Страница:
- Ну, - сказал он, - им всем до смерти хочется узнать, что мы теперь будем делать.
- Ты же решил? - спросил Арута Мартина.
Принц провел всю ночь, совещаясь с Лиамом, Па-гом, Томасом, Макросом и Лори, в то время как Мартин в поисках Брианы прочесывал лагерь. На совете они обсуждали положение вещей теперь, когда угрозы со стороны Мурмандрамаса больше не существовало. Мартин торжествующе взглянул на братьев.
- Да, мы как можно скорее поженимся. И если среди беженцев из города есть хотя бы один священ-нослужитель, неважно какого ранга, то мы поженимся завтра.
- Думаю, тебе придется придержать свой пыл, пока мы не сможем провести что-нибудь вроде офи-циальной церемонии, - сказал Лиам. Лицо Мартина тут же омрачилось. Лиам засмеялся. - Черт, теперь ты выглядишь прямо как он! - и показал на Аруту.
Король вдруг почувствовал, как сильно он любит своих братьев, и обнял их. Прижав их к себе, он с вол-нением промолвил:
- Я так горжусь вами. И знаю, отец тоже гордил-ся бы. - Они долго стояли обнявшись, а затем Лиам весело сказал: - Идемте, надо восстановить хоть ка-кой-то порядок в нашем Королевстве. Тогда мы смо-жем отпраздновать победу. Черт меня побери, если у нас нет на то причины.
Он по-дружески подтолкнул их, и все трое, засме-явшись, пошли к шатру Лиама.
Паг видел, как Лиам с братьями вошел в шатер. Макрос, опираясь на жезл, стоял рядом с Кулганом и другими магами из Звездной Пристани и Ассамблеи. Кейтала крепко держалась за мужа, ни на минуту не отпуская его руки, а Уильям и Гамина уцепились за его одежду. Паг ерошил волосы девочки, довольный тем, что за время своего отсутствия приобрел дочь.
Немного в стороне Касами тихо разговаривал со своим младшим братом. Они встретились в первый раз за три года. Хокану и самые верные императору солдаты были присланы на помощь Ассамблее. Оба брата из рода Шиндзаваи уже днем раньше имели беседу с Лиамом: как он и говорил, возобновление ко-ридора между двумя мирами создавало некоторые сложности.
Лори и Бару присоединились к Мартину, который не отходил от Брианы. За ними над пикой склонился рыжеволосый воин по имени Шигга. Несмотря на не-знание языка, он внимательно наблюдал за происхо-дящим. Вместе с Брианой и другими сумевшими спа-стись арменгарцами он прибыл с армией под коман-дованием Вандроса Вабонского. Большинство арменгарских солдат вместе с гномами бросились на север в погоню за войском Мурмандрамаса. Рядом с ними были Долган и Галейн. Гном, казалось, не поста-рел ни на один день. Единственным знаком, указыва-ющим на его положение среди западных гномов, был Молот Тоулина, подвешенный к поясу. Во всем ос-тальном он выглядел точно таким же, каким Паг по-мнил его по путешествию в шахты гор Серой Башни. Долган поймал взгляд Пага, улыбнулся и помахал ему рукой.
Лиам поднял руку.
- С момента прибытия мы услышали много исто-рий о храбрости и героизме, удивительных повество-ваний о долге и готовности пожертвовать собой. По-следние события разрешили много вопросов. Я уже говорил с многими из вас, спрашивая доброго совета, а теперь настало время сделать официальные заявления. Прежде всего, хотя народ Арменгара и чужой нам, но он состоит в родстве с нашими подданными из Вабо-на. Мы приветствуем арменгарпев как вернувшихся братьев и предлагаем им место в Королевстве рядом с их родичами. Если они пожелают вернуться на север, чтобы опять поселиться на своей земле, мы окажем любую посильную помощь, но надеемся, что они оста-нутся.
Мы также передаем нашу глубокую благодарность королю Долгану и его подданным за своевременную помощь. Я хочу еще поблагодарить эльфа Галейна за его готовность оказать помощь нашему брату. И пусть знают все, что принц Крондора и герцоги Крайди и Саладора послужили Королевству сверх всяких ожи-даний, и корона теперь у них в долгу. Ни один король не смог бы требовать от своих подданных того, что они совершили добровольно. - С этими словами Лиам первым зааплодировал Аруте, Лори и Мартину. Ша-тер загудел от одобрительных возгласов и хлопков со-бравшихся в нем лордов.
- А теперь пусть подойдут граф Касами Ламут-ский и его брат, Хокану из рода Шиндзаваи.
Когда оба цурани вышли вперед, Лиам сказал:
- Касами, прежде всего передайте вашему брату, а через него императору и его солдатам нашу безгра-ничную признательность за их великодушие и доб-лесть, проявленные при защите нашего народа от ве-ликой опасности. - Касами начал переводить его сло-ва брату.
Паг почувствовал чью-то руку у себя на плече и, обернувшись, увидел Макроса, который звал его к себе.
Паг поцеловал Кейталу и прошептал ей:
- Я скоро вернусь.
Кейтала кивнула и осталась с детьми, зная, что на этот раз ее муж действительно сделает так, как ска-зал. Она продолжала смотреть на церемонию, а Мак-рос отвел Томаса и Пага в сторонку.
Лиам продолжал:
- Теперь, когда открыт путь, я даю разрешение покинуть Королевство тем из гарнизона Ламута, кто хочет вернуться домой. Я освобождаю их от обяза-тельств.
Касами склонил голову.
- Ваше величество, я рад сообщить вам, что боль-шинство решило остаться. Они сказали, что хотя ваше великодушие их ошеломило, они теперь жители Коро-левства, у них появились жены, семьи, родственные связи. Я тоже остаюсь.
- Я рад это слышать, Касами. Очень рад.
Когда цурани отошли, Лиам позвал:
- А теперь пусть вперед выйдут Арманд де Севи-ньи, Болдуин де ла Тровилль и Энтони дю Масиньи.
Названные вышли и поклонились.
- На колени, - приказал им Лиам, и все трое преклонили колена перед королем.
- Энтони дю Масиньи, отныне тебе возвращаются все титулы и земли в Калри, отобранные перед высыл-кой на север, а к ним я. прибавляею титул и земли, которыми владел Болдуин де ла Тровилль. Я доволен твоей службой. Болдуин де ла Тровилль, я нуждаюсь в тебе. Поскольку твою должность Оруженосца Марлс-боро я передал дю Масиньи, тебе найдется другая. Примешь ли ты пост командующего нашим аванпос-том в Высоком замке?
- Да, сир, - ответил де ла Тровилль, - хотя, если вашему величеству будет угодно, я бы предпочел иног-да зимовать на юге.
Из толпы послышался смех, а Лиам сказал:
- Даю согласие и также жалую тебе титулы, преж-де находившиеся в держании у Арманда де Севиньи. Встань, Болдуин, барон Высокого замка и Гайлденхоль-та. - Он посмотрел на Арманда де Севиньи и продол-жил: - У меня есть планы на твой счет, друг мой. Пусть вперед вынесут бывшего герцога де Бас-Тайра.
Стражники, одетые в королевские цвета, наполови-ну сопровождали, наполовину несли Гая. Он размес-тился в королевском шатре, где потихоньку выздорав-ливал рядом с Амосом Траском. Когда Гай оста-новился рядом с коленопреклоненным Армандом, король промолвил:
- Гай де Бас-Тайра, тебя назвали предателем и выслали с запретом возвращаться в страну под стра-хом смертной казни. Я понимаю, что при принятии решения о возвращении в Королевство у тебя не было выбора. - Он посмотрел на Аруту, который грустно улыбнулся. - Настоящим я отменяю приказ о ссыл-ке. А теперь, что касается титула. Я передаю должность герцога де Бас-Тайра человеку, которого мой брат Арута рекомендовал как наиболее пригодного для ее исполнения. Арманд де Севиньи, я жалую тебе звание лорда герцогства Бас-Тайра со всеми надлежащими правами и обязанностями. Встань, герцог Арманд де Севиньи. - Лиам вернулся к Гаю. - Даже без твоего наследственного титула, я думаю, что найду, чем за-нять тебя. Преклони колено. - Арманд помог Гаю опуститься на колено. - Гай де Бас-Тайра, за твои за-боты о благосостоянии Королевства, несмотря на то, что оно отвергло тебя, и за доблесть, проявленную при защите Арменгара и Королевства, я предлагаю тебе пост Первого советника короля. Примешь ли ты его?
Гай широко раскрыл свой единственный глаз, а потом засмеялся.
- Это неплохая шутка, Лиам. Твой отец, наверное, переворачивается в гробу. Да, я согласен.
Король покачал головой и улыбнулся, вспомнив отца.
- Нет, я думаю, он понимает. Встань, Гай, герцог Рилланона.
Дальше Лиам произнес:
- Бару из рода Хадати.
Бару отошел от Лори, Мартина и Брианы и прекло-нил колена перед королем.
- Тебе не было равных в храбрости, как при сра-жении с моррелом Мурадом, так и в пути через горы с нашим братом Мартином и герцогом Лори, которое было предпринято, чтобы предупредить нас о вторже-нии Мурмандрамаса. Мы долго думали, но не решили, какую предложить тебе награду. Что можем мы сде-лать, чтобы отблагодарить за службу?
- Ваше величество, - ответил Бару, - мне не нужна награда. Мои новые родичи пришли в Вабон и я собираюсь поселиться среди них, если вы позволите.
- Тогда я благословляю тебя, - сказал Лиам. - Если тебе потребуется что-либо из того, что в моей власти предоставить тебе, чтобы облегчите переселение тво-их родичей, тебе нужно только попросить.
Бару встал и вернулся к друзьям. Все они улыба-лись. Бару нашел новый дом и цель в жизни.
Были розданы и другие награды, и придворная це-ремония продолжилась. Арута отошел. Он очень хо-тел, чтобы рядом была Анита, но понимал, что они все-го в нескольких днях пути отсюда. Недалеко от шатра он увидел Макроса, который говорил с Томасом и Па-гом. Их фигуры скрывала тень, так как день подходил к концу и приближался вечер. Арута устало вздохнул и подумал, о чем они могут говорить сейчас.
- Значит, ты понимаешь, - сказал Макрос.
- Да, но это все равно тяжело, - ответил Паг. Ему не было нужды в словах. Он осознал масштаб знания, которое он получил, когда объединил свои силы с вол-шебником. Теперь его сила была равна силам Макро-са, а знаниями волшебник лишь ненамного превосхо-дил его. Но сейчас, когда он знал, что ждет его впереди, он понимал, что ему будет недоставать Макроса.
- Все приходит к своему концу, Паг. Вот и моему пребыванию в этом мире подошел конец. С уходом валкеру мои силы полностью восстановились, и я пе-рейду на какое-нибудь новое место. Гейтис отправит-ся со мной, а об остальных на острове я уже позабо-тился, так что долгов здесь у меня больше не осталось. Мне нужно двигаться вперед, а тебе оставаться здесь. Здесь всегда будут короли, нуждающиеся в совете, мальчики, которых надо учить, старики, которых необ-ходимо убедить, войны... - Он вздохнул, будто опять пожалел о невозможности окончательного освобожде-ния. Затем он повеселел: - Однако все это не даст тебе скучать. Скуки не будет. Расскажи королю все, что мы совершили здесь. - Он посмотрел на Томаса. Со времени последней битвы он сильно изменился, и Макрос тихо заговорил с ним: - Томас, домой нако-нец возвращаются эльдары, теперь их добровольная ссылка в Эльвардейн окончилась. Тебе придется по-могать королеве править новым Эльвандаром. Мно-гие гламрелы захотят найти вас, ведь теперь они зна-ют, что Эльвандар существует. Увеличится количество возвращений. Теперь, когда влияние валкеру ограни-чено, соблазн Темной Тропы во многом станет слабее. По крайней мере, мы можем на это надеяться. Обра-щайся к своему внутреннему миру, Томас, ибо, думаю, ты обнаружишь, что многие твои силы ушли с теми, кто был собратьями Ашен-Шугара. Ты все еще самый могущественный из смертных, но на твоем месте я не стал бы искать подчинения драконов. Думаю, что встреча с ними может оказаться для тебя большим потрясением.
- Я почувствовал, что изменился, - отозвался То-мас, - в последний момент. - После сражения с Дру-кен-Корином он все время был несколько подавлен. - Я опять стал смертным?
- Ты всегда оставался им. Силы валкеру измени-ли тебя, и эта перемена останется с тобой, но ты никог-да не был бессмертным. Ты был лишь близок к этому. Но не беспокойся, большая часть наследия валкеру ос-танется при тебе. Ты проживешь долгую жизнь ря-дом со своей королевой, по крайней мере такую же долгую, как у любого эльфа.
При этих словах Томас, казалось, приободрился.
- Будьте бдительны, так как пантатианцы мно-гие века планировали и претворяли в жизнь свою хитрость. Их план был разработан до малейших ме-лочей. И силы, данные тому, кто выступал под именем Мурмандрамаса, были не простыми иллюзиями чаро-дея. Он был настоящей силой. Чтобы создать его и захватить сердца и манипулировать даже таким тем-ным народом, как моррелы, необходимо было много потрудиться. Быть может, без влияния валкеру, про-никающего через космос и время, змеиный народ стал бы более похож на другие - одной из многих разум-ных рас. - Макрос посмотрел вдаль. - С другой стороны, быть может и не стал бы. Будьте осторожны с ними.
Паг медленно заговорил:
- Макрос... В конце я был уверен, что все кончено.
Макрос загадочно улыбнулся.
- Я тоже. Возможно, удар меча Томаса помешал валкеру воспользоваться плодами активации Камня Жизни. Не знаю. Коридор открылся, и Войско драко-нов уже вошло в наш мир, но... - Глаза старого чаро-дея горели от волнения. - В конце вмешалось чудо, которое недоступно моему пониманию. - Он опустил глаза. - Было такое впечатление, будто сама жизнь, души всего живого в этом мире, отвергли вторжение. Сила Камня Жизни помогла не им, а нам. Вот откуда я в конце черпал силы. Именно Камень помог захва-тить Войско драконов и повелителя страха и закрыть проход. Он защитил всех нас, сохранив нам жизнь. - Макрос улыбнулся. - Вам нужно будет со всей осто-рожностью разузнать как можно больше о Камне Жизни. Это чудо, о котором мы даже не подозревали.
Макрос помолчал и посмотрел на Пага.
- Некоторым образом ты для меня как сын, боль-ше, чем кто-либо другой за многие века ты имеешь право так называться. По крайней мере, ты мой на-следник и ученик, ты получаешь все магическое зна-ние, которое я накопил со времени прихода в Мидке-мию. Последний сундук с книгами и свитками, кото-рые я хранил на моем острове, скоро прибудет в Звездную Пристань. Я предлагаю тебе скрыть этот факт от Кулгана и Хочокены, пока не разберешься, что там находится. Некоторые изложенные там знания окажутся никому не по силам в этом мире, кроме тебя и того, кто последует за тобой в нашей необычной про-фессии. Хорошо учи тех, кто вокруг тебя, Паг. Сделай их могущественными, но любящими и щедрыми. Он остановился и опять взглянул на выросших в мужчин мальчиков, которых он набрал в Крайди двенадцать лет назад, чтобы сейчас спасти мир. Наконец он сказал:
- Я использовал вас обоих, и иногда не очень ми-лосердно. Но мне хочется верить, что какую бы боль вам ни пришлось пережить, ваш выигрыш превосхо-дит ее. Вы достигли того, о чем не могли даже поду-мать в своих мальчишеских мечтаниях. Теперь вы остаетесь заботиться о Мидкемии. И с вами остается мое благословение. - Его голос прервался, глаза ув-лажнились и засияли. Наконец Макрос сказал: - До свидания и спасибо.
Он отошел и медленно повернулся. Ни Паг, ни То-мас не могли вымолвить слова прощания. Макрос по-шел по направлению к западу, к солнцу. Он уходил от них не только в пространстве. Сделав первый шаг, он стал менее материальным. С каждым последующим шагом он становился все прозрачнее и вскоре напо-минал дымку, а потом и того меньше. Он ушел.
Паг и Томас молча смотрели за тем, как он исчезал. Затем Томас спросил вслух:
- Найдет ли он покой, как ты думаешь?
- Не знаю, - ответил Паг. - Быть может, когда-нибудь он обнаружит свой Благословенный остров.
Они опять помолчали, а потом вместе вернулись в шатер короля.
Празднование было в самом разгаре. Мартин и Бриана объявили о своей грядущей свадьбе, что вы-звало громкое одобрение окружающих. А пока осталь-ные веселились и пировали, празднуя жизнь и спасе-ние, Арута, Лиам, Томас и Паг пробирались сквозь раз-валины того, что раньше было Сетаноном. Население разместили в менее разрушенном западном районе, и хотя он находился довольно далеко, все шли очень ос-торожно, стараясь оставаться незамеченными.
Томас провел их через большую трещину в земле в пещеру, расположенную под развалинами башни. - Вот здесь, - проговорил Томас, - образовалась щель, ведущая вниз в зал, который был сердцем древ-него города. Ступайте осторожно.
Тусклый магический свет, сотворенный Пагом, ос-вещал им путь, и они медленно спустились в подзем-ный зал. Паг взмахнул рукой, и свет стал намного ярче. Томас провел короля вперед. Из тени выступили фи-гуры, одетые в темные рясы, и Арута вытащил меч.
Из темноты послышался женский голос.
- Убери свой меч, принц Королевства.
Томас кивнул, и Арута вложил свой магический клинок в ножны. Из темноты появилось огромное су-щество, сияющее светом, отражающимся на бесчис-ленных гранях драгоценных камней. Это был дракон, но не похожий на остальных, так как вместо золотой чешуи на нем горели тысячи самоцветов. При каж-дом движении по чудовищному телу прокатывалась радуга ослепительной красоты.
- Кто ты? - спросил король.
- Я Оракул Аала, - раздался мягкий женский голос из пасти дракона.
- Мы заключили сделку, - пояснил Паг, - и нам нужно было найти подходящее тело.
Томас добавил:
- Райат остался без разума, душу его похитил по-велитель страха, но тело осталось, хотя и сильно изра-ненное и готовое умереть. Макрос вылечил это тело, заменил утраченные чешуйки новыми, которые он, используя магию Камня Жизни, сделал из драгоцен-ных камней спрятанного здесь сокровища. Потом он перенес Оракул и ее слуг сюда. Теперь Оракул живет в теле, где нет чужого разума.
- Это более чем удовлетворительное тело, - ска-зала Оракул. - Оно проживет многие века. И оно об-ладает многими магическими силами.
- Кроме того, - добавил Паг, - Оракул станет неусыпным стражем Камня Жизни. Поскольку, если кто-нибудь разрушит его. Оракул умрет со всем живым на планете. Пока мы не нашли способа Догово-риться с пантатианцами, все еще остается риск, что валкеру будут призваны опять.
Лиам посмотрел на Камень Жизни. Бледно-зеле-ный камень мягко светился, пульсируя теплым внут-ренним светом. В центре его торчал золотой меч.
- Мы не знаем, уничтожил ли он повелителей дра-конов или просто держит их в заточении, - сказал Паг. - Даже магия, которой я научился у Макроса, не может проникнуть внутрь этой тайны. Мы побоялись вытащить меч Томаса, так как может статься, что от этого не будет вреда, но, может быть, он выпустит нару-жу то, что заключено внутри.
Лиам содрогнулся. Из всего, что он слышал, магия Камня Жизни больше всего подавляла его. Он подо-шел к камню и положил на него руку. Камень оказал-ся теплым, и одно лишь прикосновение наполняло душу спокойствием и радостью. Камень давал ощущение правоты. Король повернулся к могучему дракону.
- Я не возражаю против того, чтобы вы посели-лись здесь. - Он подумал и сказал Аруте: - Надо распространить слухи о том, что теперь город проклят. Храбрый Хамфри мертв, а наследника у него не было. Мы переселим оставшихся жителей и заплатим им компенсацию. Город все равно разрушен больше, чем наполовину. Мы всех выселим, и никто не потревожит Оракул Аала. Пойдемте, а то наше отсутствие заметят, и кто-нибудь отправится нас искать.
Он снова повернулся к дракону.
- Желаю вам удачи, госпожа. Если вам что-ни-будь понадобится, пришлите нам весть, магическим способом или обыденным, и я постараюсь удовлетво-рить вашу просьбу. Только мы четверо и мой брат Мартин будут знать всю правду о вас. А после нас наши наследники.
- Вы очень добры, ваше величество, - ответила Оракул.
Томас вывел их из пещеры, и, оказавшись на поверхности, они пошли обратно в лагерь.
Арута вошел в свою палатку и с удивлением обна-ружил, что в его кровати спит Джимми. Он мягко встряхнул его.
- Что такое? Разве вам не предоставили палатку?
Джимми посмотрел на принца с плохо скрывае-мым раздражением от того, что его разбудили.
- Это все Локи. Весь город стоит на ушах, а он в это время находит другую девушку. Похоже, это ста-новится привычкой. Вчера мне пришлось спать на полу. Я только хотел чуть отоспаться. Ничего, я найду другое место.
Арута засмеялся и подтолкнул мальчика, который уже начал вставать, обратно к кровати.
- Оставайся здесь. Я найду себе койку в палатке короля. Пока ты здесь спал, а Локи... ну, чем бы он там ни занимался, Лиам весь вечер раздавал награ-ды. В этой суматохе я совсем про вас забыл. Как же мне наградить вас, двоих сорванцов?
Джимми усмехнулся.
- Назначьте Локи старшим сквайром, чтобы я мог вернуться к спокойной и тихой жизни вора. -- Он зев-нул. - А сейчас я не могу ничего придумать, кроме недели сна.
Арута улыбнулся.
- Ну хорошо. Спи. Я что-нибудь для вас приду-маю.
Он оставил Джимми в палатке и пошел обратно к палатке Лиама.
Когда он подошел ко входу, крики и звук трубы возвестили прибытие запыленной кареты с королев-ским гербом. Из нее вышли Анита и Каролина. Ару-та совсем растерялся, когда его жена и сестра броси-лись целовать и обнимать его.
- Откуда вы?
- Мы поехали за Лиамом, - ответила вся в сле-зах Анита. - Мы не больше могли ждать в Риллано-не. И как только пришли известия о том, что вы с Лори живы и здоровы, мы решили поехать к вам на-встречу.
Арута обнял ее, а Каролина прислушалась к пению в шатре и сказала:
- Либо это любовная песнь соловья, либо мой муж забыл, что он теперь герцог. - Она опять поцеловала Аруту в щеку. - Ты снова будешь дядей.
Арута рассмеялся и обнял сестру.
- Желаю тебе любви и счастья, Каролина. Да, это Лори. Он и Бару пришли сегодня с Вандросом.
Она улыбнулась.
- Что ж, пойду, пусть немного понервничает.
- А что она имеет в виду, когда говорит "сно-ва"? - спросил Арута.
Анита посмотрела ему в лицо.
- Королева ждет ребенка, известие пришло, когда ты уже уехал, и отец Тулли просил передать Лиаму, что по всем признакам у него родится наследник. Тулли сказал, что слишком стар, чтобы путешество-вать, но он молится за тебя.
Арута усмехнулся.
- Так что скоро я смогу избавиться от титула на-следника.
- Еще не очень скоро. Ребенок родится только через четыре месяца.
Из шатра раздались радостные крики, значит Лори узнал, что скоро станет отцом, а новый взрыв веселья последовал за сообщением, которое просил передать отец Тулли.
Анита прижалась к мужу и прошептала:
- Твои сыновья здоровы и быстро растут. Они скучали по своему отцу, как и я. Мы можем куда-нибудь ускользнуть?
Арута засмеялся.
- Как только предстанем перед всеми. Но мне пришлось отдать свою кровать Джимми. Похоже, у Локи оказался очень влюбчивый характер, и Джимми негде спать. Так что придется воспользоваться одной из палаток для гостей в павильоне.
Он вошел в шатер вместе с женой и собравшиеся придворные поднялись, чтобы поприветствовать прин-ца и принцессу Крондорских.
Посланник Великого Кеша лорд Хазар-хан, покло-нился, и Арута протянул ему руку.
- Спасибо, Абдур.
Он представил Аниту Хокану и снова поблагода-рил его. Долган разговаривал с Галейном, и Арута по-здравил гнома с получением короны всех гномов За-пада. Долган подмигнул ему и улыбнулся, а потом все замолчали, так как Лори начал петь.
Все слушали очень внимательно. Это была печаль-ная песня - героическая баллада, которую Лори сочи-нил в честь своего друга Роальда. В ней говорилось о том, как грустит он о его смерти, но заканчивалась песня в мажоре, триумфальным аккордом, а в конце следовала маленькая дурашливая кода. И все, кто знал Роальда, засмеялись, так точно в ней был передан ха-рактер повесы.
Затем к Аруте подошли Гардан и Волней, и граф Ландрета попросил:
- Нельзя ли поговорить с вами, ваше высочество. Анита отпустила его, и Арута вышел с ними в со-седнюю с королевскими покоями палатку. Эти двое правили его владениями во время его отсутствия. На кровати тяжело дыша лежал огромный человек. Ару-та поднес палец к губам, прося своих собеседников го-ворить тише.
Гардан заглянул в лицо спящему и прошептал:
- Амос Траск?
- Это долгая история, - тихо ответил Арута. - Пусть он сам вам расскажет. Он бы ни за что не про-стил меня, если бы за него все сказал я. А теперь к делу. Что у вас случилось?
Волней тихо сказал:
- Ваше высочество, я хочу вернуться в Ландрет. С вашей предполагаемой смертью управлять городом было необыкновенно тяжело. Я делал все, что мог, це-лых три года, а теперь я хочу домой.
- Ты мне еще нужен, Волней, - ответил Арута. Граф начал возражать, но Арута остановил его.- Послушай, скоро в Крондоре будет новый принц, и нам всем потребуется принципат регент.
Волней воскликнул:
- Это невозможно! Это же обязательство на во-семнадцать лет! Я отказываюсь.
Арута перевел взгляд на Гардана, который усмех-нулся и поднял руки.
- Можешь не смотреть на меня. Лиам обещал мне, что я вместе с Мартином и его женой смогу отпра-виться в Крайди. Теперь, когда мастером клинка в Крайди стал Чарлз, я могу оставить службу своему сыну. Я собираюсь проводить свои дни на рыбалке где-нибудь у волнореза в Лонгпойнте. Так что скоро вам понадобится новый рыцарь-маршал.
Арута нахмурился:
- Это значит, что если я быстро не найду кого-нибудь, то Лиам назначит меня герцогом Крондора и рыцарем-маршалом одновременно. Я хотел попробо-вать уговорить его дать мне какое-нибудь тихое граф-ство, вроде Такшилла, и больше никогда не выезжать из дома. - Он задумался. - Вы оба мне нужны еще на десять лет.
- Это исключено! - вскричал Волней. Его голос дрожал от негодования. - Я могу остаться на один год, чтобы помочь передать администрирование в дру-гие руки, но не больше.
Арута сощурил глаза.
- Ну хорошо, на шесть лет. Если согласитесь, то по прошествии шести лет сможете уйти на покой, один в Ландрет, другой в Крайди. А если нет, то я все равно найду способ вас оставить, и вам же будет хуже.
Гардан засмеялся.
- Арута, у меня уже есть разрешение Лиама. - И видя, что принц начинает сердиться, добавил: - Но, как сказал Волней, я тоже готов остаться на один год, ну хорошо, два года, но не больше. Пока ты не возьмешь все в свои руки.
Глаза Аруты зловеще заблестели. Он сказал Гар-дану:
- Теперь, когда между мирами снова открыт ко-ридор, нам потребуется новый посланник при цура-нийском дворе, - и перевел взгляд на Волнея, - а еще нужен новый посол в Великий Кеш.
Гардан и Волней переглянулись, и последний рез-ким шепотом сказал:
- Ну хорошо, это вымогательство, но я согласен на три года. Что мы будем делать эти три года?
Арута криво улыбнулся.
- Я хочу, чтобы ты, Волней, лично занялся обуче-нием Джимми и Локи. Ты должен научить их всему, что знаешь об управлении хозяйством. Дай им столько работы, чтобы они буквально валились с ног, а потом добавь еще. Пусть эти чересчур активные умы послу-жат доброму делу. Сделай их самыми лучшими уп-равляющими. Гардан, а когда они свободны от служ-бы и обучения тому, как править государством, зай-мись их военным обучением. Год назад этот юный бандит просил меня о награде, а теперь ему придется доказать мне, достоин ли он ее. А его молодой сообщ-ник слишком умен, чтобы отпустить его в Край зем-ли. Локи младший сын, так что его таланты там про-падут. Когда вы уйдете на покой, нам понадобятся новые герцог Крондорский и рыцарь-маршал, а если уйду и я, то Джимми придется стать принципатом регентом. Ему потребуется в помощь способный со-ветник. Так что в следующие четыре года у них не должно быть и пяти свободных минут.
- Четыре года! - воскликнул Волней. - Я же сказал три!
С кровати послышался смешок, и Амос со вздохом проговорил:
- Арута, ты как-то превратно понимаешь, что зна-чит наградить человека. С чего это тебе такое пришло в голову?
Арута открыто улыбнулся и ответил:
- Отдыхай, адмирал.
Амос тяжело откинулся на кровать.
- Да, Арута, ты просто наслаждаешься жизнью.
- Ты же решил? - спросил Арута Мартина.
Принц провел всю ночь, совещаясь с Лиамом, Па-гом, Томасом, Макросом и Лори, в то время как Мартин в поисках Брианы прочесывал лагерь. На совете они обсуждали положение вещей теперь, когда угрозы со стороны Мурмандрамаса больше не существовало. Мартин торжествующе взглянул на братьев.
- Да, мы как можно скорее поженимся. И если среди беженцев из города есть хотя бы один священ-нослужитель, неважно какого ранга, то мы поженимся завтра.
- Думаю, тебе придется придержать свой пыл, пока мы не сможем провести что-нибудь вроде офи-циальной церемонии, - сказал Лиам. Лицо Мартина тут же омрачилось. Лиам засмеялся. - Черт, теперь ты выглядишь прямо как он! - и показал на Аруту.
Король вдруг почувствовал, как сильно он любит своих братьев, и обнял их. Прижав их к себе, он с вол-нением промолвил:
- Я так горжусь вами. И знаю, отец тоже гордил-ся бы. - Они долго стояли обнявшись, а затем Лиам весело сказал: - Идемте, надо восстановить хоть ка-кой-то порядок в нашем Королевстве. Тогда мы смо-жем отпраздновать победу. Черт меня побери, если у нас нет на то причины.
Он по-дружески подтолкнул их, и все трое, засме-явшись, пошли к шатру Лиама.
Паг видел, как Лиам с братьями вошел в шатер. Макрос, опираясь на жезл, стоял рядом с Кулганом и другими магами из Звездной Пристани и Ассамблеи. Кейтала крепко держалась за мужа, ни на минуту не отпуская его руки, а Уильям и Гамина уцепились за его одежду. Паг ерошил волосы девочки, довольный тем, что за время своего отсутствия приобрел дочь.
Немного в стороне Касами тихо разговаривал со своим младшим братом. Они встретились в первый раз за три года. Хокану и самые верные императору солдаты были присланы на помощь Ассамблее. Оба брата из рода Шиндзаваи уже днем раньше имели беседу с Лиамом: как он и говорил, возобновление ко-ридора между двумя мирами создавало некоторые сложности.
Лори и Бару присоединились к Мартину, который не отходил от Брианы. За ними над пикой склонился рыжеволосый воин по имени Шигга. Несмотря на не-знание языка, он внимательно наблюдал за происхо-дящим. Вместе с Брианой и другими сумевшими спа-стись арменгарцами он прибыл с армией под коман-дованием Вандроса Вабонского. Большинство арменгарских солдат вместе с гномами бросились на север в погоню за войском Мурмандрамаса. Рядом с ними были Долган и Галейн. Гном, казалось, не поста-рел ни на один день. Единственным знаком, указыва-ющим на его положение среди западных гномов, был Молот Тоулина, подвешенный к поясу. Во всем ос-тальном он выглядел точно таким же, каким Паг по-мнил его по путешествию в шахты гор Серой Башни. Долган поймал взгляд Пага, улыбнулся и помахал ему рукой.
Лиам поднял руку.
- С момента прибытия мы услышали много исто-рий о храбрости и героизме, удивительных повество-ваний о долге и готовности пожертвовать собой. По-следние события разрешили много вопросов. Я уже говорил с многими из вас, спрашивая доброго совета, а теперь настало время сделать официальные заявления. Прежде всего, хотя народ Арменгара и чужой нам, но он состоит в родстве с нашими подданными из Вабо-на. Мы приветствуем арменгарпев как вернувшихся братьев и предлагаем им место в Королевстве рядом с их родичами. Если они пожелают вернуться на север, чтобы опять поселиться на своей земле, мы окажем любую посильную помощь, но надеемся, что они оста-нутся.
Мы также передаем нашу глубокую благодарность королю Долгану и его подданным за своевременную помощь. Я хочу еще поблагодарить эльфа Галейна за его готовность оказать помощь нашему брату. И пусть знают все, что принц Крондора и герцоги Крайди и Саладора послужили Королевству сверх всяких ожи-даний, и корона теперь у них в долгу. Ни один король не смог бы требовать от своих подданных того, что они совершили добровольно. - С этими словами Лиам первым зааплодировал Аруте, Лори и Мартину. Ша-тер загудел от одобрительных возгласов и хлопков со-бравшихся в нем лордов.
- А теперь пусть подойдут граф Касами Ламут-ский и его брат, Хокану из рода Шиндзаваи.
Когда оба цурани вышли вперед, Лиам сказал:
- Касами, прежде всего передайте вашему брату, а через него императору и его солдатам нашу безгра-ничную признательность за их великодушие и доб-лесть, проявленные при защите нашего народа от ве-ликой опасности. - Касами начал переводить его сло-ва брату.
Паг почувствовал чью-то руку у себя на плече и, обернувшись, увидел Макроса, который звал его к себе.
Паг поцеловал Кейталу и прошептал ей:
- Я скоро вернусь.
Кейтала кивнула и осталась с детьми, зная, что на этот раз ее муж действительно сделает так, как ска-зал. Она продолжала смотреть на церемонию, а Мак-рос отвел Томаса и Пага в сторонку.
Лиам продолжал:
- Теперь, когда открыт путь, я даю разрешение покинуть Королевство тем из гарнизона Ламута, кто хочет вернуться домой. Я освобождаю их от обяза-тельств.
Касами склонил голову.
- Ваше величество, я рад сообщить вам, что боль-шинство решило остаться. Они сказали, что хотя ваше великодушие их ошеломило, они теперь жители Коро-левства, у них появились жены, семьи, родственные связи. Я тоже остаюсь.
- Я рад это слышать, Касами. Очень рад.
Когда цурани отошли, Лиам позвал:
- А теперь пусть вперед выйдут Арманд де Севи-ньи, Болдуин де ла Тровилль и Энтони дю Масиньи.
Названные вышли и поклонились.
- На колени, - приказал им Лиам, и все трое преклонили колена перед королем.
- Энтони дю Масиньи, отныне тебе возвращаются все титулы и земли в Калри, отобранные перед высыл-кой на север, а к ним я. прибавляею титул и земли, которыми владел Болдуин де ла Тровилль. Я доволен твоей службой. Болдуин де ла Тровилль, я нуждаюсь в тебе. Поскольку твою должность Оруженосца Марлс-боро я передал дю Масиньи, тебе найдется другая. Примешь ли ты пост командующего нашим аванпос-том в Высоком замке?
- Да, сир, - ответил де ла Тровилль, - хотя, если вашему величеству будет угодно, я бы предпочел иног-да зимовать на юге.
Из толпы послышался смех, а Лиам сказал:
- Даю согласие и также жалую тебе титулы, преж-де находившиеся в держании у Арманда де Севиньи. Встань, Болдуин, барон Высокого замка и Гайлденхоль-та. - Он посмотрел на Арманда де Севиньи и продол-жил: - У меня есть планы на твой счет, друг мой. Пусть вперед вынесут бывшего герцога де Бас-Тайра.
Стражники, одетые в королевские цвета, наполови-ну сопровождали, наполовину несли Гая. Он размес-тился в королевском шатре, где потихоньку выздорав-ливал рядом с Амосом Траском. Когда Гай оста-новился рядом с коленопреклоненным Армандом, король промолвил:
- Гай де Бас-Тайра, тебя назвали предателем и выслали с запретом возвращаться в страну под стра-хом смертной казни. Я понимаю, что при принятии решения о возвращении в Королевство у тебя не было выбора. - Он посмотрел на Аруту, который грустно улыбнулся. - Настоящим я отменяю приказ о ссыл-ке. А теперь, что касается титула. Я передаю должность герцога де Бас-Тайра человеку, которого мой брат Арута рекомендовал как наиболее пригодного для ее исполнения. Арманд де Севиньи, я жалую тебе звание лорда герцогства Бас-Тайра со всеми надлежащими правами и обязанностями. Встань, герцог Арманд де Севиньи. - Лиам вернулся к Гаю. - Даже без твоего наследственного титула, я думаю, что найду, чем за-нять тебя. Преклони колено. - Арманд помог Гаю опуститься на колено. - Гай де Бас-Тайра, за твои за-боты о благосостоянии Королевства, несмотря на то, что оно отвергло тебя, и за доблесть, проявленную при защите Арменгара и Королевства, я предлагаю тебе пост Первого советника короля. Примешь ли ты его?
Гай широко раскрыл свой единственный глаз, а потом засмеялся.
- Это неплохая шутка, Лиам. Твой отец, наверное, переворачивается в гробу. Да, я согласен.
Король покачал головой и улыбнулся, вспомнив отца.
- Нет, я думаю, он понимает. Встань, Гай, герцог Рилланона.
Дальше Лиам произнес:
- Бару из рода Хадати.
Бару отошел от Лори, Мартина и Брианы и прекло-нил колена перед королем.
- Тебе не было равных в храбрости, как при сра-жении с моррелом Мурадом, так и в пути через горы с нашим братом Мартином и герцогом Лори, которое было предпринято, чтобы предупредить нас о вторже-нии Мурмандрамаса. Мы долго думали, но не решили, какую предложить тебе награду. Что можем мы сде-лать, чтобы отблагодарить за службу?
- Ваше величество, - ответил Бару, - мне не нужна награда. Мои новые родичи пришли в Вабон и я собираюсь поселиться среди них, если вы позволите.
- Тогда я благословляю тебя, - сказал Лиам. - Если тебе потребуется что-либо из того, что в моей власти предоставить тебе, чтобы облегчите переселение тво-их родичей, тебе нужно только попросить.
Бару встал и вернулся к друзьям. Все они улыба-лись. Бару нашел новый дом и цель в жизни.
Были розданы и другие награды, и придворная це-ремония продолжилась. Арута отошел. Он очень хо-тел, чтобы рядом была Анита, но понимал, что они все-го в нескольких днях пути отсюда. Недалеко от шатра он увидел Макроса, который говорил с Томасом и Па-гом. Их фигуры скрывала тень, так как день подходил к концу и приближался вечер. Арута устало вздохнул и подумал, о чем они могут говорить сейчас.
- Значит, ты понимаешь, - сказал Макрос.
- Да, но это все равно тяжело, - ответил Паг. Ему не было нужды в словах. Он осознал масштаб знания, которое он получил, когда объединил свои силы с вол-шебником. Теперь его сила была равна силам Макро-са, а знаниями волшебник лишь ненамного превосхо-дил его. Но сейчас, когда он знал, что ждет его впереди, он понимал, что ему будет недоставать Макроса.
- Все приходит к своему концу, Паг. Вот и моему пребыванию в этом мире подошел конец. С уходом валкеру мои силы полностью восстановились, и я пе-рейду на какое-нибудь новое место. Гейтис отправит-ся со мной, а об остальных на острове я уже позабо-тился, так что долгов здесь у меня больше не осталось. Мне нужно двигаться вперед, а тебе оставаться здесь. Здесь всегда будут короли, нуждающиеся в совете, мальчики, которых надо учить, старики, которых необ-ходимо убедить, войны... - Он вздохнул, будто опять пожалел о невозможности окончательного освобожде-ния. Затем он повеселел: - Однако все это не даст тебе скучать. Скуки не будет. Расскажи королю все, что мы совершили здесь. - Он посмотрел на Томаса. Со времени последней битвы он сильно изменился, и Макрос тихо заговорил с ним: - Томас, домой нако-нец возвращаются эльдары, теперь их добровольная ссылка в Эльвардейн окончилась. Тебе придется по-могать королеве править новым Эльвандаром. Мно-гие гламрелы захотят найти вас, ведь теперь они зна-ют, что Эльвандар существует. Увеличится количество возвращений. Теперь, когда влияние валкеру ограни-чено, соблазн Темной Тропы во многом станет слабее. По крайней мере, мы можем на это надеяться. Обра-щайся к своему внутреннему миру, Томас, ибо, думаю, ты обнаружишь, что многие твои силы ушли с теми, кто был собратьями Ашен-Шугара. Ты все еще самый могущественный из смертных, но на твоем месте я не стал бы искать подчинения драконов. Думаю, что встреча с ними может оказаться для тебя большим потрясением.
- Я почувствовал, что изменился, - отозвался То-мас, - в последний момент. - После сражения с Дру-кен-Корином он все время был несколько подавлен. - Я опять стал смертным?
- Ты всегда оставался им. Силы валкеру измени-ли тебя, и эта перемена останется с тобой, но ты никог-да не был бессмертным. Ты был лишь близок к этому. Но не беспокойся, большая часть наследия валкеру ос-танется при тебе. Ты проживешь долгую жизнь ря-дом со своей королевой, по крайней мере такую же долгую, как у любого эльфа.
При этих словах Томас, казалось, приободрился.
- Будьте бдительны, так как пантатианцы мно-гие века планировали и претворяли в жизнь свою хитрость. Их план был разработан до малейших ме-лочей. И силы, данные тому, кто выступал под именем Мурмандрамаса, были не простыми иллюзиями чаро-дея. Он был настоящей силой. Чтобы создать его и захватить сердца и манипулировать даже таким тем-ным народом, как моррелы, необходимо было много потрудиться. Быть может, без влияния валкеру, про-никающего через космос и время, змеиный народ стал бы более похож на другие - одной из многих разум-ных рас. - Макрос посмотрел вдаль. - С другой стороны, быть может и не стал бы. Будьте осторожны с ними.
Паг медленно заговорил:
- Макрос... В конце я был уверен, что все кончено.
Макрос загадочно улыбнулся.
- Я тоже. Возможно, удар меча Томаса помешал валкеру воспользоваться плодами активации Камня Жизни. Не знаю. Коридор открылся, и Войско драко-нов уже вошло в наш мир, но... - Глаза старого чаро-дея горели от волнения. - В конце вмешалось чудо, которое недоступно моему пониманию. - Он опустил глаза. - Было такое впечатление, будто сама жизнь, души всего живого в этом мире, отвергли вторжение. Сила Камня Жизни помогла не им, а нам. Вот откуда я в конце черпал силы. Именно Камень помог захва-тить Войско драконов и повелителя страха и закрыть проход. Он защитил всех нас, сохранив нам жизнь. - Макрос улыбнулся. - Вам нужно будет со всей осто-рожностью разузнать как можно больше о Камне Жизни. Это чудо, о котором мы даже не подозревали.
Макрос помолчал и посмотрел на Пага.
- Некоторым образом ты для меня как сын, боль-ше, чем кто-либо другой за многие века ты имеешь право так называться. По крайней мере, ты мой на-следник и ученик, ты получаешь все магическое зна-ние, которое я накопил со времени прихода в Мидке-мию. Последний сундук с книгами и свитками, кото-рые я хранил на моем острове, скоро прибудет в Звездную Пристань. Я предлагаю тебе скрыть этот факт от Кулгана и Хочокены, пока не разберешься, что там находится. Некоторые изложенные там знания окажутся никому не по силам в этом мире, кроме тебя и того, кто последует за тобой в нашей необычной про-фессии. Хорошо учи тех, кто вокруг тебя, Паг. Сделай их могущественными, но любящими и щедрыми. Он остановился и опять взглянул на выросших в мужчин мальчиков, которых он набрал в Крайди двенадцать лет назад, чтобы сейчас спасти мир. Наконец он сказал:
- Я использовал вас обоих, и иногда не очень ми-лосердно. Но мне хочется верить, что какую бы боль вам ни пришлось пережить, ваш выигрыш превосхо-дит ее. Вы достигли того, о чем не могли даже поду-мать в своих мальчишеских мечтаниях. Теперь вы остаетесь заботиться о Мидкемии. И с вами остается мое благословение. - Его голос прервался, глаза ув-лажнились и засияли. Наконец Макрос сказал: - До свидания и спасибо.
Он отошел и медленно повернулся. Ни Паг, ни То-мас не могли вымолвить слова прощания. Макрос по-шел по направлению к западу, к солнцу. Он уходил от них не только в пространстве. Сделав первый шаг, он стал менее материальным. С каждым последующим шагом он становился все прозрачнее и вскоре напо-минал дымку, а потом и того меньше. Он ушел.
Паг и Томас молча смотрели за тем, как он исчезал. Затем Томас спросил вслух:
- Найдет ли он покой, как ты думаешь?
- Не знаю, - ответил Паг. - Быть может, когда-нибудь он обнаружит свой Благословенный остров.
Они опять помолчали, а потом вместе вернулись в шатер короля.
Празднование было в самом разгаре. Мартин и Бриана объявили о своей грядущей свадьбе, что вы-звало громкое одобрение окружающих. А пока осталь-ные веселились и пировали, празднуя жизнь и спасе-ние, Арута, Лиам, Томас и Паг пробирались сквозь раз-валины того, что раньше было Сетаноном. Население разместили в менее разрушенном западном районе, и хотя он находился довольно далеко, все шли очень ос-торожно, стараясь оставаться незамеченными.
Томас провел их через большую трещину в земле в пещеру, расположенную под развалинами башни. - Вот здесь, - проговорил Томас, - образовалась щель, ведущая вниз в зал, который был сердцем древ-него города. Ступайте осторожно.
Тусклый магический свет, сотворенный Пагом, ос-вещал им путь, и они медленно спустились в подзем-ный зал. Паг взмахнул рукой, и свет стал намного ярче. Томас провел короля вперед. Из тени выступили фи-гуры, одетые в темные рясы, и Арута вытащил меч.
Из темноты послышался женский голос.
- Убери свой меч, принц Королевства.
Томас кивнул, и Арута вложил свой магический клинок в ножны. Из темноты появилось огромное су-щество, сияющее светом, отражающимся на бесчис-ленных гранях драгоценных камней. Это был дракон, но не похожий на остальных, так как вместо золотой чешуи на нем горели тысячи самоцветов. При каж-дом движении по чудовищному телу прокатывалась радуга ослепительной красоты.
- Кто ты? - спросил король.
- Я Оракул Аала, - раздался мягкий женский голос из пасти дракона.
- Мы заключили сделку, - пояснил Паг, - и нам нужно было найти подходящее тело.
Томас добавил:
- Райат остался без разума, душу его похитил по-велитель страха, но тело осталось, хотя и сильно изра-ненное и готовое умереть. Макрос вылечил это тело, заменил утраченные чешуйки новыми, которые он, используя магию Камня Жизни, сделал из драгоцен-ных камней спрятанного здесь сокровища. Потом он перенес Оракул и ее слуг сюда. Теперь Оракул живет в теле, где нет чужого разума.
- Это более чем удовлетворительное тело, - ска-зала Оракул. - Оно проживет многие века. И оно об-ладает многими магическими силами.
- Кроме того, - добавил Паг, - Оракул станет неусыпным стражем Камня Жизни. Поскольку, если кто-нибудь разрушит его. Оракул умрет со всем живым на планете. Пока мы не нашли способа Догово-риться с пантатианцами, все еще остается риск, что валкеру будут призваны опять.
Лиам посмотрел на Камень Жизни. Бледно-зеле-ный камень мягко светился, пульсируя теплым внут-ренним светом. В центре его торчал золотой меч.
- Мы не знаем, уничтожил ли он повелителей дра-конов или просто держит их в заточении, - сказал Паг. - Даже магия, которой я научился у Макроса, не может проникнуть внутрь этой тайны. Мы побоялись вытащить меч Томаса, так как может статься, что от этого не будет вреда, но, может быть, он выпустит нару-жу то, что заключено внутри.
Лиам содрогнулся. Из всего, что он слышал, магия Камня Жизни больше всего подавляла его. Он подо-шел к камню и положил на него руку. Камень оказал-ся теплым, и одно лишь прикосновение наполняло душу спокойствием и радостью. Камень давал ощущение правоты. Король повернулся к могучему дракону.
- Я не возражаю против того, чтобы вы посели-лись здесь. - Он подумал и сказал Аруте: - Надо распространить слухи о том, что теперь город проклят. Храбрый Хамфри мертв, а наследника у него не было. Мы переселим оставшихся жителей и заплатим им компенсацию. Город все равно разрушен больше, чем наполовину. Мы всех выселим, и никто не потревожит Оракул Аала. Пойдемте, а то наше отсутствие заметят, и кто-нибудь отправится нас искать.
Он снова повернулся к дракону.
- Желаю вам удачи, госпожа. Если вам что-ни-будь понадобится, пришлите нам весть, магическим способом или обыденным, и я постараюсь удовлетво-рить вашу просьбу. Только мы четверо и мой брат Мартин будут знать всю правду о вас. А после нас наши наследники.
- Вы очень добры, ваше величество, - ответила Оракул.
Томас вывел их из пещеры, и, оказавшись на поверхности, они пошли обратно в лагерь.
Арута вошел в свою палатку и с удивлением обна-ружил, что в его кровати спит Джимми. Он мягко встряхнул его.
- Что такое? Разве вам не предоставили палатку?
Джимми посмотрел на принца с плохо скрывае-мым раздражением от того, что его разбудили.
- Это все Локи. Весь город стоит на ушах, а он в это время находит другую девушку. Похоже, это ста-новится привычкой. Вчера мне пришлось спать на полу. Я только хотел чуть отоспаться. Ничего, я найду другое место.
Арута засмеялся и подтолкнул мальчика, который уже начал вставать, обратно к кровати.
- Оставайся здесь. Я найду себе койку в палатке короля. Пока ты здесь спал, а Локи... ну, чем бы он там ни занимался, Лиам весь вечер раздавал награ-ды. В этой суматохе я совсем про вас забыл. Как же мне наградить вас, двоих сорванцов?
Джимми усмехнулся.
- Назначьте Локи старшим сквайром, чтобы я мог вернуться к спокойной и тихой жизни вора. -- Он зев-нул. - А сейчас я не могу ничего придумать, кроме недели сна.
Арута улыбнулся.
- Ну хорошо. Спи. Я что-нибудь для вас приду-маю.
Он оставил Джимми в палатке и пошел обратно к палатке Лиама.
Когда он подошел ко входу, крики и звук трубы возвестили прибытие запыленной кареты с королев-ским гербом. Из нее вышли Анита и Каролина. Ару-та совсем растерялся, когда его жена и сестра броси-лись целовать и обнимать его.
- Откуда вы?
- Мы поехали за Лиамом, - ответила вся в сле-зах Анита. - Мы не больше могли ждать в Риллано-не. И как только пришли известия о том, что вы с Лори живы и здоровы, мы решили поехать к вам на-встречу.
Арута обнял ее, а Каролина прислушалась к пению в шатре и сказала:
- Либо это любовная песнь соловья, либо мой муж забыл, что он теперь герцог. - Она опять поцеловала Аруту в щеку. - Ты снова будешь дядей.
Арута рассмеялся и обнял сестру.
- Желаю тебе любви и счастья, Каролина. Да, это Лори. Он и Бару пришли сегодня с Вандросом.
Она улыбнулась.
- Что ж, пойду, пусть немного понервничает.
- А что она имеет в виду, когда говорит "сно-ва"? - спросил Арута.
Анита посмотрела ему в лицо.
- Королева ждет ребенка, известие пришло, когда ты уже уехал, и отец Тулли просил передать Лиаму, что по всем признакам у него родится наследник. Тулли сказал, что слишком стар, чтобы путешество-вать, но он молится за тебя.
Арута усмехнулся.
- Так что скоро я смогу избавиться от титула на-следника.
- Еще не очень скоро. Ребенок родится только через четыре месяца.
Из шатра раздались радостные крики, значит Лори узнал, что скоро станет отцом, а новый взрыв веселья последовал за сообщением, которое просил передать отец Тулли.
Анита прижалась к мужу и прошептала:
- Твои сыновья здоровы и быстро растут. Они скучали по своему отцу, как и я. Мы можем куда-нибудь ускользнуть?
Арута засмеялся.
- Как только предстанем перед всеми. Но мне пришлось отдать свою кровать Джимми. Похоже, у Локи оказался очень влюбчивый характер, и Джимми негде спать. Так что придется воспользоваться одной из палаток для гостей в павильоне.
Он вошел в шатер вместе с женой и собравшиеся придворные поднялись, чтобы поприветствовать прин-ца и принцессу Крондорских.
Посланник Великого Кеша лорд Хазар-хан, покло-нился, и Арута протянул ему руку.
- Спасибо, Абдур.
Он представил Аниту Хокану и снова поблагода-рил его. Долган разговаривал с Галейном, и Арута по-здравил гнома с получением короны всех гномов За-пада. Долган подмигнул ему и улыбнулся, а потом все замолчали, так как Лори начал петь.
Все слушали очень внимательно. Это была печаль-ная песня - героическая баллада, которую Лори сочи-нил в честь своего друга Роальда. В ней говорилось о том, как грустит он о его смерти, но заканчивалась песня в мажоре, триумфальным аккордом, а в конце следовала маленькая дурашливая кода. И все, кто знал Роальда, засмеялись, так точно в ней был передан ха-рактер повесы.
Затем к Аруте подошли Гардан и Волней, и граф Ландрета попросил:
- Нельзя ли поговорить с вами, ваше высочество. Анита отпустила его, и Арута вышел с ними в со-седнюю с королевскими покоями палатку. Эти двое правили его владениями во время его отсутствия. На кровати тяжело дыша лежал огромный человек. Ару-та поднес палец к губам, прося своих собеседников го-ворить тише.
Гардан заглянул в лицо спящему и прошептал:
- Амос Траск?
- Это долгая история, - тихо ответил Арута. - Пусть он сам вам расскажет. Он бы ни за что не про-стил меня, если бы за него все сказал я. А теперь к делу. Что у вас случилось?
Волней тихо сказал:
- Ваше высочество, я хочу вернуться в Ландрет. С вашей предполагаемой смертью управлять городом было необыкновенно тяжело. Я делал все, что мог, це-лых три года, а теперь я хочу домой.
- Ты мне еще нужен, Волней, - ответил Арута. Граф начал возражать, но Арута остановил его.- Послушай, скоро в Крондоре будет новый принц, и нам всем потребуется принципат регент.
Волней воскликнул:
- Это невозможно! Это же обязательство на во-семнадцать лет! Я отказываюсь.
Арута перевел взгляд на Гардана, который усмех-нулся и поднял руки.
- Можешь не смотреть на меня. Лиам обещал мне, что я вместе с Мартином и его женой смогу отпра-виться в Крайди. Теперь, когда мастером клинка в Крайди стал Чарлз, я могу оставить службу своему сыну. Я собираюсь проводить свои дни на рыбалке где-нибудь у волнореза в Лонгпойнте. Так что скоро вам понадобится новый рыцарь-маршал.
Арута нахмурился:
- Это значит, что если я быстро не найду кого-нибудь, то Лиам назначит меня герцогом Крондора и рыцарем-маршалом одновременно. Я хотел попробо-вать уговорить его дать мне какое-нибудь тихое граф-ство, вроде Такшилла, и больше никогда не выезжать из дома. - Он задумался. - Вы оба мне нужны еще на десять лет.
- Это исключено! - вскричал Волней. Его голос дрожал от негодования. - Я могу остаться на один год, чтобы помочь передать администрирование в дру-гие руки, но не больше.
Арута сощурил глаза.
- Ну хорошо, на шесть лет. Если согласитесь, то по прошествии шести лет сможете уйти на покой, один в Ландрет, другой в Крайди. А если нет, то я все равно найду способ вас оставить, и вам же будет хуже.
Гардан засмеялся.
- Арута, у меня уже есть разрешение Лиама. - И видя, что принц начинает сердиться, добавил: - Но, как сказал Волней, я тоже готов остаться на один год, ну хорошо, два года, но не больше. Пока ты не возьмешь все в свои руки.
Глаза Аруты зловеще заблестели. Он сказал Гар-дану:
- Теперь, когда между мирами снова открыт ко-ридор, нам потребуется новый посланник при цура-нийском дворе, - и перевел взгляд на Волнея, - а еще нужен новый посол в Великий Кеш.
Гардан и Волней переглянулись, и последний рез-ким шепотом сказал:
- Ну хорошо, это вымогательство, но я согласен на три года. Что мы будем делать эти три года?
Арута криво улыбнулся.
- Я хочу, чтобы ты, Волней, лично занялся обуче-нием Джимми и Локи. Ты должен научить их всему, что знаешь об управлении хозяйством. Дай им столько работы, чтобы они буквально валились с ног, а потом добавь еще. Пусть эти чересчур активные умы послу-жат доброму делу. Сделай их самыми лучшими уп-равляющими. Гардан, а когда они свободны от служ-бы и обучения тому, как править государством, зай-мись их военным обучением. Год назад этот юный бандит просил меня о награде, а теперь ему придется доказать мне, достоин ли он ее. А его молодой сообщ-ник слишком умен, чтобы отпустить его в Край зем-ли. Локи младший сын, так что его таланты там про-падут. Когда вы уйдете на покой, нам понадобятся новые герцог Крондорский и рыцарь-маршал, а если уйду и я, то Джимми придется стать принципатом регентом. Ему потребуется в помощь способный со-ветник. Так что в следующие четыре года у них не должно быть и пяти свободных минут.
- Четыре года! - воскликнул Волней. - Я же сказал три!
С кровати послышался смешок, и Амос со вздохом проговорил:
- Арута, ты как-то превратно понимаешь, что зна-чит наградить человека. С чего это тебе такое пришло в голову?
Арута открыто улыбнулся и ответил:
- Отдыхай, адмирал.
Амос тяжело откинулся на кровать.
- Да, Арута, ты просто наслаждаешься жизнью.