Джимми понял: простой золотарь считал, что с не-зваными гостями в его владениях должны разобрать-ся те, кто в иерархии пересмешников занимали поло-жение повыше.
   - Да, с ними разберутся в ближайшие дни. - Джимми задумался. - Слушай, в этом кошельке боль-ше тридцати золотых. Передай весточку Альварни Быстрому. Скажи ему, что все обстоит так, как и предпо-лагалось, и мой новый хозяин, я уверен, тотчас начнет действовать. Затем бери золото и отправляйся, повесе-лись несколько дней.
   Старик покосился на Джимми, кривя рот в беззу-бой усмешке.
   -То есть держись подальше отсюда, это ты хо-чешь сказать? Что ж, я мог бы провести денек-другой, пропивая твои денежки. Этого достаточно?
   - Да, через два дня все уже кончится, - ответил Джимми. А когда золотарь: двинулся по направлению к туннелю, ведущему на улицу, добавил: - Так или иначе.
   Осмотревшись, он обнаружил, что его отнесло к месту, где он в первый раз увидел двух ночных ястре-бов. Показав ни пересечение туннелей, он спросил:
   -Здесь есть металлическая лестница?
   -Даже три,-показал их Толди.
   - Еще раз спасибо тебе. И побыстрее передай мое послание Альварни.
   Старик пощел вброд к широкому туннелю, а Джим-ми начал изучение ближайшей лестницы. Она оказа-лась ржавой к ненадежной, такой же была и вторая, но третью недавно отремонтировали: она была тщатель-но закреплева. Джимми быстро поднялся по ней и осмотрел люк.
   Довольно широкая деревянная створка представ-ляла собой часть пола здания. Джимми попытался определить свое местоположение относительно коже-венного двора Тича. Если чувство ориентации ему не изменяло, он находился под зданием, которое, как он полагал, было убежищем ночных ястребов. Он долго вслушивался, стоя на лестнице, но в здании царила тишина.
   Джимми осторожно толкнул люк и заглянул в уз-кую щель. Прямо перед его носом оказалась пара са-пог, надетых на скрещенные ноги. Джимми замер. Но ноги не шевелились, и он приподнял люк еще на дюйм.
   Ноги сапогах принадлежали отталкивающего вида громиле, который крепко спал, прижимая кгруди по-лупустую бутылку. По запаху в комнате Джимми по-нял, что в бутылке пача - крепкий напиток, в который добавлялись специи и мягкий наркотик со сладким парфюмерным запахом, импортируемый из Кеша. Джимми быстро огляделся. Кроме спящего часового, в комнате никого не было, но через единственную дверь доносилисьеле слышные голоса.
   Джимми перевел дыхание и бесшумно вылез, ста-раясь не задеть спящего. Он ступил поближе к двери и прислушался, голоса звучали очень тихо. В деревян-ной двери была трещина, и Джимми приник к ней гла-зом.
   Он увидел лишь спину одного из говоривших и лицо другого. Судя по голосам, в комнате было до-вольно много народу, по-видимому, не меньше десяти человек. Джимми удовлетворенно кивнул: это убежи-ще ночных ястребов, а люди, без сомнения, ночные яс-требы. Даже если бы он не обнаружил фигурку птицы на убитом им незнакомце, собравшиеся здесь никак не походили на простых обитателей Рыбного города.
   Джимми хотел получите осмотреть здание, в нем было еще по меньшей мере шесть комнат, но сопение спящего часового напомнило бывшему вору, что вре-мя истекает. Двойник принца уже скоро будет во двор-це, и поскольку Джимми нужно будет бежать по ули-цам, а ястреб уже пробрался по канализационной сис-теме, Злоумышленник скорее всего окажется на месте первым.
   Джимми тихо отошел от двери и, юркнув в люк, аккуратно закрыл его за собой. Он уже спускался по лестнице, когда услышал над головой голоса:
   - Мэттью!
   Сердце Джимми подпрыгнуло.
   - Чего тебе? - спросил второй голос.
   - Если ты напился и уснул, мы твои глаза съедим на ужин.
   Второй голос раздраженно ответил:
   - Я закрыл глаза только на минутку, как раз пе-ред тем, как ты вошел, и не задирайся, а не то твоя печень достанется воронам.
   Джимми услышал, как скрипнул люк, и без коле-баний откинулся и повис на лестнице сбоку, опираясь на ступеньку носком одной ноги. Он прижался к сте-не, уцепившись за грубые камни. Черная одежда сли-валась с темнотой, а тот, кто смотрит в люк сверху, дол-жен еще привыкнуть к темноте. В люк проник луч света, и Джимми отвернулся, чтобы лицо - единствен-ное светлое пятно - не выдало его. Он затаил дыха-ние. Целую минуту, полную ужаса, он висел в воздухе, его рука и нога дрожала от напряжения. Боясь взгля-нуть наверх, он мог только мысленно представлять себе, что делают ночные ястребы. Через мгновение он мог быть уже мертв, выброшен из жизни без всякого снис-хождения. Он слышал шаги и тяжелое дыхание над головой, а затем один из голосов сказал:
   - Видишь? Ничего. Так что отойди оттуда, а не то окажешься в этой куче дерьма.
   Джимми чуть не упал, когда люк над ним захлоп-нулся. Он досчитал про себя до десяти, а затем быстро спустился и побежал прочь. Звуки пререкающихся голосов остались позади.
   Джимми направился к кожевенному двору Тича, и оттуда - обратно во дворец.
   Ночь подходила к концу, но народ веселился во-всю. Джимми бежал по дворцу, не обращая внимания на удивление гостей. В черном одеянии он резко вы-делялся в толпе, к тому же у него был потрепанный вид, большой синяк под глазом, и от него несло кана-лизацией. Дважды Джимми спрашивал стражу, где находится принц, и дважды ему отвечали, что тот уда-лился в свои личные покои.
   Джимми налетел на погруженных в беседу Гардана и Роальда. Рыцарь-маршал Крондора выглядел очень усталым в конце этого долгого дня, а отставной солдат был, похоже, навеселе. Со дня возвращения из Морели-на Роальд гостил во дворце, но отказывался от всех пред-ложений Гардана поступить в охрану Аруты.
   - Пошли со мной, - позвал их Джимми. Оба, не задавая вопросов, последовали за ним. - Вы не пове-рите, что они затеяли на этот раз, - продолжал он.
   Никому не надо было объяснять, кого он имел в виду. Гардан только что рассказал Роальду о предуп-реждении Хозяина. Оба воина уже встречались и с ночными ястребами, и черными убийцами Мурманд-рамаса.
   Обогнув угол, они увидели, что Арута открывает дверь в свои покои. Принц остановился, поджидая приближающуюся к нему троицу; он не скрывал лю-бопытства.
   - Ваше высочество, Джимми что-то обнаружил, - сказал Гардан.
   На лице Аруты появилось выражение раздраже-ния, и он проворчал:
   - Заходите. Мне еще кое-что нужно сделать, так что постарайтесь изложить все покороче.
   Принц провел их через прихожую к кабинету. Когда он поднял руку, чтобы отворить дверь, она от-крылась сама.
   Темные глаза Роальда расширились; перед ними стоял еще один Арута. Принц, стоявший в дверях, по-смотрел на них и произнес:
   - Что?..
   И вдруг оба Аруты выхватили шпаги. Роальд и Гардан растерялись. Джимми молча смотрел, как принцы стремительно бросились друг на друга, при-чем второй Арута - тот, что вышел из комнаты, - прыгнул назад, в кабинет, освобождая место для боя. Гардан крикнул стражников, и через мгновение не-сколько человек уже подбежали к двери.
   Джимми пристально разглядывал дерущихся. Сходство было поразительным. Он очень хорошо знал Аруту, но и он не мог сказать, кто из двоих яростно сражавшихся мужчин был настоящим принцем. Са-мозванец владел клинком с тем же мастерством, что и Арута. Гардан крикнул:
   -- Хватайте их обоих!
   - Нет! - остановил их Джимми. - Если вы схва-тите первым принца, то самозванец сможет заколоть его.
   Сражающиеся обменивались ударами, быстро пе-редвигаясь по комнате, и на их лицах отражалась ре-шимость биться до конца. Вдруг Джимми подбежал и нанес сильный удар кинжалом одному из бойцов, оп-рокинув его на спину. Стража вбежала в кабинет и, следуя приказу Гардана, схватила второго. Маршал не совсем понимал, что затеял Джимми, но не собирался рисковать. Пока все не выяснится, стража позаботит-ся об обоих.
   Принц, сбитый Джимми с ног, оглушил мальчиш-ку ударом кулака, отбросив его в сторону, и начал под-ниматься, но Роальд приставил к его груди свой меч. Тогда раненый крикнул:
   - Мальчик вешел с ума. Стража! Хватайте его!
   Поднявшись на ноги, он схватился за бок, и руку его окрасила кровь. Он побледнел. Второй Арута стоял спокойно не пытаясь вырваться из рук стражников.
   Джимми тряхнул головой, чтобы оправиться от сильного удара, уже второго за день. Заметив, что ра-неный сильно ослабел, он закричал:
   - Держите кольцо!
   Не успел он договорить, как принц, покачиваясь, поднес руку ко рту. Роальд и один из стражников схва-тили его, но он уже был без сознания.
   - Королевская печать на кольце фальшивая, - сказал Роальд. - Это перстень с ядом, как у всех яст-ребов.
   Стражники отпустили настоящего Аруту.
   - Он успел выпить яд? - спросил принц.
   Гардан осмотрел кольцо:
   - Нет, он умер от раны.
   - Сходство необыкновенное,-сказал Роальд, -. Джимми, откуда ты узнал?
   -Я видел его в канализации.
   - Но как ты узнал, что самозванец именно он? - спросил Гардан.
   - Сапоги.
   Гардан взглянул на черные начищенные сапоги Аруты и заляпанную грязью обувь самозванца. Арута заметил:
   - Хорошо, что я не пошел прогуляться по только что вскопанному саду Аниты. Не то сидеть бы мне в собственной тюрьме.
   Джимми еще раз внимательно осмотрел лежащего на полу Аруту. Покров и цвет одежды был в точности такой же, как у принца.
   - Он надеялся поймать тебя здесь, убить, запихать тело в тайник или спустить в канализацию и занять твое место. Не думаю, что .это продолжалось бы долго, но за несколько дней он смог бы многое успеть.
   - Ты опять оказался молодцом, Джимми. - арута обратился к Роальду: - Он выживет?
   Роальд осмотрел самозванца.
   - Не знаю. У этих птичек есть неприятная при-вычка умирать тогда, когда они нужны живыми, и вос-ставать из мертвых, когда не ждешь этого.
   - Позови Натана. Отнесите его в Восточную-баш-ню. Гардан, ты знаешь, что нужно делать.
   Джимми наблюдал за тем, как один из советников Аруты отец Натан, священник богини Санг Белоснеж-ной, осматривал убийцу. Все, кто видел пленника, удив-лялисьего сходству с принцем. Капитан Валдис, ши-рокоплечий человек, сменивший Гардана на посту ко-мандира личной гвардии принца, покачал головой:
   - Неудивительно, что когда он вошел во дворец, наши ребята ему салютовали, ваше высочество. Он ваша точная копия.
   Раненый лежал, привязанный к кровати. Как и в других случаях, когда удавалось захватить ночного ястреба, с него сняли перстень с ядом и отобрали дру-гие возможные орудия самоубийства. Отец Натан за-кончил осмотр и сказал:
   - Он потерял много крови, и дыхание очень сла-бое. При обычных обстоятельствах он был бы уже Мёртв.
   Королевский лекарь кивнул в знак согласия:
   - Если бы я не знал, с какой готовностью они уми-рают, я бы сказал, что он выживет,
   Он выглянул из окна комнаты: уже светало. Не-сколько часов они старались спасти самозванца, раненного кинжалом Джимми.
   Арута задумался. Единственная попытка допро-сить ночного ястреба привела к тому, что оживший труп зарезал нескольких солдат охраны, чуть не убил верховную жрицу Лимс-Крагмы и едва не добрался до самого принца.
   - Если он придет в сознание, - сказал он Ната-ну, - используйте все возможные средства, чтобы вы-яснить, что он знает. Если умрет, тело немедленно со-жгите, - Он повернулся к Гардану, Джимми и Рбаль-ду: - Идите за мной. Затем приказал Валдису: - Капитан, удвой охрану, но без шума. Раз Анита и дети уехали, мне остается беспокоиться только о том, как уничтожить этих убийц, прежде чем они найдут спо-соб подобраться ко мне.
   - Но ее высочество еще во дворце, - заметил Гардан.
   Арута резко обернулся:
   - Что? Она попрощалась со мной час назад.
   - Это так, Арута, но оставалось еще много разных мелочей. Ее багаж только что погрузили. Стража гото-ва уже два часа, но не думаю, чтобы кареты отъехали.
   - Тогда поскорей иди и проследи за их отъездом. Гардан убежал исполнять приказание принца.
   - Вы знаете, с чем мы имеем дело, - на ходу говорил Арута, - поскольку лишь те из нас, кто по-бывал в Морелине, по-настоящему понимают, какой враг стоит за ястребами. Вы также знаете, что в этой войне никому не будет пощады до тех пор, пока одна сторона окончательно не победит другую.
   Джимми кивнул, хотя и удивился взволнованному тону Аруты. Видно было, как сильно на него подейство-вало это нападение. Сколько он знал Аруту, принц все-гда тщательно и хладнокровно взвешивал всю информа-цию, прежде чем принять решение. Единственным ис-ключением был момент, когда была ранена Анита. И вот теперь, как в тот день, он опять стал похож на чело-века, доведенного до крайности. Охваченный безудерж-ным гневом на тех, кто посягнул на мир в его доме, Арута едва сдерживал бушующую в душе ярость.
   - Найди Тревора Халла, - приказал он Джим-ми. - Нужно, чтобы лучшие из его людей были гото-вы выступить завтра после захода солнца. Пусть явит-ся как можно быстрее и приведет Кука. План обсу-дим с Гарданом и Валдисом. Роальд, твоя задача - занять Лори. Он догадается, что что-то не так, раз я не появляюсь на людях. Пройдитесь с ним по городским тавернам и держи его подальше от Восточной баш-ни. - Заметив удивление Джимми, Арута пояснил: - Я не хочу, чтобы Каролина потеряла еще одного воз-любленного, а Лори достаточно глуп, чтобы присоеди-ниться к нам.
   Роальд и Джимми переглянулись. Оба догадыва-лись о планируемой принцем на вечер вылазке. Ару-та задумался:
   - Идите. Я только что вспомнил, что мне нужно обсудить еще кое-что с Натаном. Позовите меня, когда придет Халл.
   Они отправились выполнять полученные задания без дальнейших рассуждений, а Арута вернулся в баш-ню, чтобы поговорить со священником Санг Белоснеж-ной, богини Истинного Пути.
   Глава 3 УБИЙСТВО
   333
   Вооруженные люди стояли наготове. Крондор про-должал праздновать, так как Арута объявил праздни-ком и следующий день, объяснив это тем, что у него родилось двое сыновей, и поэтому Первое Приветствие должно длиться два дня. Это заявление было с радос-тью встречено всеми горожанами,, кроме дворцовой челяди, но мастер де Лейси быстро взял дело в свои руки. Теперь, когда таверны и харчевни были полны народу, а праздничное настроение предыдущего дня, казалось, еще больше поднялось, передвижение по го-роду большого количества людей, которые, очевидно, были свободны и не знакомы друг с другом, не при-влекло внимания. Но к полуночи отряды принца со-брались в пяти точках: в таверне "Разноцветный По-пугай", в трех товарных складах, контролируемых пе-ресмешниками, и на борту "Королевского Ворона".
   По условному сигналу - неправильному бою го-родских часов - все пять отрядов вышли по направ-лению к убежищу братства убийц.
   Арута вел отряд, который собрался в "Разноцвет-ном Попугае". Тревор Халл и Аарон Кук возглавили отряд моряков и солдат, подбирающийся к канализа-ции со стороны моря. Джимми, Гардан и капитан Вал-дис должны были командовать отрядами, прятавши-мися в зданиях старых складов в квартале бедняков.
   Когда последний солдат тихо проскользнул в склад через приоткрытую дверь, Джимми огляну лея. Склад пересмешников, где они хранили украденные товары, был заполнен людьми. Джимми сконцентрировал вни-мание на единственном окне, через которое можно было наблюдать за улицей, ведущей к укрытию ноч-ных ястребов. Роальд смотрел на песочные часы, кото-рые он перевернул при последнем ударе городских часов. Солдаты прислушивались к скрипу двери скла-да. Джимми опять оглядел собравшихся. Лори, нео-жиданно появившийся чае назад вместе с Роальдом, напряженно улыбнулся ему:
   - Здесь гораздо удобнее, чем в пещере под Морелином.
   Джимми ответил явившемуся без приглашения экс-певцу улыбкой:
   - Точно.
   Он понимал, что Лори старался смехом отогнать тревогу. Во многих отношениях они были плохо под-готовлены к встрече с врагами и даже не представля-ли, сколько их. Но появление двойника принца озна-чало, что моррелы возобновили войну, и Арута настаи-вал на необходимости нанести открытый удар как можно скорее. Он решил быстро собрать все силы и напасть на ночных ястребов до начала нового дня. Джимми считал, что нужно провести тщательную раз-ведку, но принц остался непоколебим: мальчик допус-тил ошибку, рассказав Аруте, как его чуть не обнару-жили. К тому же, по сообщению Натана, самозванец умер, и Арута рассудил, что узнать, имел ли он во двор-це сообщников, невозможно. Неизвестно было также и то, каким образом ночным ястребам должны были сообщить об успехе или провале операции. Они рис-ковали обнаружить засаду или, хуже того, опустевшее логово. Джимми понимал нетерпение принца, но все же предпочел бы совершить еще одну разведочную вылазку. Ведь они не были даже уверены, что пере-крыли все выходы из убежища убийц.
   Чтобы увеличить шансы на успех операции, принц отослал в город огромное количество эля и вина - "подарок" жителям. В этом им помогли пересмешники, завернувшие необычайно большое количество бочек с напитками в квартал бедняков и особенно Рыбный город. Все законопослушные обитатели Рыб-ного города - как бы мало их ни было, подумал пе-чально Джимми, - к этому времени уже, должно быть, полностью заняты выпивкой. Затем кто-то прогово-рил:
   - Слушайте, звонит колокол.
   Гардан взглянул на песочные часы. В них еще ос-тавалось песка на пятнадцать минут.
   - Это сигнал.
   Джимми выскочил за дверь, показывая путь осталь-ным. Его отряд, состоявший из бывалых солдат, должен был первым подойти к логову ночных ястребов. Сквайр, единственный, кто хоть мельком видел расположение комнат в здании, служившем им пристанищем, вы-звался выгнать их оттуда. Отряды Гардана и Валдиса будут поддерживать его атаку, окружив здание. Отря-ды Аруты и Тревора Халла уже проникли в канализа-ционные туннели через люки в погребе "Разноцветно-го Попугая" и ходы контрабандистов в доках. Они дол-жны были блокировать все пути через канализацию, которыми могли воспользоваться убийцы.
   Солдаты быстро продвигались по улице, стараясь держаться ближе к стенам домов и прячась в тень. Было приказано по возможности соблюдать тишину, однако, учитывая, что столько вооруженных людей передвигалось одновременно, скорость была важней. Кроме того, был приказ атаковать, как только их обна-ружат. На ближайшем к убежищу ночных ястребов перекрестке Джимми разведал обстановку, но часовых не обнаружил. Он махнул в сторону двух узких боко-вых улочек, показывая, что их надо перекрыть, и сол-даты поспешили выполнить приказание. Когда они заняли свои места, Джимми направился ко входу в здание. Последние двадцать ярдов были самыми труд-ными, так как укрыться было практически негде. Джимми понимал, что ночные ястребы расчистили пространство перед домом на случай ночной атаки, такой, как сейчас. Он также понимал, что в угловой комнате второго этажа должен быть хотя бы один ча-совой, наблюдающий за перекрестком. С соседней ули-цы доносился еле слышный стук подкованных метал-лом сапог по мостовой: приближался отряд Гардана, а сзади подходил отряд Валдиса. Джимми заметил дви-жение в окне второго этажа и ва мгновение замер. Он не знал, заметил ли его часовой, но понимал, что если заметил, то кто-нибудь вскоре выйдет из дома, чтобы узнать, в чем дело. Тогда он отшатнулся от стены и упал на вытянутые руки, притворяясь пьяным, извер-гающим излишки вина из желудка. Повернув голову, он увидел, что Роальд уже совсем близко. В перерыве между громкими звуками Джимми тихо проговорил:
   - Приготовьтесь.
   Через минуту он продолжил свой путь к угловому зданию шатающейся походкой. Остановился и опять пошел. Все это время он как бы про себя напевал про-стенький мотивчик и надеялся, что его примут за при-позднившегося гуляку. Подойдя ко входу в здание, он сделал вид, что заворачивает за угол, и прыгнул к сте-не у двери. Джимми задержал дыхание и прислушал-ся. Можно было различить приглушенный гул разго-вора, но тревоги в нем не было. Джимми кивнул, и продолжил свой путь к соседней улочке, где ждал от-ряд Гардана. Мальчик прислонился к стене и притво-рился, что ему опять плохо, а затем прокричал что-то дурацкое и веселое, надеясь, что этот крик на мгнове-ние отвлечет наблюдателей.
   Несколько людей с легким тараном подбежали к зданию, а за их спинами встали четверо лучников. Они могли стрелять напрямую по окнам второго этажа и по входной двери. Джимми, все так же шатаясь, на-правился обратно к дому ястребов и, поравнявшись с окном, заметил, что кто-то высунулся, чтобы посмот-реть, куда он идет. Часовой наблюдал за его представленном и не заметил приближавшихся солдат. Джимми надеялся, что Роальд знает, как поступить.
   Просвистела стрела: нападавшие воспользовались моментом. Если у ястребов был второй часовой, то сол-даты ничего не теряли, убив первого, а если этот был единственным, то они получали еще несколько секунд для неожиданного нападения. Часовой высовывался из окна все дальше, как будто продолжал следить за Джимми, затем выпал на улицу, ударившись о мосто-вую в нескольких шагах от мальчика. Джимми не стал отвлекаться на убитого - им займется кто-нибудь из солдат Гардана.
   Джимми подошел к двери, собрался с духом и дал сигнал. Вперед вышли шестеро солдат с тараном - окованным железом деревянным брусом. Дверь была заперта на замок, но не на засов. Удар тараном разбил ее в щенки, и створки распахнулись вовнутрь. Солда-ты схватились за оружие. Они еще не успели обна-жить мечи, как мимо них в дверной проем полетели стрелы. Роальд и его люди вошли в здание в то самое мгновение, когда отброшенный таран стукнулся о мо-стовую и подскочил.
   В комнате за дверью завязалось сражение, но сквозь звон оружия, крики и проклятья было слышно, как в другой части дома кто-то громко интересовался, что случилось. Джимми с одного взгляда оценил обста-новку и от огорчения выругался. Он повернулся к сер-жанту, командовавшему вторым отрядом:
   - Они прорубили двери в соседнее здание. Там еще есть помещения!
   Он указал на двери. Сержант тут же разделил от-ряд на две группы, чтобы одновременно войти в обе двери. Другой сержант повел свой отряд вверх по лес-тнице, в то время как солдаты Роальда и Лори, пода-вив сопротивление тех немногих ястребов, что были в первой комнате, принялись искать люки в полу.
   Джимми побежал к двери, которая, как он считал, вела в комнату над канализацией. Он толкнул ее и обнаружил убитого ястреба. Из люка поднимались солдаты отряда Аруты. В комнате была еще одна дверь, и Джимми показалось, будто чья-то тень скользнула в нее. Он бросился туда, но засады не обнаружил. Когда год назад солдаты впервые столкнулись с ночными ястребами, они убедились, что те предпочитали уми-рать, но не быть захваченными в плен. На этот раз они, похоже, предпочитали улизнуть.
   Джимми побежал по коридору, за ним последова-ли шестеро солдат. Толчком распахнув дверь, он уви-дел троих мертвых ястребов на полу в комнате, распо-ложенной рядом с той, в которую они вошли. Солдаты уже приготовили факелы. Приказ Аруты был предель-но ясен: у всех трупов вырезать и сжечь сердца. На этот раз ни один из черных убийц не восстанет из мертвых, чтобы выполнять приказы Мурмандрамаса.
   - Здесь кто-нибудь пробегал? - крикнул Джимми.
   Один из солдат поднял голову.
   - Я никого не видел, сэр, но мы все были очень заняты.
   Джимми кивнул и побежал через зал. Выскочив в коридор, он проскользнул мимо гвардейцев, уже тес-нивших ястребов, и помчался к следующей двери. Она была приоткрыта: как будто кто-то захлопнул ее за собой, но не обернулся посмотреть, закрылась ли она. Джимми широко распахнул дверь и ступил в широ-кий проход. Прямо перед ним было три открытых двери. Джимми почувствовал, что сердце его упало. Он обернулся и увидел позади себя Аруту и Гардана. Арута от разочарования чертыхнулся. На месте боль-шого выгоревшего дома были построены несколько маленьких, а в стене, оставшейся от большого дома, прорублены двери. И ни один из солдат Аруты не доб-рался до них вовремя, чтобы перекрыть их.
   - Кто-нибудь убежал этим путем? - спросил принц.
   - Не знаю, - ответил Джимми, - но думаю, один все-таки ушел.
   Гвардеец спросил Гардана:
   - Продолжать преследование, сэр?
   Арута повернул обратно в дом, а на улице в это время послышались крики обитателей Рыбного горо-да: их разбудил шум сражения.
   - Не стоит продолжать, -глухо сказал принц. - В тех домах есть выходы на другие улицы, это так же точно, как то, что скоро встанет солнце. На этот раз мы потерпели неудачу.
   По коридору к ним подходили другие солдаты. Один из них обратился к принцу:
   - Двое убежали по соседней улице, ваше высочество.
   Арута прошел мимо говорившего и опять вошел в дом. В центральной комнате стражники под руковод-ством Валдиса занимались ужасным делом - чтобы быть уверенными, что убийцы, не восстанут, они разре-зали грудные клетки мертвецов и вынимали сердца, которые тут же сжигались.
   Прибежал запыхавшийся матрос.
   - Ваше высочество, капитан Халл просит вас по-быстрее прийти к нему, доложил он.
   Арута, Джимми и Гардан уже вышли из комнаты, когда показались Роальд и Лори, все еще сжимавшие в руках оружие. Арута посмотрел на забрызганного кровью свояка и спросил:
   - А ты что здесь делаешь?
   - Я пришел за компанию, чтобы присмотреть тут за вами, - ответил тот. Роальд смущенно посмотрел на принца, и Лори добавил: - Он никогда не умел врать. Как только он предложил мне пойти поиграть в карты, я понял: что-то затевается.
   Арута отмахнулся от дальнейших объяснений. Сле-дуя за моряком, он прошел в комнату, в которой был люк, и спустился по лестнице в туннель. Остальные последовали за ним. Они прошли вниз по туннелю туда, где их ждали лодки. Арута и Гардан забрались в одну лодку, Джимми, Роальд и Лори сели в другую.