За его спиной возник Келли. Держа в руках радиотелефон, он с кем-то переговаривался. Радиооператор передал ему трубку.
   – Капитан Браудер.
   Тайсон взял радиотелефон. Он видел, как несколько человек подошли поближе, сжимая его в кольце. Он нажал на кнопку микрофона и заговорил:
   – Мустанг, я первый. Выхожу на связь.
   Голос Браудера чуть доносился до слуха Бена:
   – Роджер, я шестой. Как слышите?
   – Роджер, слышу плохо. Ситуация такая... отражаем огонь снайперов. Деревня Ань Нинха. Семь-два, пять; два-один, шесть. Как поняли?
   Браудер повторил координаты и спросил:
   – Помощь нужна? Артиллерия или боеприпасы?
   – Нет. Легкий, щадящий огонь. По соседству деревянные здания. Мы прочешем местность.
   – Роджер. До сих пор я от вас не слышал никаких позывных сигналов по телефону. Думал, что вы все спите или поумирали.
   Тайсон облизал губы и ответил:
   – Нечего докладывать.
   – Надо было доложить о снайперах. Вы ведете еще огонь?
   – Роджер. Мы собираемся подойти поближе.
   – Хорошо. Будьте осторожны. Держите со мной связь. У вас все в порядке?
   Поставленный капитаном вопрос мгновенно насторожил Тайсона. Он ответил:
   – У нас все в порядке, только сильно устали.
   В трубке что-то зашуршало, потом Браудер сказал:
   – Роджер на связи. Позаботьтесь о снайперах на подходе к Хюэ.
   – Вас понял.
   – Конец связи.
   Тайсон отдал трубку Келли, потом бесстрашно посмотрел в глаза окружившим его людям. Госпиталь уже весь был охвачен огнем, из каждого окна вились оранжевые языки пламени.
   Горстка людей собралась на площади перед госпиталем, прекрасно осознавая, что больше никого не осталось в живых. Все молчали, и только шум дождя, барабанившего по кронам деревьев, по утрамбованному сотнями ног грунту рыночной площади, булькающего в глубоких лужах, заглушал ворчливый треск догорающего здания, цокот подкованных ботинок и легкое бряцание оружия.
   Неожиданный взрыв заставил всех обернуться, несколько солдат сразу приняли защитную стойку, целясь в госпиталь. Раскаленная до предела черепица начала взрываться, разбрасывая по всей площади горячие осколки. Солдаты отпрянули назад. Они ждали. Наконец крыша покосилась и обрушилась, упав на второй этаж, который, в свою очередь, рухнул вместе с горящими стропилами на первый. Голый каркас здания стоял словно великан у раскочегаренной печи. Точно ожидая этого сигнала, солдаты поднялись как по команде и начали собирать оружие и боеприпасы.
   Они разделились на группы, готовые двинуться прочь от этого страшного зрелища. Некоторые смотрели на Тайсона, желая по привычке услышать команду. Келли вытащил из-за пояса пистолет командира и отдал ему. Бен сунул пистолет в кобуру, но никто не возвращал ему автомат. Келли тихо сказал:
   – Дайте им отойти.
   Тайсон молчал.
   Келли заговорил настойчивее:
   – Давайте убираться из этого ада.
   Тайсон оглядел площадь – живописные дома, аккуратные палисадники, огороженные плетеным забором. Он не мог понять, куда же она скрылась. Наверное, наблюдала за ними из какого-нибудь укромного уголка. Теперь до него дошло, что она расскажет о случившемся и что в этой брошенной деревне могли остаться и другие свидетели.
   Келли, кажется, все понял:
   – Не беспокойтесь о жителях, они наверняка будут молчать. Все там. – И он показал рукой на больницу. – Давайте будем держать дистанцию хотя бы до тех пор, пока не подоспеет командование и не начнет выяснять, что здесь происходит. – Келли, вглядываясь в Тайсона, пытался угадать, о чем он думает, потом крикнул: – Подъем! Двигаем отсюда! – Он взмахнул рукой в направлении широкой деревенской дороги, начинавшейся за рыночной площадью. Радист слегка подтолкнул Тайсона, и взвод тронулся в путь. Келли сказал громко, чтобы услышали все: – Да пропади все пропадом!
   Тайсон посмотрел на строй своих солдат и увидел, как Бронтман с Симкоксом несут раненого Боба Муди на носилках, видимо, взятых в госпитале. Муди курил сигарету и болтал без умолку, как это по обыкновению бывает с легко раненными, когда они понимают, что все могло обернуться иначе, но Господь отвел руку.
   Далее плелись Холзман и Уолкер, таща на плечах толстый бамбуковый ствол, на оба конца которого была перекинута прорезиненная накидка серо-зеленого цвета, а в ней слегка покачивалось скрюченное тело Артура Петерсона, отдавшего Богу душу, скорее всего, в то время, когда его взвод убивал врачей и медсестер, вместо того чтобы помочь ему, истекавшему кровью.
   За ним шел, надрываясь под тяжестью ноши, Ричард Фарли. Обмотанное тряпьем тело Лэрри Кейна Фарли нес на закорках, как жертвенного агнца. Как положено, голову Кейна завязали большим желто-коричневым носовым платком, и она при ходьбе билась о левое плечо Фарли. Платок сдвинулся в сторону, и Тайсон увидел лицо Кейна с приоткрытым веком. Кто-то вытер кровь, хлынувшую изо рта и носа, но тонкая струйка все еще подтекала из приоткрытого рта, обнажавшего ряд красных зубов.
   Тайсон не сводил глаз с мелового лица покойника, когда Фарли поравнялся с ним. Лейтенант заглянул в глаза Фарли, их взгляды встретились. Губы Фарли задвигались, но Тайсон, словно в забытьи, не услышал ни единого слова. Он протянул руку поправить на голове Кейна съехавший набок платок, но быстро отдернул ее, едва дотронувшись до липкой и холодной кожи.
   Тайсон в последний раз посмотрел на разрушенный госпиталь и пошел за своим взводом. По крайней мере, подумал он, у этого неуправляемого сброда на руках двое убитых, что поможет им составить вполне правдоподобную историю о завязавшемся бое. Он надеялся, что никто при захоронении не заметит, что в Лэрри Кейна стреляли в упор из армейского пистолета 45-го калибра.
   – Куда мы направляемся? – спросил Келли.
   Тайсон посмотрел на него.
   – В ад.
   Келли кивнул.
   – Тогда достаньте карту, лейтенант, и покажите нам дорогу.
   ~~
   – Бен, вы меня слышите?
   Тайсон не отрываясь смотрел на фотографию госпиталя. Рядом с ним все еще росла индийская смоковница, только теперь она стала выше, а ее ветви грузно свисали на остов здания. Он вернул Корве фотографию.
   – Не узнаю это место.
   – И тем не менее правительство Ханоя утверждает, что это и есть госпиталь Мизерикорд. Или то, что от него осталось.
   – Коммуняки врут. Все об этом знают.
   Корва продолжал:
   – А вот интересно, может ли группа экспертов сказать по пулевым выбоинам на бетоне, из какого оружия по нему стреляли. Я имею в виду, что вооружение стрелявших групп должно отличаться друг от друга.
   Тайсон промолчал.
   – К тому же ханойское правительство распорядилось вынуть грунт первого этажа больницы, хотя я предполагаю, что тела должны были убрать после окончания Тэт-наступления.
   Тайсон нервно раскуривал сигарету.
   Корва продолжил свою мысль:
   – Я думаю, что пепел наверняка был использован местными жителями как удобрение, а все остальное досталось хищникам, жукам и червям. К тому же все еще стоящий каркас может пролить свет на те события, и это первое возможное вещественное доказательство, с которым нам пришлось иметь дело.
   – Меня заставят в этом участвовать?
   Корва задумался.
   – Статья в «Таймсе» не обмолвилась ни единым словом, что наше правительство может получить такое приглашение.
   – Это приглашение будет исходить от тех же самых людей, которые расправились с двумя тысячами мужчин, женщин и детей на другом конце Хюэ. Куда же, черт возьми, подевалось их мужество? Я бы хотел привести международную комиссию в Стробери-Пэтч и показать им братские могилы.
   – Ничего у вас не выйдет, Бен, – ответил Корва с усмешкой. – Злодеяния американцев гораздо ужаснее злодеяний коммунистов. И вы знаете об этом. Во всяком случае, эта кутерьма доставляет много неприятностей нашему правительству. – Он глубоко вздохнул. – Черт возьми. Я всегда знал, что подобные вещи непременно выставят нас в неприглядном виде. Почему мы всегда такое проделываем сами с собой?
   – А потому, – ответил Тайсон, – что мы это делаем лучше тех, кто не способен разделаться с нами.
   Корва почесал затылок.
   – Между прочим, у меня мелькнула догадка, что Белый дом в дипломатичной форме, конечно, предложит северным вьетам сунуть свое приглашение себе в задницу.
   – Но другие страны пошлютсвоих людей в Хюэ.
   Корва выпятил нижнюю губу.
   – Да. И они могут найти кое-что. Но я уже намекнул министерству юстиции, что в случае использования на суде каких-либо доказательств, собранных иностранцами в коммунистической стране, пусть готовятся к десятилетней юридической баталии, а не к публичным возмущениям. Я думаю, они поняли меня. Ну, посмотрим.
   – Вы слишком полагаетесь на общественное мнение американцев.
   – Вам тоже следовало бы это делать. Вряд ли мы сможем изменить отрицательное мнение других стран. При подсчете голосов выяснилось, что семьдесят процентов американцев считают вас козлом отпущения.
   – Жаль, что я не участвовал в голосовании.
   – Вы сейчас в центре внимания, Бен, и будоражите чувства миллионов людей здесь и за рубежом.
   Тайсон пожал плечами.
   – Я в этом не виноват. Я бы вообще все это бросил.
   – Подобно процессу Дрейфуса, это воспринимается как дело, в котором фигурируют не только Бенджамин Тайсон и первый взвод роты «Альфа».
   – Разве?
   Корва вынул лист бумаги из своего кейса.
   – Достаточно того, что в него суют нос международная дипломатия и госаппарат Штатов. Ладно. Давайте вернемся к более важному делу. Я имел приятную беседу с майором Харпер. Это произошло на прошлой неделе в моем офисе. Каково, а?
   – Вот как? – небрежно бросил Тайсон.
   – Лакомый кусочек, Бен.
   – Что-то я не заметил.
   – Зато я заметил. Но для меня она слишком высока.
   – Наоборот. Это вы для нее маловаты. Что она хотела?
   – О... просто хотела переговорить по нескольким вопросам. Самый важный из них: ФБР разыскало Фернандо Белтрана, Ли Уолкера и Луиса Калана.
   Тайсон молчал.
   – Быстро провели работу. И, безусловно, они знали с самого начала, где проживают эти люди. Но министерство юстиции хотело посмотреть, запляшут ли те, кто хорошо знает Белтрана, Уолкера и Калана, под дудку прессы.
   Тайсон многозначительно покачал головой.
   – А вам известно, что Карен Харпер предлагала мне сделать публичное заявление и таким образом дать отпор злопыхателям?
   – Харпер работала в вакууме. Ее окружали бюрократы, люди из военной прокуратуры, крючкотворцы из министерства юстиции и агенты ФБР, которые корпели над этим делом сотни часов. Она была видимой частью айсберга и даже не знала, что за ней следили. Думаю, что теперь ей это известно, хотя какое это имеет значение. Самое главное в том, что ее попросили связаться по телефону с Белтраном, Уолкером и Каланом. И она это сделала.
   Тайсон встал и подошел к окну. Он смотрел, как по мосту мчатся автомобили с зажженными фарами.
   – Харпер сообщила, что разговаривала – очень кратко – с каждым из трех по телефону. Белтран и Калан дали ей координаты своих адвокатов. У Уолкера нет адвоката. Он работает механиком где-то в Мейконе, штат Джорджия. Между прочим, адвокаты Белтрана и Калана дали понять, что их клиенты не станут делать никаких заявлений, пока не получат повестку в суд. Белтран – процветающий бизнесмен в Майами, а Калан неплохо устроился в Гонолулу и заправляет там туристическим бизнесом. Харпер поинтересовалась у этих двух адвокатов: как они считают, показания их клиентов будут в защиту Тайсона или наоборот?
   Тайсон закурил, продолжая смотреть в окно.
   Корва выдохнул:
   – Харпер сообщила мне, что они станут вашими свидетелями.
   Тайсон выпустил кольцо дыма.
   – Итак, – сделал вывод Корва, – в ваших рядах, лейтенант Тайсон, родились зачатки лояльности.
   – Они верны клятве. Винс.
   – Да, верны. Хотя я вот что вам скажу. Если бы я был адвокатом и того и другого, я бы посоветовал им переметнуться на сторону правительства.
   – Почему? – не понял Тайсон.
   – Видите ли, их никогда не обвинят в убийстве, даже если они подробно расскажут о том побоище, которое учинили в больнице. А с другой стороны, если они преподнесут вымышленную историю об этом инциденте, а вы будете утверждать обратное, то их могут обвинить в даче ложных показаний.
   Тайсон согласился.
   – Я уверен, что их адвокаты посоветуют им именно так и поступить.
   – Согласен с вами, хотя солдатики намерены выступить в вашу защиту, Бен. Я глубоко тронут, но...
   – В каком смысле «но»?
   – В том, что если бы это дело дошло до суда в 1968 году или в любое другое время, то этим людям, с почетом уволенным в запас, потом предъявили бы обвинение в убийстве. Оправдают их или нет, но они не собираются представать перед судом и признаваться в массовом убийстве. Мне бы хотелось думать, что они придут на суд защитить вас, потому что верны вам, но ими движет и что-то еще.
   – Возможно, Винс. Возможно. Но не нам судить о мотивах их поведения.
   Корва поднялся.
   – А вы чувствуете то же самое по отношению к ним?
   – В смысле?..
   – Станете ли вы защищать их репутацию?
   – Думаю, что стану. Но меня действительно разрывают противоречия. Ведь из-за них я сейчас держу в руке обвинительный документ, как вы изволили заметить.
   – В этом ваша вина, Бен. Я понимаю, почему вы предпочли обойтись без шума. Но впоследствии... когда вас благополучно доставили на санитарное судно и у вас было время поразмыслить... Что же это тогда, если не лояльность?
   – Предположим, это чувство свойственно мне. Армия насаждает понятие товарищества между командиром и подчиненными и понятие преданности командиру. Но когда происходит нечто подобное, такая лояльность может обернуться судебной ошибкой.
   – Я знаю об этом.
   На Тайсона нахлынули воспоминания:
   – Когда меня ранили, все со мной попрощались. Они были искренни в своих сожалениях. Пустяк, конечно, но этот пустяк дал о себе знать, когда я, лежа на больничной койке, мучился, обуреваемый сомнениями, написать ли мне любовное письмо подружке или донесение о случившемся командиру батальона.
   – Я понимаю. – Корва разлил по стаканам остатки спиртного. – В свой вопрос о лояльности я вложил вот какой смысл. Если вас признают виновным, вы непременнодадите правдивые показания, чтобы добиться смягчения приговора до того, как его вынесут присяжные. Правдивые показания, так же как и любая военная небылица, могут обернуться против Садовски, Скорелло, Белтрана, Уолкера и Калана. И одно ваше слово даст возможность обвинить их в лжесвидетельстве, а подобные вещи министерство юстиции разбирает в федеральном суде. За лжесвидетельство дают приличный срок. – Он посмотрел на Тайсона, пытаясь понять, какую реакцию вызвали у его клиента последние слова.
   – Почему бы нам однажды не пройтись по этому мосту? – Тайсон поставил стакан на стол. – Расскажите мне о Ли Уолкере.
   – Конечно. – Корва взял со стола лист бумаги и пробежал глазами, выискивая нужную информацию. – Харпер сообщает, что, опираясь на первое заявление Уолкера, она склонна считать, что он выступает свидетелем защиты.
   Тайсон кивнул. Это не вызывало у него сомнений. Корва старался логически завершить мысль:
   – Она обязана была закончить свой опрос на Уолкере, поскольку была уверена, что тот выступит на суде свидетелем в вашу защиту. Итак, майор Харпер предоставила Уолкера мне. Я поговорил с ним по телефону. Что вы о нем помните?
   Тайсон допил содержимое стакана и заметил, что бутылка пуста. Он медлил. Сначала поставил стакан, потом закурил сигарету.
   – Я не знаю... обыкновенный человек. Честный. Трезвомыслящий. Черная деревенщина из южного штата. Знаете, наверное, такой тип людей.
   Корва высказал свое мнение:
   – Он немного нервный. Продолжает уверять, что вы не сделали ничего дурного.
   – Поставьте его на место того, кто дает показания.
   Корва улыбнулся.
   – Вот в чем вопрос. Кого из пятерых мы поставим на это место?
   – Всех.
   – Нет, не получится. Я же объяснил вам, почему мы не можем этого сделать. Все это прозвучит так, будто они выучили один и тот же текст. А мне нужно выбрать лучшего актера, который не подкачает на перекрестном допросе. Это очень важно.
   – Вы же еще не виделись с Садовски и Скорелло.
   – Нет, не виделся.
   Тайсон позволил себе сделать саркастическое замечание:
   – Я слышал о кабинетных детективах, а сейчас я повстречал кабинетного адвоката.
   Корва искоса посмотрел на него.
   – Есть такая вещь, как тщательная подготовка к процессу. Этим я сейчас и занимаюсь.
   Тайсон невольно рассмеялся.
   – Ладно. Вы же адвокат, вам виднее.
   – Хорошо, – согласился Корва. – Между прочим, в заключение майор Харпер сообщила, что Келли, Детонка и сестру Терезу отыскать так и не удалось.
   Тайсон кивнул. От ветра, подувшего с моря, зашевелились жалюзи.
   – С каждым днем становится прохладнее. Лето выдалось жаркое. Почему-то именно оно чаще всего запечатлевается в памяти. Через какое-то время я стану вспоминать и это лето. А сейчас мне на память пришло лето 1966 года, до того как меня призвали на действительную службу. Я закончил колледж и целых три месяца валял дурака. Это были лучшие дни в моей жизни: никаких обязательств, никакого давления с чьей-либо стороны, только ощущение завершенности определенного жизненного этапа и новая перспектива, открывавшаяся передо мной. – Он взглянул на Корву. – В такие тяжелые времена невольно хочется вернуться в прошлое, но нужно ли это?
   – Все в порядке вещей. Если вас это успокаивает, Бен, потешьтесь немного воспоминаниями.
   Тайсон снова сел и попробовал выжать из пустой бутылки несколько капель ликера.
   Корва порылся в своих бумагах.
   – Она произвела на меня впечатление. – Он взглянул на Тайсона. – И вы тоже. А каково ваше мнение?
   – Если бы она вышла в отставку до суда, то я бы рассчитал вас и нанял ее.
   Корва покончил со своим спиртным.
   – Ну... она не уйдет, пока все это не кончится. Она им нужна в армии, чтобы легче было следить за ней.
   Тайсон пошел на кухню и вернулся с бутылкой порт-вейка.
   – Настоящий, португальский. Тридцать пять баксов за бутылку.
   Он наполнил до краев стакан Корвы, потом плеснул себе. Оба выпили. Корва промямлил что-то насчет своего ухода, сдерживая отрыжку, и добавил:
   – Имейте в виду, лейтенант, что Харпер не стала бы защищать вас.
   – Не называйте меня так.
   – Потому что она считает вас виновным.
   Тайсон сел в кресло, не забыв о новой порции портвейна.
   – А вы?
   – Я бы не взялся за это дело, если бы не был полностью уверен, что вам не следует расплачиваться за случившееся. Я был там, болван вы этакий! И я бы не хотел снова расплачиваться за все это.
   – Но вы не сказали, что считаете меня невиновным.
   Корва потряс головой.
   – Конечно. Я считаю вас виновным. Я только сказал, что вам не следует отвечать за содеянное.
   Тайсон наклонился к нему.
   – Вот вы сказали, что не хотели бы расплачиваться снова.Что вытам натворили?
   Корва встал, слегка покачиваясь, с блуждающим взором.
   – Примерно то, что и вы, Бен. Наши выходки не достигали такого размаха, как это пресловутое массовое убийство... но инцидентов было более чем достаточно.
   – Расскажите мне, – настаивал Тайсон, движимый любопытством. – Пикар рассказал мне. Теперь расскажите вы.
   – Черт с ним, с этим Пикаром. – Корва, казалось, собирался с мыслями. – Мой пулеметчик скосил трех вражеских солдат с бельм флагом. Из-за этого случая меня целую неделю лихорадило. Эти трое парнишек хотели сдаться, а он изрешетил их, словно они были ничто... ничто. – Он глядел на Тайсона осовевшим взглядом. – У меня был отличный стрелок, Бен, с замечательным охотничьим ружьем с мощным оптическим прицелом... так вот он, проверяя ружейный прицел, стрелял по бегущим с полей в свои деревни крестьянам до наступления комендантского часа. Он объяснял это тем, что его часы торопятся. Видали такого? Его часы всегда торопились. И развлекался он таким образом раза три, пока я это не пресек. А в следующий раз мы подошли к деревенскому бомбоубежищу, где скрывались от налетов несколько селян, и...
   – Все ясно! – Тайсон встал. – Хорошо, Винс. Достаточно. Ради Бога, хватит.
   Они стояли молча, сетуя в душе на судьбу. Неожиданно, к полному изумлению Тайсона, Корва подошел к нему и обнял.
   Тайсон затаил дыхание, не зная, что делать. Он не обнимался с мужчиной со времен... вьетнамской войны. Бен неуклюже обхватил Корву и похлопал его по плечу.
   Корва отшатнулся.
   – Извините... вы знаете, какие итальянцы чувствительные.
   – Ничего страшного. – Бен откашлялся. – Я тоже достаточно эмоционален.
   Корва глубоко вздохнул.
   – Было много преступлений, помимо убийств. Солдаты избивали, насиловали... ну, в общем, вы представляете. – Он посмотрел на Тайсона. – Почему же я позволил тому солдату сделать это трираза и только потом пресек, Бен? Почему?
   – Потому что первые два раза вы не поверили своим глазам.
   Корва быстро согласился:
   – Да. Да. Это так.
   Тайсон потер лоб и спросил тихо, видимо, утомленный беседой:
   – Ну что? Закончим на этом?
   Адвокат начал укладывать бумаги в кейс.
   – Слушание дела по статье 32-й состоится в пятницу утром. Думаю, что нам не мешало бы поговорить об этом на неделе. Посмотрим, что можно сделать, чтобы вас не обвинили.
   – Могу я к обеду в пятницу стать свободным человеком? – напрямик спросил Тайсон.
   Корва нахмурил брови.
   – Может быть.
   – И они, наверное, освободят меня от службы со следующей недели?
   – Возможно.
   – Если нас не настигнет какая-нибудь неожиданность, да?
   – Думаю, что этого не произойдет.
   Тайсон заметил, что, захмелев, Корва становился угрюмым и молчаливым.
   Адвокат направился к двери.
   – Я пытался вызволить вас отсюда на завтра в город. Хотел с вами потолковать в непринужденной обстановке, но полковник Хилл боится, что вы соскочите и тогда его карьере наступит конец. И он прав.
   – Я не убегу.
   – Я знаю. Но они вас не знают, поэтому ждите меня завтра где-то после полудня. Вы будете здесь?
   Тайсон выдавил улыбку.
   – Позвоните моей секретарше, и она познакомит вас с моим расписанием на завтра.
   – Хорошо. – Корва распахнул дверь и сделал глубокий вздох. Потом оглянулся. – Я нарушил свое правило. Насчет военных историй. Извините.
   – Все нормально.
   – Больше не повторится. – Он шагнул на крыльцо. – Поцелуйте жену на прощание. Ведь ей завтра на работу. И сына обнимите.
   – Вы сможете вести машину?
   – Нет. Я возьму тачку. – Корва, шатаясь, шел по дорожке, удаляясь от дома Тайсонов.
   Бен следил, как он повернул к главным воротам гарнизона.
   – Боже, неужели наши руки по локоть в крови? Есть ли такой человек, который во Вьетнаме не уронил своего достоинства?
   Корва, поначалу думал Бен, прошел через это пекло без единой царапины, пока тот не рассказал ему правду.

Глава 38

   Дождь хлестал по стеклам. Бен отложил в сторону утреннюю газету, попробовал заинтересоваться телевизионной передачей, но, поняв тщетность своих намерений, выключил ящик. Он налил кофе, но не стал пить, потом закурил сигарету и тут же погасил ее. Черт возьми!
   Он заметил трещину на оконном стекле и потянул носом холодный сырой воздух. Не на шутку разволновавшись, Тайсон начал мерить шагами гостиную: пять шагов, поворот, еще пять шагов. Опустившись на пол, сделал тридцать отжиманий. Потом встал и вытер лицо рукавом куртки.
   Тайсон посмотрел на вазу-бутон, стоявшую на телевизоре, – дизайнерская находка Марси, – в которой распускалась единственная чайная роза. Вид этого цветка в таком угнетающем месте оскорблял его. Любые попытки Марси одомашнить эту конуру приводили его в бешенство. Он схватил вазу и хотел было ее выбросить, как раздался звонок. Он замер на месте, сопротивляясь желанию немедленно открыть дверь. Это, скорее всего, Корва, так решил Тайсон. Даже дождь не смог удержать его дома. Это говорит о твердости его характера. В дверь позвонили снова. Тайсон выждал целую минуту, потом пошел открывать.
   Винсент Корва суетливо толокся в дверях, складывая свой зонтик. Он мельком взглянул на вазу и чайную розу в руках хозяина.
   – Это для меня?
   Тайсон молча распахнул дверь и выбросил керамику на газон.
   Корва рассказал о своих домашних хлопотах:
   – Начало занятий в школе – сущий ад. Мне пришлось провожать детей до автобусной остановки. – Он снял черный дождевик. – Такая погода напоминает о муссонах, под которыми я однажды шагал в течение двух месяцев. А на севере муссоны шли?
   – Я не помню. – Тайсон взял у Корвы дождевик и повесил его в стенной шкаф.
   – Все здесь какое-то маленькое, – недовольно заметил Корва. – Эта квартира настолько мала, что, наверное, вам приходится выходить на улицу, чтобы принимать решения. – Корва юркнул в гостиную.
   Тайсон взглянул на часы.
   – Полдень. Что задержало вас?
   Корва положил кейс на журнальный стол.
   – Транспорт, мой друг.
   Корва открыл кейс и выложил на стол крафтовский пакет.
   – Моя жена сделала сандвичи с нарезанной грудинкой, копченой селедкой и острым итальянским сыром. Я хочу, чтобы вы попробовали.
   – Я не голоден. Я умираю от скуки. Я не могу даже прогуляться в такую мерзкую погоду.
   – Все равно вам придется пройтись в штаб и расписаться в журнале. Устроите себе чудесный перерыв в безделье. – Корва начал разворачивать сандвичи.