Что Арфарра жив, это возможно, слухи такие были. Но как это он жив, если сын Марбода его видел?
- Я был ранен, - продолжал Киссур, - и он меня спас. А потом его из-за меня арестовали, и теперь он в столице. Ты не мог бы узнать, где?
Алдон помолчал и сказал осторожно:
- Кстати, первый министр очень хочет тебя отыскать. Не знаю, однако, зачем ты ему нужен.
Киссур усмехнулся и ответил:
- Ему не я нужен, а моя голова. С чего бы это? Не знаю.
На следующий день Алдон и Киссур встретились, как было договорено, на седьмой линии. Киссур сразу увидел, что дело плохо, потому что Алдон жмурил глаза и косил ими вбок.
- Я узнал, - сказал Алдон, - это что-то нехорошее дело. Говорят, привезли какого-то человека, и Шаваш в Харайне чуть не сломал голову, пытаясь его заполучить, но все кончилось ужасной сварой, а в столице его перехватили люди Мнадеса. Поэтому, во-первых, если он жив, то сидит не в городской тюрьме, а в дворцовой, и тут я ничем помочь не могу. Ты знаешь, я честный человек, и держусь, как подобает, в стороне и от чистой клики господина Нана, и от грязной клики господина Мнадеса. Но мне сказали, что поднимать вопрос об этом человеке значит услужить господину Мнадесу, а я ни за что на свете бы не хотел, чтобы первому министру донесли, что я услужил господину Мнадесу.
Алдон помолчал и добавил осторожно:
- Ты знаешь, Киссур, я тебе помог против того первого министра, и против пяти богов и семи бесов согласен помочь. Но я бы не хотел становиться поперек дороги господину Нану.
Господину Мнадесу, главному управителю дворца, было пятьдесят восемь лет. Это был человек скорее упитанный, нежели толстый, с необыкновенно доброжелательными серыми глазами, большой охотник до кошек, мангуст, молоденьких девиц и государственной казны.
Любя давать советы и будучи человеком простосердечным, господин Мнадес охотно делился с близкими людьми секретом своего возвышения.
- Я закончил лицей Белого Бужвы еще при государе Неевике, и тут же меня послали с продовольственной помощью в провинцию. Нас было четверо, чиновников, посланных с этим заданием. Мы договорились и завладели, я думаю, не меньше чем половиною отпущенного этим бездельникам.
Один мой товарищ стал на эти деньги кутить и нанимать певичек; другой оформил незаконный дом, а после перепугался и раздал оставшееся нищим и монахам. Третий все эти деньги сберег и внес их, как пай, в несколько более или менее незаконных предприятий. Что же до меня, то я предпочел раздать их частью местным чиновникам, частью же послать в столицу. Когда недостача раскрылась, моих товарищей арестовали, и больше ничего замечательного о них не стоит говорить. Меня же подозрение почти не коснулось, и, будучи всюду известен как человек благородный и благодарный, я вскоре переехал в столицу.
Собеседник господина Мнадеса обычно кивал, выслушав назидательную историю, и в следующий раз являлся с подарком втрое более роскошным, и редко бывал разочарован в просьбе.
Господин Мнадес полагал, что Нан ему обязан карьерой, и это было совершенной истиной. Господин Мнадес знал, что без малого два года назад государь предлагал Нану вообще упразднить должность Мнадеса, и что Нан почтительно воспротивился. Господин Мнадес тогда даже растрогался...
Действительно, и Мнадес, и дворцовые чиновники остались на местах. Но как-то вдруг приемная Мнадеса стала пустеть, каналы управления потекли через шлюзы иных должностей. Нан никого не увольнял: Нан учредил Государственный Совет, ввел новые должности: через них-то и стало управляться государство. А дворцовые назначения вдруг оказались, как пустая скорлупка рака-отшельника, как молоточек, не задевающий струну, как прощальный блеск падающего на землю кленового листа. О, мимолетность мира!
И хотя бы этот негодяй искоренял дворцовые должности! Нет - он предложил Мнадесу их продавать, и Мнадес, как болван, попался в ловушку! В короткое время казна получила от этой продажи сорок миллионов единорогов (должности покупали жадные до признания новобогачи с короткими пальцами и жадными сердцами), а сами должности вдруг превратились в пустые титулы! Казна оказалась в выигрыше, новые богачи, вдруг признанные Залой Ста Полей, оказались в выигрыше, а он, Мнадес, совсем пропал!
Безо всякого труда Нан нарушил основной принцип управления государством, согласно которому одна и та же вещь должна быть и запрещена, и предписана, - запрещена дворцовым чиновником и разрешена государственным: ведь когда одна и та же вещь и запрещена, и предписана, тогда единственным законом становится воля государя.
Но и этого было мало.
Все хорошее народ приписывал Нану, все дурное Мнадесу, а "красные циновки", у которых в мире тоже два начала, бог и дьявол, изъяснялись и вовсе срамно. Нижний Город был завален памфлетами о дворцовых нахлебниках. Особым успехом пользовался памфлет под названием "сто ваз", часть которого мы помещаем в приложении. У господина Мнадеса была дивная коллекция ламасских ваз. Памфлет "сто ваз" состоял из ста рассказов, а каждый рассказ - из двух частей. В первой части ваза описывала свое тонкое горлышко, нежные бока и тяжелые бедра, украшенные всеми восемью видами драгоценных камней, а во второй части объясняла, каким именно способом стяжал ее господин Мнадес, и каждый способ был занимателен, но непристоен. Конца у памфлета не было. Автор обещал опубликовать конец после государева дня. Полиция плохо арестовывала этот памфлет, потому что автором его был министр полиции Андарз.
А месяц назад случилось следующее. Господин Мнадес устраивал торжественный прием в пятый день шим. Вдруг стало известно, что господин Нан тоже устраивает прием в пятый день шим. Господин Мнадес заколебался и перенес прием на седьмой день шим. И что же! Господин Нан тоже перенес прием на седьмой день шим. В седьмой день шим улица перед домом первого министра была забита экипажами, горели плошки, и наряды женщин были как цветы и луга; а господин Мнадес провел этот день, можно сказать, в одиночестве.
На следующий день господин Мнадес в зале Ста Полей подошел к министру просить у него прощения за то, что вчера не явился к нему на прием. Первый министр оборотился и сказал с улыбкой:
- Как-то господин Мнадес, вы выбранили меня за то, что я по нечаянности забрызгал вам воротник соусом, а сегодня вы осмелились явиться в залу Ста Полей с воротником, прямо-таки в сплошных пятнах!
Господин Мнадес в ужасе схватился за круглый кружевной воротник: тот был белый и чистый.
- Помилуйте, на воротнике ничего нет!
- Неужели, - сказал Нан и стал спрашивать стоящих рядом чиновников. И все чиновники по очереди стали говорить, что первый министр всегда прав! В этот миг вошел государь. Мнадес упал на колени:
- Государь! Есть ли у меня пятно на воротнике?
Государь изумился. Чиновник что-то зашептал ему на ухо. Государь улыбнулся, как породистый котенок, и сказал:
- Конечно, прав господин первый министр.
И министр полиции Андарз крякнул и заметил своему соседу: "Несомненно, что я конфискую его коллекцию, а не он - мою".
Господин Мнадес, вовсе того и не желая, оказался в центре оппозиции. Он охотно соглашался с теми, кто считал, что нынче нарушены все принципы управления, и что в государстве не должно быть трех разновидностей разбойников, как-то - взяточников, землевладельцев и торговцев.
Мнадес страдал от обиды. Нан расчистил себе его же, мнадесовыми, руками путь к власти, был почтителен. Теперь было ясно, отчего министр не принял его отставку полтора года назад: знал, знал негодяй и прохвост, что все реформы приведут к бедствиям и упущениям; и хотел свалить все бедствия и упущения на Мнадеса!
Мнадес стал противиться реформам, и только потом сообразил, что Нану того только и надо было!
Нан и министр полиции умелыми слухами и памфлетами разбередили народное воображение. Народ требовал казни Мнадеса и упразднения дворцовых чиновников. Министр полиции Андарз собрал через соглядатаев им же посеянное народное мнение и сделал к Государеву Дню доклад, и этот доклад был заключением к его собственному, как уверяли, памфлету о "Ста Вазах".
Господин Мнадес не знал, что делать, и каждый день молился. То ему казалось, что можно будет обойтись взаимной уступчивостью. То он спохватывался, что взаимной-то уступчивостью Нан его и стер в порошок... Он готов был ухватиться за любую соломинку.
- Посмотрите, какая нелепица, ваша светлость, - сказал как-то секретарь господина Мнадеса, поднося ему на серебряном подносе анонимное письмо. Письмо извещало, что господин Нан выследил и приказал доставить в столицу, с такими-то двумя стражниками, живого аравана Арфарру.
- Да. Это нелепица, если не ловушка, - сказал Мнадес. Несчастный мученик давно мертв: надо это проверить.
Так-то, разумеется, чтобы проверить нелепицу, трое человек из внутренней дворцовой стражи встретили парчовых курток с Арфаррой у полосатой пристани и препроводили их во дворцовую тюрьму. Парчовые куртки обиделись и засуетились: на бумагах расписались трижды, и теперь уже вряд ли можно было защемить узника, если будет удобно.
Вечером два охранника, Изан и Дутта, зашли посмотреть на нового заключенного. Это был высокий старик, необыкновенно тощий, грязный и седой, в балахоне цвета унавоженного снега и с огромными желтыми глазами. Старик спросил у них воды помыться. Изан справился, есть ли у старика деньги или родня. Денег и родни не было.
Надо сказать, что раньше в дворцовой тюрьме сидели, можно сказать, все столпы государства, место стражника в ней стоило тысячу розовых, такие высокие были доходы от страждущих родственников, - и от несправедливости в ответе старика Изан чуть не заплакал.
- Ах ты негодяй, - вскричал он, - совсем всякую дрянь нам стали сажать!
Стражник Изан перевернул алебарду и хотел тупым кончиком побить старика, но стражник Дутта на первый раз его остановил.
- Невеселый у тебя товарищ, - сказал старик, - что у него, - с чахарским братом беда?
Изан замер: откуда этот колдун догадался про чахарского брата? А Дутта ответил:
- Да, беда. У него брат, знаешь ли, сделался мелким торговцем, привозил из Чахара соленую белоглазку. А недавно все крупные торговцы рыбой, из "красных циновок", сговорились и у всех четырех ворот белоглазку скупают не больше одной желтой за кадушку. Покупают втридешева, продают втридорога. Брат попытался продать сам: рыбу унесли, зонтик сожгли, а брата порезали.
- Говорят, - сказал Изан, - при Золотом Государе государство не давало в обиду мелких торговцев и само все скупало у них по справедливой цене.
- Это, значит, лучше? - спросил желтоглазый. Странное дело: он еще ничего не сказал, а как-то уже было немыслимо его ударить.
- Конечно, лучше, - сказал стражник Изан.
- Но ведь, - усмехнулся лукаво старик, - крупные торговцы платят серебром, а Золотой Государь, говорят, платил удостоверениями о сдаче товара, и на эти удостоверения потом ничего нельзя было купить.
- Все равно лучше, - сказал Изан. Государь есть государь. Если он делает мне беду, то бескорыстно. А частному лицу на моей беде я наживаться не позволю.
Тут снаружи послышались крики. Захрустели запоры: в камеру вошел один из секретарей господина Мнадеса, управляющего дворца. Секретарь был в темно-зеленом кафтане на салатовой подкладке, с черным оплечьем и в черных сафьяновых сапожках. В последнее время люди Мнадеса одевались, соблюдая традиции.
- Я, недостойный, - промолвил секретарь, глубоко кланяясь грязному старику с золотыми глазами, - имею честь служить при господине Мнадесе. Смею спросить: вас ли называют Арфаррой?
- Что? - Да, Арфарра, я, конечно, Арфарра, - сказал старик, по-особенному осклабясь и вертясь.
Секретарь почтительно задумался.
- А не могли бы вы, - молвил он, - поведать мне о последней вашей встрече с мятежником Баршаргом?
- Могу, - вскричал старик, - очень даже могу. - Вскочил с места и взмахнул грязными руками:
- Значит так: он - на деревянном гусе; я - на медном павлине! У него волшебный меч, у меня - вот такая кубышка!
Старик повернулся и подхватил горшок с тюремной похлебкой. Грязный балахон хлопнул за спиной. По горшку словно пробежали голубые молнии.
- Он махнул мечом и прочитал заклинание! Тотчас же с неба слетели голубые листья, превратились в волков и накинулись на государево войско. Я, однако, прочитал заклинание и брызнул водой из кубышки, - тотчас посыпались желтые листья, превратились в мечи и стали сечь волков. Глядь, - те пропали, вся равнина вновь усеяна листьями. Тут он махнул рукой и произнес заклятия, - листья вспучились волнами, вот-вот затопит государево войско.
"Негоже!" - крикнул я и взмахнул рукавом. Вся вода ушла ко мне в рукав. Тут я поднял кубышку и прочитал заклинание, - чернокнижника выворотило наизнанку и внесло ко мне в кубышку: одна голова гуся торчит наружу!
И старик поднял кубышку: из нее, действительно, торчала голова живого гуся, поводила глазами.
- Я - к государю. "Эге! - говорит государь. - Чего это у кувшина горлышко неровное?" "Неровное - так сравняю, - отвечаю я, - и одним ударом сношу гусю голову!"
С этими словами старик выхватил у стражника алебарду и расколол алебардою горшок. Гусиная кровь так и брызнула секретарю в глаза, залила платье. Тут только секретарь сообразил, что это не кровь, а вонючая тюремная похлебка. Секретарь отпрыгнул, ругаясь, и выскочил из камеры.
В камере оба стражника упали на колени перед стариком:
- Яшмовый араван, - шептал Изан, стелясь по полу носом.
Секретарь улепетывал вверх по лестнице. Уже на пятнадцатой ступеньке он сообразил, что гусиная голова, которой стращал его сумасшедший фокусник, была ни чем иным, как костлявой фокусниковой рукой. "Да где же они такую дрянь берут на похлебку" - думал секретарь, принюхиваясь к омерзительному зловонию, исходившему от темно-зеленого кафтана на салатной подкладке.
В камере старик, выпрямившись, смотрел поверх голов стражников на захлопнувшуюся дверь. Никакого сумасшествия в глазах его больше не было, а злорадство было преизрядное. "Неумный же ты человек, господин Мнадес, думал он, - и хватаешься за соломинку. Уж кому-кому, а тебе настоящий Арфарра страшней, чем первому министру."
Через три часа, почистившись, секретарь доложил Мнадесу.
- Похож, но - обыкновенный сумасшедший.
В голове его прыгала озорная мысль "Вот забавно, если это настоящий Арфарра - но спятивший. Впрочем, если правда то, что о нем рассказывают, то этот человек был не в своем уме с самого начала."
- Говорят, - прибавил секретарь, - у настоящего Арфарры была злая болезнь, - когда он волновался, на лице его ничего не отражалось, но на лбу выступала кровь. А этот прыгал передо мной, как пирожок на ниточке, и никакой крови.
Не прошло и недели, - старик с золотыми глазами приобрел изрядную власть над стражниками. Заключенных часто водили на работы, и старик приказал, чтобы его повели в Небесную Книгу, перетаскивать ящики. Это было разрешено, поскольку старик сказался неграмотным.
Стражники стали таскать ящики за него, а старик куда-то пропал. Начали искать и долго не могли найти, пока Идари, которая теперь была за старшего в красных отделах, не догадалась заглянуть в отдел грамот, увечных от рождения. Там-то и нашли старика: он сидел, нахохлившись, на большом белом ящике. Старик очень обрадовался, что его нашли, и Идари тоже обрадовалась, поглядела и подумала: "Бедненький! На нем лица нет: еще бы полчаса посидел и, наверное, задохнулся бы."
А вечером Идари заметила непорядок: один из ящиков тайного отдела сидел в гнезде задом наперед. Идари стала ящик переставлять и заметила, что кто-то перевернул в нем карточки. Идари перевернула их обратно и увидела, что не все карточки лежат головой вниз, а только одна треть. Кто-то перебирал бумаги и, по рассеянности, перебранную им треть переворотил. Идари поглядела на карточку, которой окончили перебор. Карточка была невразумительная: отчет о какой-то морской экспедиции, посланной араваном Арфаррой за год до его опалы. Идари поняла, что экспедиция вернулась, когда Арфарра был уже арестован.
Молодой человек был ни кто иной, как Киссур. Он вошел в Небесный Город три часа назад; а по пути научился многому, чему не учат в лицее. Денег у него было довольно, документы отменные. Кстати, книжечку, о которой упоминал сектант, Киссур видел. Она лежала в мешке, который Киссур забрал у одного проезжего. Вообще в этом мешке было столько всего, что, без сомнения, мешок этот не мог быть нажит честным путем.
В книжечке говорилось, что государь не имеет права угнетать народ, а народ не имеет права поднимать восстаний, потому что одна несправедливость не исправляет другую. Из этого автор делал вывод, что если государь не повинуется слову божию, то народ не должен безобразничать сам, а должен передоверить свои права на неповиновение выборным советам, представляющим людей - эти-то советы и знают волю людей лучше их самих. Книжечка эта тогда очень посмешила Киссура. Что значит: "государь не повинуется слову божию?" Это что угодно под такое определение можно подвести. И уж если народ не может говорить сам, то почему за него должна говорить кучка мытарей и хвастунов, один из которых и написал, без сомнения, книжечку?
Киссур шел и обдумывал слышанное. Книжка ему не нравилась. Он, однако, пришел в столицу, чтобы освободить Арфарру. Законным путем он этого сделать не мог. Киссур размышлял о том, что в таком деле трудно будет управиться одному; и что вот, многие недовольны первым министром.
Киссур шел по улицам и не узнавал столицы, - так она изменилась за полтора года. По обеим сторонам раньше тянулись беленые стены: за бесстыдство и расхваливание товара штрафовали, ставни были прикрыты, как ресницы скромной девушки. Теперь ставни были распахнуты. Верхняя половина - навес, нижняя половина - прилавок, все вместе получалось лавка. У одной лавки на столбе с желтыми лентами, на котором раньше писались славословия государю, было написано: "Мы продаем все". Киссур подошел к лавке, постучал пальцами о прилавок и сказал хозяину:
- Эй, милейший! Вы перепутали вывески! "Мы продаем все" - это надо повесить перед дворцом первого министра!
Лавочник надулся и завертел глазами в поисках стражи, но Киссур уже был далеко.
Киссур искал одного человека, Алдона, из военной префектуры. Дошел до Третьей Площади и увидел, что префектуры больше нет. Дом остался, в три этажа, с крытой дорогой снаружи, с часовой башней: но к часам приделали вторую стрелку, и они обозначали какое-то другое время. Перед домом стоял государь Иршахчан в три этажа ростом, и глядел на дом очень озадаченно.
Киссур понял, что Алдона на прежнем месте нет, а искать его будет подозрительно. Он повернулся и увидел напротив лавку, разряженную, как бесстыжая девка. Киссур купил в лавке корзину персиков и корзину смокв, положил в смоквы записку, кликнул уличного разносчика:
- Снеси это в дом Алдона из префектуры.
Мальчик побежал исполнять поручение, Киссур тихонько пошел за ним следом и спустя полчаса увидел, как мальчишка вошел в новый дом в Нижнем Городе. Из-за высокой стены пахло осенним ландышем и росовяником, над изгородью был виден верх главного дома и три купола флигельков. Напротив дома Киссур заметил харчевню с лихой надписью: "Хочешь сдать экзамены лучше всех - пей "красную траву"! Только у нас!!! Нас посещает господин министр!"
Киссур взошел на открытую веранду. Ему принесли две чашки риса с подливой, барашка, резанного кусками, томленую ряпушку, лепешки, пряженые в конопляном масле, вино и фрукты. Киссур поморщился и попросил еще гуся. Хозяин подивился, принес и гуся, и попросил заплатить серебром, потому что бумага - недоверчивая вещь, с каждый днем дешевеет. Киссур усмехнулся и дал хозяину "единорога": новую монету, которую завел Нан. "Единорогом" она называлась потому, что на ней был изображен единорог, символ чистоты и справедливости. Киссур потянул вино из соломинки и спросил, что теперь за учреждение в городской префектуре.
Хозяин сказал, что там теперь рынок, но продают на нем не овощи и не наемную силу, а ценные бумаги, и такой рынок называется биржа. Подумал и вынес из задней комнаты сертификат на шелковой подкладке.
- Это что, - спросил Киссур насмешливо, - талисман?
- Это, - ответил хозяин, - еще лучше. Это акции компании под названием Компания Восточных Земель, и в этой компании участвуют все министры, и поэтому ей отданы все права на торговлю и войну с восточными землями. А весь капитал этой компании поделен на доли, которые называются акциями, и эти акции продаются на бирже, и они подобны баранте, каждый год рождающей двух ягнят, и рисовому полю, плодоносящему дважды, - столько процентов они принесут.
Хозяин разъяснил, что два года копил деньги, чтобы купить сад, развести хурму и торговать хурмой, а взамен купил акции Восточных Земель и даже, как он утверждал, стал как бы собственником той части компании, которая засвидетельствована акцией. И теперь выходило, что по этой бумаге можно получать деньги без возни с хурмой.
- Да, - сказал Киссур, разглядывая бумагу, - пожелай-дерево за сто розовых.
- За сто пятьдесят.
- Тут написано - сто.
- Это номинальная стоимость, - сказал трактирщик. - Я покупал за сто пятьдесят. А неделю назад они уже стоили триста пятьдесят. А сегодня, за день перед докладами, все четыреста. И все равно покупают, потому что после докладов они будут стоить еще дороже.
Киссур усмехнулся.
- Тьфу на тебя, - сказал он, вот тебе бумажные деньги не нравятся. А ведь это даже не деньги, а так... Ведь эта бумажка сколько хочет, столько и стоит. А если она завтра и гроша не будет стоить?
Хозяин побледнел.
- Это на тебя тьфу, колдун, - закричал он. - Вот я стражу позову за поносные слова о министре!
Тут грохнула дверь. Киссур оглянулся. В проеме лавки стоял пожилой уже городской стражник в зеленом шелковом кафтане с широким поясом, украшенным трехцветной каймой, с двумя мечами, - коротким и длинным, и в шапке с серебряными бляхами, - Алдон!
Алдон два года назад помог Киссуру бежать из столичной тюрьмы: он был там начальником над строго наказанными. Сделал это Алдон потому, что отец его был дружинником отца Киссура, Марбода Кукушонка, а вассальные связи сохраняются в трех жизнях и трех поколениях. Обычная городская стража состояла сплошь из аломов, а "парчовые куртки", тайная полиция, почти сплошь из вейцев, так что при необходимости их легко было использовать для наказания друг друга.
Киссур и Алдон обнялись и сели за стол. Алдон незаметно поцеловал Киссуру полу куртки. В харчевне они веселились часа два, а потом пошли на рынок.
На рынке кукольник давал представление. Пьеса была старая, о чернокнижнике Баршарге и справедливом чиновнике Арфарре. Что же до сюжета пьесы, то он был еще старей и взят из рассказа времен Пятой Династии. Поэтому о мятеже Баршарга в пьесе особенно много не говорилось, а говорилось о том, как чернокнижник Баршарг сделал помост, запряженный коршунами, и начал летать на нем в гости к государевой дочке, выдавая себя за Парчового Бужву. Дочка понесла, все во дворце были в восхищении. Арфарра, справедливый чиновник, один усомнился, что бог способен на нечестивые поступки и установил, что все это проделки колдуна. После этого Арфарра предложил Баршаргу доказать, что он бог, и долететь на своем чудесном помосте до неба, а не до государевой дочки. Баршарг запряг коршунов в помост, и коршуны взлетели, увлекаемые кусками мяса, болтающимися над ними, но, по прошествии некоторого времени, устали и начали падать.
Пьеса была старая, однако конец кукольник учредил новый. Бог Бужва, увидев Баршарга на падающем помосте, ужаснулся и сказал: "Нехорошо будет, если этот человек, который выдает себя за меня, расшибется о землю, пройдет слух, что я помер, и мне перестанут приносить жертвы". Бог вдохнул новые силы в коршунов, и они долетели до неба, и там Баршарга принял Небесный Государь и вручил ему золотую печать. Тут, однако, наперекор самим богам, вмешивался Арфарра, крал у Баршарга золотую печать, хитростью губил его и тряс его головой. Так что, хотя пьеса была старая, Арфарра выходил почему-то мерзавцем, а мятежник - богом, и даже получалось, будто до неба и в самом деле можно долететь. Уважаемые читатели! А что хорошего во временах, когда людям внушают, будто до неба можно долететь? Ведь как людям внушают, так оно и случается.
После представления Киссур подошел к кукольнику.
- Сдается мне, - сказал он, усмехаясь, - что в провинции ты играешь пьесу с совсем другим концом.
- Друг мой, - вздохнул кукольник, - как же я могу говорить одно и то же в деревнях и на столичном рынке, если публика разная? Это же ведь не я сочиняю - это публика сочиняет, а я смотрю, как они расположены сочинять, и дергаю за веревочки. Я бы, конечно, мог играть по-старому, но ведь это уже не будет пьесой, потому что ее никто не будет смотреть. А если ее никто не будет смотреть, то мне и платить никто не будет.
- Да, - вздохнул Киссур, - это ты прав, потому что если тебе не платят, то вряд ли ты хороший поэт.
Киссур и Алдон пошли прочь меж ларьков и палаток: визг, толкотня. Киссур заметил новую моду: носить на поясе кошель там, где раньше носили печать или меч. Некоторые молодцы щеголяли с кинжалами, но носили их так, словно это женский кокошник.
- А тебе, Алдон, понравилось? - спросил Киссур.
- Чего я не выношу в вейцах, - сказал старый варвар, - так это то, что они всегда норовят облить противника грязью. Какой же Арфарра-советник негодяй, если он - противник твоего отца? Противники негодяями не бывают, негодяями бывают только люди подлого состояния.
- Да, - промолвил Киссур. - А Арфарра-советник жив. Я его видел.
Алдон от удивления засунул палец в рот. Что Арфарра жив, это возможно, слухи такие были. Но как это он жив, если сын Марбода его видел?
- Я был ранен, - продолжал Киссур, - и он меня спас. А потом его из-за меня арестовали, и теперь он в столице. Ты не мог бы узнать, где?
Алдон помолчал и сказал осторожно:
- Кстати, первый министр очень хочет тебя отыскать. Не знаю, однако, зачем ты ему нужен.
Киссур усмехнулся и ответил:
- Ему не я нужен, а моя голова. С чего бы это? Не знаю.
На следующий день Алдон и Киссур встретились, как было договорено, на седьмой линии. Киссур сразу увидел, что дело плохо, потому что Алдон жмурил глаза и косил ими вбок.
- Я узнал, - сказал Алдон, - это что-то нехорошее дело. Говорят, привезли какого-то человека, и Шаваш в Харайне чуть не сломал голову, пытаясь его заполучить, но все кончилось ужасной сварой, а в столице его перехватили люди Мнадеса. Поэтому, во-первых, если он жив, то сидит не в городской тюрьме, а в дворцовой, и тут я ничем помочь не могу. Ты знаешь, я честный человек, и держусь, как подобает, в стороне и от чистой клики господина Нана, и от грязной клики господина Мнадеса. Но мне сказали, что поднимать вопрос об этом человеке значит услужить господину Мнадесу, а я ни за что на свете бы не хотел, чтобы первому министру донесли, что я услужил господину Мнадесу.
Алдон помолчал и добавил осторожно:
- Ты знаешь, Киссур, я тебе помог против того первого министра, и против пяти богов и семи бесов согласен помочь. Но я бы не хотел становиться поперек дороги господину Нану.
Господину Мнадесу, главному управителю дворца, было пятьдесят восемь лет. Это был человек скорее упитанный, нежели толстый, с необыкновенно доброжелательными серыми глазами, большой охотник до кошек, мангуст, молоденьких девиц и государственной казны.
Любя давать советы и будучи человеком простосердечным, господин Мнадес охотно делился с близкими людьми секретом своего возвышения.
- Я закончил лицей Белого Бужвы еще при государе Неевике, и тут же меня послали с продовольственной помощью в провинцию. Нас было четверо, чиновников, посланных с этим заданием. Мы договорились и завладели, я думаю, не меньше чем половиною отпущенного этим бездельникам.
Один мой товарищ стал на эти деньги кутить и нанимать певичек; другой оформил незаконный дом, а после перепугался и раздал оставшееся нищим и монахам. Третий все эти деньги сберег и внес их, как пай, в несколько более или менее незаконных предприятий. Что же до меня, то я предпочел раздать их частью местным чиновникам, частью же послать в столицу. Когда недостача раскрылась, моих товарищей арестовали, и больше ничего замечательного о них не стоит говорить. Меня же подозрение почти не коснулось, и, будучи всюду известен как человек благородный и благодарный, я вскоре переехал в столицу.
Собеседник господина Мнадеса обычно кивал, выслушав назидательную историю, и в следующий раз являлся с подарком втрое более роскошным, и редко бывал разочарован в просьбе.
Господин Мнадес полагал, что Нан ему обязан карьерой, и это было совершенной истиной. Господин Мнадес знал, что без малого два года назад государь предлагал Нану вообще упразднить должность Мнадеса, и что Нан почтительно воспротивился. Господин Мнадес тогда даже растрогался...
Действительно, и Мнадес, и дворцовые чиновники остались на местах. Но как-то вдруг приемная Мнадеса стала пустеть, каналы управления потекли через шлюзы иных должностей. Нан никого не увольнял: Нан учредил Государственный Совет, ввел новые должности: через них-то и стало управляться государство. А дворцовые назначения вдруг оказались, как пустая скорлупка рака-отшельника, как молоточек, не задевающий струну, как прощальный блеск падающего на землю кленового листа. О, мимолетность мира!
И хотя бы этот негодяй искоренял дворцовые должности! Нет - он предложил Мнадесу их продавать, и Мнадес, как болван, попался в ловушку! В короткое время казна получила от этой продажи сорок миллионов единорогов (должности покупали жадные до признания новобогачи с короткими пальцами и жадными сердцами), а сами должности вдруг превратились в пустые титулы! Казна оказалась в выигрыше, новые богачи, вдруг признанные Залой Ста Полей, оказались в выигрыше, а он, Мнадес, совсем пропал!
Безо всякого труда Нан нарушил основной принцип управления государством, согласно которому одна и та же вещь должна быть и запрещена, и предписана, - запрещена дворцовым чиновником и разрешена государственным: ведь когда одна и та же вещь и запрещена, и предписана, тогда единственным законом становится воля государя.
Но и этого было мало.
Все хорошее народ приписывал Нану, все дурное Мнадесу, а "красные циновки", у которых в мире тоже два начала, бог и дьявол, изъяснялись и вовсе срамно. Нижний Город был завален памфлетами о дворцовых нахлебниках. Особым успехом пользовался памфлет под названием "сто ваз", часть которого мы помещаем в приложении. У господина Мнадеса была дивная коллекция ламасских ваз. Памфлет "сто ваз" состоял из ста рассказов, а каждый рассказ - из двух частей. В первой части ваза описывала свое тонкое горлышко, нежные бока и тяжелые бедра, украшенные всеми восемью видами драгоценных камней, а во второй части объясняла, каким именно способом стяжал ее господин Мнадес, и каждый способ был занимателен, но непристоен. Конца у памфлета не было. Автор обещал опубликовать конец после государева дня. Полиция плохо арестовывала этот памфлет, потому что автором его был министр полиции Андарз.
А месяц назад случилось следующее. Господин Мнадес устраивал торжественный прием в пятый день шим. Вдруг стало известно, что господин Нан тоже устраивает прием в пятый день шим. Господин Мнадес заколебался и перенес прием на седьмой день шим. И что же! Господин Нан тоже перенес прием на седьмой день шим. В седьмой день шим улица перед домом первого министра была забита экипажами, горели плошки, и наряды женщин были как цветы и луга; а господин Мнадес провел этот день, можно сказать, в одиночестве.
На следующий день господин Мнадес в зале Ста Полей подошел к министру просить у него прощения за то, что вчера не явился к нему на прием. Первый министр оборотился и сказал с улыбкой:
- Как-то господин Мнадес, вы выбранили меня за то, что я по нечаянности забрызгал вам воротник соусом, а сегодня вы осмелились явиться в залу Ста Полей с воротником, прямо-таки в сплошных пятнах!
Господин Мнадес в ужасе схватился за круглый кружевной воротник: тот был белый и чистый.
- Помилуйте, на воротнике ничего нет!
- Неужели, - сказал Нан и стал спрашивать стоящих рядом чиновников. И все чиновники по очереди стали говорить, что первый министр всегда прав! В этот миг вошел государь. Мнадес упал на колени:
- Государь! Есть ли у меня пятно на воротнике?
Государь изумился. Чиновник что-то зашептал ему на ухо. Государь улыбнулся, как породистый котенок, и сказал:
- Конечно, прав господин первый министр.
И министр полиции Андарз крякнул и заметил своему соседу: "Несомненно, что я конфискую его коллекцию, а не он - мою".
Господин Мнадес, вовсе того и не желая, оказался в центре оппозиции. Он охотно соглашался с теми, кто считал, что нынче нарушены все принципы управления, и что в государстве не должно быть трех разновидностей разбойников, как-то - взяточников, землевладельцев и торговцев.
Мнадес страдал от обиды. Нан расчистил себе его же, мнадесовыми, руками путь к власти, был почтителен. Теперь было ясно, отчего министр не принял его отставку полтора года назад: знал, знал негодяй и прохвост, что все реформы приведут к бедствиям и упущениям; и хотел свалить все бедствия и упущения на Мнадеса!
Мнадес стал противиться реформам, и только потом сообразил, что Нану того только и надо было!
Нан и министр полиции умелыми слухами и памфлетами разбередили народное воображение. Народ требовал казни Мнадеса и упразднения дворцовых чиновников. Министр полиции Андарз собрал через соглядатаев им же посеянное народное мнение и сделал к Государеву Дню доклад, и этот доклад был заключением к его собственному, как уверяли, памфлету о "Ста Вазах".
Господин Мнадес не знал, что делать, и каждый день молился. То ему казалось, что можно будет обойтись взаимной уступчивостью. То он спохватывался, что взаимной-то уступчивостью Нан его и стер в порошок... Он готов был ухватиться за любую соломинку.
- Посмотрите, какая нелепица, ваша светлость, - сказал как-то секретарь господина Мнадеса, поднося ему на серебряном подносе анонимное письмо. Письмо извещало, что господин Нан выследил и приказал доставить в столицу, с такими-то двумя стражниками, живого аравана Арфарру.
- Да. Это нелепица, если не ловушка, - сказал Мнадес. Несчастный мученик давно мертв: надо это проверить.
Так-то, разумеется, чтобы проверить нелепицу, трое человек из внутренней дворцовой стражи встретили парчовых курток с Арфаррой у полосатой пристани и препроводили их во дворцовую тюрьму. Парчовые куртки обиделись и засуетились: на бумагах расписались трижды, и теперь уже вряд ли можно было защемить узника, если будет удобно.
Вечером два охранника, Изан и Дутта, зашли посмотреть на нового заключенного. Это был высокий старик, необыкновенно тощий, грязный и седой, в балахоне цвета унавоженного снега и с огромными желтыми глазами. Старик спросил у них воды помыться. Изан справился, есть ли у старика деньги или родня. Денег и родни не было.
Надо сказать, что раньше в дворцовой тюрьме сидели, можно сказать, все столпы государства, место стражника в ней стоило тысячу розовых, такие высокие были доходы от страждущих родственников, - и от несправедливости в ответе старика Изан чуть не заплакал.
- Ах ты негодяй, - вскричал он, - совсем всякую дрянь нам стали сажать!
Стражник Изан перевернул алебарду и хотел тупым кончиком побить старика, но стражник Дутта на первый раз его остановил.
- Невеселый у тебя товарищ, - сказал старик, - что у него, - с чахарским братом беда?
Изан замер: откуда этот колдун догадался про чахарского брата? А Дутта ответил:
- Да, беда. У него брат, знаешь ли, сделался мелким торговцем, привозил из Чахара соленую белоглазку. А недавно все крупные торговцы рыбой, из "красных циновок", сговорились и у всех четырех ворот белоглазку скупают не больше одной желтой за кадушку. Покупают втридешева, продают втридорога. Брат попытался продать сам: рыбу унесли, зонтик сожгли, а брата порезали.
- Говорят, - сказал Изан, - при Золотом Государе государство не давало в обиду мелких торговцев и само все скупало у них по справедливой цене.
- Это, значит, лучше? - спросил желтоглазый. Странное дело: он еще ничего не сказал, а как-то уже было немыслимо его ударить.
- Конечно, лучше, - сказал стражник Изан.
- Но ведь, - усмехнулся лукаво старик, - крупные торговцы платят серебром, а Золотой Государь, говорят, платил удостоверениями о сдаче товара, и на эти удостоверения потом ничего нельзя было купить.
- Все равно лучше, - сказал Изан. Государь есть государь. Если он делает мне беду, то бескорыстно. А частному лицу на моей беде я наживаться не позволю.
Тут снаружи послышались крики. Захрустели запоры: в камеру вошел один из секретарей господина Мнадеса, управляющего дворца. Секретарь был в темно-зеленом кафтане на салатовой подкладке, с черным оплечьем и в черных сафьяновых сапожках. В последнее время люди Мнадеса одевались, соблюдая традиции.
- Я, недостойный, - промолвил секретарь, глубоко кланяясь грязному старику с золотыми глазами, - имею честь служить при господине Мнадесе. Смею спросить: вас ли называют Арфаррой?
- Что? - Да, Арфарра, я, конечно, Арфарра, - сказал старик, по-особенному осклабясь и вертясь.
Секретарь почтительно задумался.
- А не могли бы вы, - молвил он, - поведать мне о последней вашей встрече с мятежником Баршаргом?
- Могу, - вскричал старик, - очень даже могу. - Вскочил с места и взмахнул грязными руками:
- Значит так: он - на деревянном гусе; я - на медном павлине! У него волшебный меч, у меня - вот такая кубышка!
Старик повернулся и подхватил горшок с тюремной похлебкой. Грязный балахон хлопнул за спиной. По горшку словно пробежали голубые молнии.
- Он махнул мечом и прочитал заклинание! Тотчас же с неба слетели голубые листья, превратились в волков и накинулись на государево войско. Я, однако, прочитал заклинание и брызнул водой из кубышки, - тотчас посыпались желтые листья, превратились в мечи и стали сечь волков. Глядь, - те пропали, вся равнина вновь усеяна листьями. Тут он махнул рукой и произнес заклятия, - листья вспучились волнами, вот-вот затопит государево войско.
"Негоже!" - крикнул я и взмахнул рукавом. Вся вода ушла ко мне в рукав. Тут я поднял кубышку и прочитал заклинание, - чернокнижника выворотило наизнанку и внесло ко мне в кубышку: одна голова гуся торчит наружу!
И старик поднял кубышку: из нее, действительно, торчала голова живого гуся, поводила глазами.
- Я - к государю. "Эге! - говорит государь. - Чего это у кувшина горлышко неровное?" "Неровное - так сравняю, - отвечаю я, - и одним ударом сношу гусю голову!"
С этими словами старик выхватил у стражника алебарду и расколол алебардою горшок. Гусиная кровь так и брызнула секретарю в глаза, залила платье. Тут только секретарь сообразил, что это не кровь, а вонючая тюремная похлебка. Секретарь отпрыгнул, ругаясь, и выскочил из камеры.
В камере оба стражника упали на колени перед стариком:
- Яшмовый араван, - шептал Изан, стелясь по полу носом.
Секретарь улепетывал вверх по лестнице. Уже на пятнадцатой ступеньке он сообразил, что гусиная голова, которой стращал его сумасшедший фокусник, была ни чем иным, как костлявой фокусниковой рукой. "Да где же они такую дрянь берут на похлебку" - думал секретарь, принюхиваясь к омерзительному зловонию, исходившему от темно-зеленого кафтана на салатной подкладке.
В камере старик, выпрямившись, смотрел поверх голов стражников на захлопнувшуюся дверь. Никакого сумасшествия в глазах его больше не было, а злорадство было преизрядное. "Неумный же ты человек, господин Мнадес, думал он, - и хватаешься за соломинку. Уж кому-кому, а тебе настоящий Арфарра страшней, чем первому министру."
Через три часа, почистившись, секретарь доложил Мнадесу.
- Похож, но - обыкновенный сумасшедший.
В голове его прыгала озорная мысль "Вот забавно, если это настоящий Арфарра - но спятивший. Впрочем, если правда то, что о нем рассказывают, то этот человек был не в своем уме с самого начала."
- Говорят, - прибавил секретарь, - у настоящего Арфарры была злая болезнь, - когда он волновался, на лице его ничего не отражалось, но на лбу выступала кровь. А этот прыгал передо мной, как пирожок на ниточке, и никакой крови.
Не прошло и недели, - старик с золотыми глазами приобрел изрядную власть над стражниками. Заключенных часто водили на работы, и старик приказал, чтобы его повели в Небесную Книгу, перетаскивать ящики. Это было разрешено, поскольку старик сказался неграмотным.
Стражники стали таскать ящики за него, а старик куда-то пропал. Начали искать и долго не могли найти, пока Идари, которая теперь была за старшего в красных отделах, не догадалась заглянуть в отдел грамот, увечных от рождения. Там-то и нашли старика: он сидел, нахохлившись, на большом белом ящике. Старик очень обрадовался, что его нашли, и Идари тоже обрадовалась, поглядела и подумала: "Бедненький! На нем лица нет: еще бы полчаса посидел и, наверное, задохнулся бы."
А вечером Идари заметила непорядок: один из ящиков тайного отдела сидел в гнезде задом наперед. Идари стала ящик переставлять и заметила, что кто-то перевернул в нем карточки. Идари перевернула их обратно и увидела, что не все карточки лежат головой вниз, а только одна треть. Кто-то перебирал бумаги и, по рассеянности, перебранную им треть переворотил. Идари поглядела на карточку, которой окончили перебор. Карточка была невразумительная: отчет о какой-то морской экспедиции, посланной араваном Арфаррой за год до его опалы. Идари поняла, что экспедиция вернулась, когда Арфарра был уже арестован.