Страница:
1делать ничего нельзя: все обломаешь. Ну, мне пора, прощайте, пока!
– Прощайте, прощайте! – сказали некоторые. – Приходите-ка ужо вечерком.
2
– Да не знаю как; может, приду, а то так… уж прощайте!
– Ну прощайте, – сказали все.
– Прощайте… счастливо вам, – отвечала она, уходя.
– Прощайте, Татьяна Ив‹ановна›! – крикнул
3ей вслед кучер.
– Прощайте! – звонко откликнулась она издали.
Когда она ушла, Захар как будто ожидал своей очереди говорить. Он сел на чугунный столбик у ворот и начал болтать ногами, угрюмо и рассеянно поглядывая на приходящих и проезжающих.
– Ну как ваш-то сегодня, Захар Трофимович? – спросил дворник.
– Да как всегда: бесится с жиру, – сказал Захар, – а всё за тебя, по твоей милости перенес я горя-то немало: всё [о ква‹ртире›] насчет квартиры-то бесится: больно не хочется съезжать…
– Что я – то виноват? – сказал дворник. – По мне живите хоть век: нешто я тут хозяин, не я хозяин: мне велят… кабы я был хозяин; а то я не хозяин…
– Что ж он, ругается, что ли? – спросил чей-то кучер.
– Уж так ругается, что как только Бог дает силу переносить!
– Что ж он? ‹л. 50 об.›
– Ну что ж [ведь добрый ба‹рин›], это добрый барин, коли всё ругается; коли ругается, [так не высекет] так лучше [пусть], – продолжал тот, – чем пуще ругается, тем лучше, по крайней мере, не прибьет, коли ругается, а вот как [мой] я жил у одного: ты еще не знаешь – за что, а уж он, смотришь, и за волосы держит, – сказал один лакей, медленно, со скрыпом
170
открывая круглую табакерку, и [все] руки всей компании, кроме Захаровой, потянулись за табаком, началось всеобщее нюханье, чиханье и плеванье.
Захар презрительно ожидал, пока этот кончит свою тираду, и, обратившись к кучеру, продолжал:
– Опозорит человека
1ни за что ни про что,
2это ему нипочем.
– Неугодлив, что ли?
3– спросил кучер.
4
– И! беда,
5и то не так, и это не так,
6и ходить не умеешь, и подать-то не смыслишь, и ломаешь-то всё, и
7крадешь, и съедаешь… тьфу, чтоб тебе, – ведь как сегодня пушил меня: страшно даже стало,
8а за что? кусок балыка
9вчера
10остался, [и] собаке стыдно бросить, [а он…] так нет: [лакей] человек и не думай съесть; спросил – нет, мол! – и пошел! Тебя, говорит, и повесить мало,
11тебя, говорит, сварить в горячей смоле надо да щипцами калеными рвать, на кол осиновый, говорит, посадить
12надо, а сам так и лезет, так и лезет… Как вы думаете, братцы: намедни обварил я ему как-то
13ногу кипятком, так ведь как заорал: не отскочи я, так бы толкнул меня в грудь кулаком, так и норовил, чисто толкнул бы…
Кучер покачал головой, а дворник сказал: «Вишь ты, бойкий барин: не дает повадки».
14
171
– Да даром, – сказал Захар,
1– нога еще и доселе-ва не зажила: всё мажет мазью: пусть-ка его!
– Характерный барин! – сказал дворник.
– И не дай Бог!
2убьет когда-нибудь человека, ей-богу, до смерти убьет. И ведь за всякую безделицу норовит [лысым] выругать, [да еще] лысым… уж не хочется договаривать как… и то по ночам не спится… как это у него, нехристя эдакого, язык-то поворачивается…
3
– Как же он ругает лысым, Захар Трофимыч, – спросил казачок,
4– чертом, что ли?
Захар медленно поворотил к нему голову и [посмотрел на него] [остановил на нем [изумленный и] [мрачный] злобный взгляд ]остановил на нем изумленный и мрачный взгляд.
5
– Смотри [брат] ты у меня:
6я не посмотрю, что ты генеральский: я – те за вихор! [направлю уши-то как раз], пошел-ка, пошел
7к своему месту.
Казачок отошел шага на два, [но] остановился и глядел с улыбкой на Захара.
– Что скалишь зубы-то:
8погоди, попадешься, я те уши-то направлю как раз: будешь у меня скалить зубы.
В это время с ближайшего крыльца показался
9огромный верзила лакей [с аксельбантами] в
172
расстегнутом
1фраке нараспашку с аксельбантами и в штиблетах.
2‹л. 51›
– А ты опять здесь,
3– сказал он, подходя к казачку.
4И, взявши
5его
6за волосы, нагнул ему голову и три раза методически, ровно и покойно,
7ударил его по шее кулаком.
– Барин пять раз звонил, – прибавил он, – я был, а тебя всё нет, меня
8ругают за тебя, щенка эдакого, пошел!
И он
9указывал ему рукой на лестницу. Мальчик постоял сначала
10в каком-то недоумении от этого нечаянного с ним приключения, потом встряхнул волосами и, видя, что более ему тут делать нечего, пошел на лестницу как встрепанный в полном смысле слова.
11
Какое торжество для Захара!
– Хорошенько его, хорошенько, Матвей Мосеич; эх, мало,
12– приговаривал он, злобно радуясь, – эх, мало, ай да Матвей Мосеич,
13востер больно… вот тебе,
14а! будешь вперед зубоскалить!
И дворня
15дружно сочувствовала
16и лакею, прибившему казачка, и Захару, злобно радовавшемуся этому. Никто только не сочувствовал казачку.
17
173
– Вот
1эдак же,
2бывало, мой прежний барин, – начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, – ты, бывало, [сидишь] думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг словно угадает, что ты думал, подойдет
3и ухватит вот эдак, вот-вот как Матвей Мосеич Андрюшку. А это что, коли только ругается. Велика важность: «лысым чертом» выругает!
– Тебя бы, может, [и] ухватил и его барин, – сказал
4кучер, указывая на Захара, – вишь, у те войлок какой на голове; а за что он ухватит Захара-то Трофимыча: голова-то словно тыква…
5
Все захохотали, а Захар был как ударом поражен этой выходкой кучера, [к которому он до той минуты] с которым одним он и вел до [того] тех пор дружескую беседу.
– А вот как я скажу барину-то, – начал он
6хрипеть на кучера, – так он найдет, за что тебя ухватить: он тебе бороду-то выгладит: вишь, она у тебя в сосульках вся.
– Горазд же твой барин, коли будет чужим кучерам бороды гладить; нет, вы заведите-ка своих да в те поры и гладьте, а то больно тароват.
– Не тебя ли взять, мазурика эдакого?
7Так ты не стбишь, чтоб тебя самого запрячь моему барину-то.
– Ну уж барин! – заметил
8кучер. – Где ты эдакого выкопал?
Он сам, и дворник, и казачок,
9и лакей, покровитель ругательной системы,
10– все захохотали.
– Смейтесь, смейтесь, а я вот скажу барину-то.
11А тебе, – сказал он, обращаясь к дворнику, – надо бы
174
‹л. 51 об.› унять этих разбойников, а не смеяться
1– я вот барину-то…
2
– Ну полно, полно, Захар Трофимыч, – говорил дворник, стараясь унять
3его, – что он тебе сделал?
– Как он смеет так говорить про моего барина, – говорил Захар, указывая на кучера.
4– Да тебе, – говорил он, обращаясь к последнему, – и во сне не увидать такого барина,
5[вы с своим] срам посмотреть, как выезжаете с своим-то со двора на бурой кобыле: точно нищие; едите-то редьку с квасом; вон на тебе армячишка: дыр-то не сосчитаешь…
6
– Да уж такой не сыщешь, – перебил кучер, указывая на прореху Захара под мышкой,
7из которой торчал клочок рубашки; это, видно, оттрепал барин-то…
8
– Полно, полно вам! – твердил дворник, протягивая между них руку.
9
Захар проворно заткнул [этим же] клочок рубашки в прореху, прижимая плечом руку к боку, чтоб не видать было прорехи.
10
– Оттреплет эдакой барин? – говорил он, – такая добрая душа; да это золото, а не барин, дай Бог ему
175
здоровья! Я у него как в Царствии Небесном: ни нужды никакой не знаю, неласкового слова не услышу,
1отроду дураком не назвал, живу в добре, в покое, ем с его стола, уйду, куда хочу, – вот что. А в деревне у меня особый дом, особый огород, отсыпной хлеб,
2я и управляющий, и можедом, и всё! – хрипнул Захар.
3
[ – А у] [Он] [Его заде‹вши›] [Зад‹евши›] [Отозвавшись] Задевши его барина, задели за живое и Захара. Тут его было и честолюбие, и самолюбие: [В нем вдруг проснулась] преданность проснулась
4со всей силой. [Он не только обливал ядом желчи] Он облил ядом желчи не только противника своего, но и его барина, [и его] и родню,
5которой никогда не видал,
6есть ли она, и знакомых. Тут он с удивительною точностью повторил все клеветы и злословие о господах, почерпнутое им из бесед
7с кучером.
– А вы-то с барином голь проклятая,
8– говорил он, – дедушка-то, я знаю, кто у вас был: кузнец.
9Вчера гости-то вышли вечером, так я подумал, не мошенники ли какие забрались в дом: жалость смотреть. Мать, может,
10на толкучем торговала [гнилыми яйцами,] платьями
11да ложками.
12
– Полно, полно вам…
13
– Да! – заговорил Захар, – у меня-то, слава Богу, барин столбовой: [генералы, гр‹афы›] приятели-то генералы, графы да князья. Еще не всякого графа посадит
176
за собой: иной придет да настоится в [передн‹ей›] прихожей…
[Заметив, что] Захар остановился, заметив, что почти все насмешливо улыбаются.
– А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни на есть, – сказал он.
1‹л. 52›
Гл‹ава›
В начале пятого часа Захар [тих‹о›] осторожно, без шума, отпер переднюю и на цыпочках пробрался [к своей лежанке] в свою комнату. Там он подошел [осторожно] к двери барского кабинета, сначала [приложил к [две‹ри›] ней ухо, чтоб услышать ]приложил ухо, начал прислушиваться [и], потом присел и посмотрел в замочную щель,
2спит или нет барин.
3
– Неужли-то всё спит,
4– пора будить, – прошептал он, – скоро половина пятого.
Он кашлянул, смело отворил дверь
5и вошел в кабинет.
177
– Илья Ильич! а Илья Ильич, – говорил он, стоя над Обл‹омовым›.
1
Храпенье продолжалось.
– [Ну] Эк ведь спит-то, словно каменщик.
2Илья Ильич!
Захар слегка тронул Обломова за рукав.
– Вставайте: пятого половина.
Илья Ильич только промычал в ответ на это и опять погрузился в тяжелый сон.
3
– Вставайте же, Илья Ил‹ьич›, что это за срам! – говорил Захар,
4подергивая его посильнее за рукав.
5
Обломов повернул немного голову
6и с трудом открыл [немного] [на Захара] один глаз, из которого так и выглядывал паралич.
– [Что] Кто тут? – спросил он [сип‹лым›] хриплым голосом.
– Да я; вставайте.
– Поди прочь, – проворчал Ил‹ья› Ил‹ьич› сквозь сон.
7
Захар потянул его за полу.
– Чего тебе? – грозно спросил Обломов, открывая
8оба глаза.
– Вы велели разбудить себя.
– Ну [а ты и рад] знаю; ты исполнил свою обязанность – и пошел прочь; остальное касается до меня… ‹л. 53›
– Не пойду, – говорил Захар, потрогивая его опять за рукав.
9
178
– Ну же, ну не трогай! – кротко заговорил Илья Ил‹ьич› и опять уткнул
1голову в подушку – [и] начал было храпеть…
– Нельзя, Илья Ил‹ьич›, – говорил Захар, – я бы рад-радехонек, да иначе нельзя.
[И он трогал за рукав барина] И он всё трогал барина за рукав.
2
– Ну сделай же такую милость, не мешай, – говорил
3Обл‹омов›, открывая глаза.
– Вставайте, вставайте,
4после сами же будете гневаться, что не разбудил… [вст‹авайте›.]
– Ах ты, Боже мой! что это за человек! – говорил Облом‹ов›, – ну дай хоть минуточку;
5ну что такое [мин‹ута›] одна минута…
– Нельзя, нельзя, вставайте, вон уж петухи поют – светает… то бишь… смеркается.
6
[ – Да отойдешь ли]
Захар потрогивал
7его за полу.
– Да отойдешь ли ты? разве я сам не знаю, что мне нужно… [ведь и я тоже]
Илья Ил‹ьич› не договорил и заснул крепким сном.
8
– Да, знаешь ты
9дрыхнуть, – говорил Захар, уверенный, что Илья Ил‹ьич›
10не слышит, – вишь, дрыхнет, словно чурбан осиновый, зачем же ты на свет-то Божий родился? Да вставай-ка ты, говорят тебе… – заревел было Захар.
– Что, что? – [вдруг] грозно заговорил Обломов, приподнимая голову.
– Что, мол, сударь, не встаете? – мягко [заговорил] отозвался Захар.
– Нет, ты [что] как сказал,
11а? [Разве так] Как ты смеешь так? а? [ты думаешь, я всё сплю?]
179
– Как?
– Грубо говорить?
– Это вам со сна бог знает что померещилось…
1
– Ты думаешь, я сплю?
2Я всё слышу…
А сам опять
3спал.
– Ну! – говорил Захар, – дитятко! уродится же эдакой!
4ах ты, головушка! что лежишь как колода! ведь на тебя смотреть тошно!
5Толщина-то, толщина-то… [тьфу] поглядите, добрые люди… Тьфу! Вставайте, вставайте!! – вдруг испуганным голосом закричал
6‹Захар›, – Илья Ил‹ьич›, посмотрите-ка, что вокруг вас делается.
[ – Оставь] Обломов быстро поднял голову, поглядел кругом и опять лег.
7‹л. 53 об.›
– Оставь меня в покое, – сказал он,
8– я велел тебе будить меня, а теперь отменяю приказание, слышишь ли? так поди же прочь…
9
Илья Ил‹ьич› начал было опять укладываться попокойнее.
10
– Нет, Илья Ил‹ьич›,
11– это всякий раз вы так говорите, а после меня бранить, зачем не бужу…
12
Всё это действительно была правда.
13
– Нет, извольте-ка вставать, Илья Ильич, а Илья Ильич! вставать извольте!
14
Он [взял его за] начал сильно трясти его за плечи…
– Вставайте, вставайте,
15пора, пора, гости сейчас придут…
180
– Прочь, говорю тебе! – [кри‹чал›] закричал Илья Ил‹ьич›, стараясь попасть в него ногой, – вот подойди, подойди только: я нацелюсь да ногой-то и одолжу тебя: ты и будешь знать… экая ведь бестия какая: лысый черт…
[Илья Ильич хотел было ложиться, а Захар приготовлялся вновь будить его, как сзади
1раздался звонкий и веселый хохот, [которого Захар] заставивший Обломова в одну минуту отрезвиться от сна.
– Да вот встанете же! – твердил Захар и потянул барина за ногу.
Обломов не вытерпел и, мгновенно вскочив на ноги, ринулся с бешенством на Захара, а Захар бросился прочь.
[ – Стой! Стой! с ног сшибете, – раздался им навстречу чей-то голос, который] ]
Иногда Захар так и отстанет, сказавши: «Ну дрыхни, черт с тобой!», а в другой раз так настоит на своем, и теперь настоял.
– Вставайте, вставайте! – во всё горло заголосил он и схватил Обломова [за] обеими руками за полу и за рукав.
Обломов вдруг неожиданно вскочил на ноги и ринулся на Захара.
– Постой же, вот я тебя выучу, как тревожить меня,
2– говорил он.
Захар со всех ног бросился от него. Но на первом шаге Обломов очнулся
3совсем от сна и начал потягиваться.
4
Захар тоже успокоился и хотел поправить постель,
5как ‹л. 54›
6вдруг из угла комнаты раздался чей-то веселый и звонкий хохот. [Захар не]
Обломов остолбенел среди потягиванья, Захар, хотевший было высморкаться, замер
7на месте, придерживаясь рукой за нос.
181
– Андрей! – наконец с радостным изумлением произнес Обломов.
1
– Андрей Павлыч! – с удивлением сказал Захар.
Новое лицо продолжало заливисто хохотать.
– Да полно тебе хохотать, – говорил Обл‹омов›, – дай обнять себя.
– Ох, погоди, не могу [и опять зали‹лся›], – говорил гость и опять залился хохотом.
Наконец они дружески, с жаром обнялись и расцеловались.
2
Захар нагнулся к руке новопришедшего, но тот отнял.
3
– Да откуда, да как, – спрашивал Обл‹омов›, усаживая гостя, – [ – Да так] как это мы не видали тебя?
– Да так: дверь не заперта.
4Я вошел тихонько
5и был свидетелем всей сцены: ну, нечего сказать, и как счастливо попал.
6Долго не видал я ничего родного; [одна сцена вдруг] а ты [вдруг] с Захаром перенес меня внутрь, в сердце России.
7
– Да откуда ты теперь, как это ты вдруг?
182
– Я прямо из-за границы, сейчас из дилижанса.
1Захар! Возьми, пожалуйста, там внизу у извозчика мои вещи, чемодан и проч.
2
– А Штольц? разве вы не вместе приехали? – спросил Обломов.
– Нет, он остался в Германии. Он купил себе там землю и заводит ферму.
– Так он не будет сюда?
– Будет приезжать по делам.
– Где ж ты был, что ты делал? как проводил время, говори,
3– спрашивал Обломов, с любовью глядя на приезжего.
4– Такой сюрприз! [Да как ж‹е›] И не написал ничего. Ах! Андрей, Андрей! как я счастлив, как доволен…
5– говорил Обломов.
– Спасибо, верю.
– Ну, говори же, говори: где был, что делал?
– Погоди: всё расскажу, успею. А теперь ты расскажи, как
6поживал здесь? Не ездил ли куда, в деревню?
– Нет, всё здесь, вот еще сбираюсь…
– Да ты уж пятнадцать лет собираешься…