Страница:
123
1 Далее вписано:на барский счет
2 Далее вписано:как кладеный кот
3 Далее вписано:[Вот так же] Точно так же, если Ил‹ья› Ил‹ьич› забудет [незначительную] потребовать сдачи от Захара, то эти деньги уже к нему обратно никогда не поступали.
4 Исправлено:не крал
5 Исправлено:измерял
6 Рядом на полях вписано:что ли, быть замеченным, но во всяком случае не [потому, чтоб был честным] от избытка честности. [А може‹т›] Но вернее всего, не крал он больше денег оттого, что это [могло бы] сделало бы заметный ущерб его барину, а [он] Захар [этого] не захотел бы сделать вреда ему ни за какие тысячи. Он понимал, что [гривнами и пятаками], прибирая к рукам [гри‹вны›] [небреж‹но›] плохо [лежащие] [что] положенные гривны и пятаки, он не разорит Обломова.
7 Исправлено:Старинный
8 Далее вписано:отлично выдрессированная
9 Далее вписано:нежели тронет
10 Далее вписано:и выпить
11 Далее вписано:больше
12 Рядом на полях набросок к последующему тексту:Преданность не проявлялась в нем, он ее ему не показывал, а таилась внутри.
13 Слова:и прожорлив – зачеркнуты.
Сноски к стр. 124
1 Слова:и несправедлив ~ пустяков требует от него – зачеркнуты.
2 Над строкой и на полях вписано:чем жить у него. Это Захар делал не из злости и не из желания повредить барину, а так [чуть ли тоже не по насл‹едству›], по привычке, доставшейся ему по наследству от деда своего и отца, обругать барина при всяком удобном случае [а от бабки или ма‹тери›] [потому что и от бабки или матери – болтать что на ум взбредет]
3 Исправлено:Но если б в то же самое время
4 Исправлено:на Обломова
5 Рядом на полях вписано и зачеркну то:и на знакомых, и на то, как они одеваются бедно и едят плохо, [жид‹ы›] и какие они жиды, хуже немца, и что ему, говорившему, и не видать такого барина, как Илья Ильич, что он у него, как в Царстве Небесном, что это золото, а не барин, дай Бог ему здоровья, [и вы все мерз‹авцы›] и если при этом замечал улыбку, то прибавлял: «А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни есть»
6 Исправлено:смело
7 Текст:Но ежели б тут ~ сколько вас ни есть». – зачеркнут. Рядом на полях помета:(Это всё можно поместить в сцену у ворот.)
8 Далее вписано:[иногда недоставало] от недостатка материалу для разговора
Сноски к стр. 125
1 Слова:чтоб придать себе важность – исправлены:чтоб внушить [возбудить] более интереса [более чем] слушающей его публике
2 Исправлено:Мой-то повадился вон к той вдове ходить
3 Далее вписано:по доверенности
4 Исправлено:вчера мой-то писал записку к ней. Рядом над строкой и на полях вписано:[или «Шибко в карты играет – вчера до утра…», или что-нибудь подобное. На другой] или [скажет] объявит, что барин его такой картежник и пьяница, какого [редко] [поискать] [что] свет не производил, что все ночи напролет бьется в карты и пьет горькую. А ничего не бывало. Илья Ил‹ьич› ни ко вдове не ходил, но очень мирно почивал. [Он в руки карт] Карт он в руки не берет. Это делал Захар по привычке, доставшейся ему по наследству от матери и бабки, болтать что на ум взбредет.
5 Фраза исправлена:Захар еще и неопрятен.
6 Слова:в самом деле – исправлены:кажется
7 Исправлено:в самом деле-то
8 Далее вписано:[тогда] чувствуя, может быть, бесполезность этого процесса над собой
9 Слово:их – зачеркнуто и восстановлено.
10 К фразе:Он бреется редко ~ не отмоешь их. – знаком отнесена вставка на полях:Он попробует, попробует потереть их водой, да потом отряхнет, будто с досадой, [думая, кажется] [сам с собой] [про себя] мысленно приговаривая: «Э! да черт вас вымоет!», и тут же оботрет о полотенце, которое гораздо грязнее самых рук.
11 Далее вписано:или двери
12 Исправлено:затворится
Сноски к стр. 126
1 Исправлено:забыв
2 Слова:в испуге забудет ~ заняты – зачеркнуты.
3 Исправлено:позднее и бесполезное движение
4 Исправлено:чтоб
5 Далее вписано:разиня рот от удивления
6 Далее вписано и зачеркнуто: а.с бранью и ворчаньем б.с проклятиями на кого-то
7 Слова:придет ~ или тарелкой – исправлены:принесет на другой конец одну рюмку или тарелку. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту:а иногда, с бранью и проклятиями, бросит сам и последнее, что осталось на руках
8 Далее вписано:то ногой, то боком
9 Исправлено:прямо в отворенную половинку двери
10 Исправлено:ударится
11 Исправлено:о другую [половинку]
12 Далее вписано:при этом
13 Рядом на полях вписано:Он свою способность [прикосновения руками к чему-нибудь] брать в руки вещь прилагал ко всем вещам одинаково, не делая [различия между ними] никакого различия в способе обращения с той или другой вещью.
14 Фраза:Надобно ли ему ~ уничтожить ее. – исправлена:Велят ли ему [снять], например, снять со свечки или налить в стакан воды, он бросится и употребит на это столько силы, сколько нужно, чтоб отворить ворота. Рядом на полях вписано:Не дай Бог, когда Захар воспламенится усердием угодить барину и [на‹думает›] вздумает вдруг всё убрать, вычистить, установить, живо [и скоро], разом привести в порядок! Бедам и убыткам не было конца. Едва ли неприятельский солдат, ворвавшись в дом, [наде‹лает›] нанесет столько вреда. [Ломка] Начиналась ломка, паденье разных вещей, битье посуды, опрокидыванье стульев; кончалось тем, что надо было его выгнать из комнаты или он сам уходил с бранью и проклятиями. К счастию, [такое усердие редко] он очень редко воспламенялся таким усердием.
Сноски к стр. 127
1 Исправлено:конечно
2 Исправлено:дядьки Ильи Ильича
3 Слова:манеры в деревне ~ включительно – исправлены:манеры не в тесноте и полумраке роскошных [будуаров], прихотливо убранных кабинетов и будуаров, где черт знает чего не наставлено, а в деревне, на покое, просторе и вольном воздухе
4 Слова:привык к обращению с более солидными и здоровыми инструментами – исправлены:привык служить, не стесняя своих движений ничем, около и массивных господ, и массивных вещей, обращался всё больше с [массивными и солидными вещами] здоровыми и солидными инструментами
5 Далее вписано и зачеркнуто:массивными
6 Исправлено:не своротишь
7 Слова:чуть он тронет ее ~ в руках – исправлены:чуть он возьмет [начнет чистить или] ее [начнет чистить], смотришь – сломалась
8 Далее вписано: а.с нежным сипеньем б. Начато:употре‹бив› в.более сиплым, нежели хриплым, голосом, – посмотрите-ка, сударь
9 Слова:ее как-нибудь, а то полегошеньку взял – исправлено:ее, проклятую, как-нибудь, а то полегохоньку, чуть тронул
10 Далее вписано:поскорей
11 Слова:спорить и доказывать – исправлены:спорить с ним и доказывать его неправоту
12 Исправлено:вооружался последним аргументом
Сноски к стр. 128
1 Исправлено:начертал
2 Слова:висит в шкапе – исправлены:не спрашивал
3 Исправлено:в шкапе
4 Исправлено:только с того стола
5 Исправлено:Затем
6 Рядом на полях вписано:ни о чем не заботясь
7 Рядом на полях набросок к последующему тексту:Вменить в постоянную статью.
8 Слова:ему Обломов приказывал – исправлены:Обломов приказывал ему
9 Рядом на полях набросок к последующему тексту:Мешали друг другу.
10 Исправлено:исполнить
Сноски к стр. 129
1 Исправлено:велят
2 Слова:сделал бы это – исправлены:исполнил [бы] приказание
3 Далее вписано:потом
4 Слова:нужно бы было ~ в толки и объяснения – исправлены:нужно бы было приказывать это же самое вновь и вновь, входить с ним в неприятные по этому поводу объяснения [от хлопот этих]
5 Вверху на полях листа зачеркнутая помета:VI
6 Исправлено:какие-нибудь
7 Далее вписано:и издержки
8 Слова:он все-таки был – исправлены:все-таки выходило, что он был
9 Исправлено:за него
10 Исправлено:достойным
11 Исправлено и зачеркнуто:делать
12 Слова:он даже не понимал ~ иначе – исправлены:или, лучше сказать, никак не смотрел, а поступал так без всяких умозрений. Теорий у него на этот предмет не было никаких. Он считал это [за] своею должностью, полагая, что затем и на свет создан.
13 Далее вписано:какого-нибудь
Сноски к стр. 130
1 К тексту:Он бы не задумался сгореть или утонуть ~ к барину – знаком отнесена вставка на полях:Всосано им с материнским молоком и обратилось у него в плоть и кровь. [Он бросился бы спа‹сать›] Если б [ему или барину] он и барин поставлены были в такое положение, что один [должен] мог спастись смертью другого, то умер бы непременно Захар, [не показывая ему] считая это [чувство] своею неизбежною и природною должностью и даже не считая ничего, а просто [умер бы] бросился бы на смерть, точно так же как собака, которая при встрече с зверем в лесу бросается на него, не рассуждая, отчего ж должна броситься она, а не господин ее, но зато если б понадобилось, например, просидеть [подле] всю ночь подле постели барина, не смыкая глаз, и от этого бы зависело здоровье или даже жизнь барина, [Фили‹пп›] Захар непременно заснул бы.
2 Слова:как родился со ногами – зачеркнуты.
3 Исправлено:было бы противно
4 Слово:Наружно – зачеркнуто и восстановлено.
5 Исправлено:непритворно
6 Исправлено:всем этим
7 Далее вписано:не к Илье Ильичу собственно, а
8 Рядом на полях вписано:Может быть, даже это чувство было в противоречии с собственным взглядом Захара [[на личность Обломова], приобретенным им самим, а не внушенным в детстве на личность Обломова: этим противоречием] на личность Обломова; может быть, изучение характера [его] барина и внушало другие убеждения Захару [этим и объясняется их неуживчивость между собою] [может быть, если б] [мешала]. Вероятно, Захар, если б ему объяснили о степени привязанности своей к Илье Ильичу, [рассердился бы на себя] стал бы оспаривать это и мог бы сослаться, по-видимому, на неопровержимые факты, на грубость, леность и т. п. Он даже находил какое-то удовольствие не угодить в пустяках барину. [Из] Пошлет ли его Ил‹ья› Ил‹ьич› [узна‹ть›] принести, достать что-нибудь или тому подобное, да нельзя, то Захар с особенным удовольствием скажет: «Нет, дескать, этого нельзя и т. п.». Но дело в том, что Захар не властен был над чувством своим к барину. [Он даже не] Да, пожалуй, и не к барину, как сказано выше, а ко всему, что относится до дома Обломова. Захар любил Обломовку, как кошка свой чердак, лошадь – стойло, собака – конуру, в которой родилась и выросла. В сфере этой привязанности у него выработывались уже свои особенные, личные впечатления; например, обломовского кучера он любил больше, нежели повара, скотницу Варвару больше их обоих, а Илью Ильича меньше их всех; но все-таки обломовский повар для него был лучше и выше всех других поваров в мире, а Илья Ильич выше всех помещиков. Тараску, буфетчика, он терпеть не мог; но этого Тараску он не променял бы на самого хорошего человека в целом свете потому только, что Тараска был обломовский.
Сноски к стр. 131
1 Исправлено и зачеркнуто:Он даже
2 Далее вписано:нежную
3 Исправлено:о его барине
4 Исправлено:тогда выходил
5 Текст:Захар не подозревал ~ в пылкую преданность. – зачеркнут. Над строкой вписано и зачеркнуто: а. Начато:и не знал, как выразить б.и иногда в.и доходило до слез
6 Слова:его натуры – исправлены:натуры этого идола
7 Далее вписано:иногда даже удариться от умиления в слезы
8 Исправлено:господ и гостей
9 Исправлено:к Обломову
Сноски к стр. 132
1 Исправлено:принимался
2 Исправлено:Илью Ильича
3 Рядом на полях вписано:и тогда [когда] [нет его] не было конца восторгам. Он вдруг начинал вычислять достоинства [его] барина, ум, ласковость, щедрость, доброту; и если у барина его недоставало качеств для панегирика, он занимал у других и придавал ему знатность, богатство или необычайное могущество.
4 К фразе:Если нужно было постращать Ё на свете. – знаком отнесена вставка на полях: а. Начато:Кроме грубоватого тона [Захара] со стороны Захара и нетерпеливых б.Впрочем, Илья Ильич сам подавал беспрестанно повод к этому: избалованный с детства в деревне потворством отца и матери и всеобщим угождением целого дома, он не мог сносить противоречия ни от кого, и в нем укрепилась привычка этого влияния на других. Нагрубит ли ему чужой человек или прохожий на улице, [и] он сейчас грозит ему сделать с ним что-нибудь такое, чего тот и представить себе не может, отправить его туда, куда ворон костей не занашивал, [сказать] дать знать о нем в полицию – и вот сейчас там все бросятся исполнять его пожелание. Захар, глядя и слушая это, также [привык к этим привычкам] составил себе какое-то преувеличенное понятие о могуществе своего барина.
5 Слова:Между тем Ё была прикрыта. – исправлены: а. Начато:Наружные сношения б.Но вообще наружные сношения Обломова с Захаром были всегда как-то враждебны.
6 Исправлено:Короткое, ежедневное сближение
7 Исправлено:выучивают
8 К фразе:При сближении ~ взаимно наизусть. – знаком отнесена вставка на полях:Два близких человека – как [две прочитанные обоими книги] два поставленных друг против друга зеркала (?).
Сноски к стр. 133
1 Исправлено:людей и жизни
2 Далее вписано:много терпения
3 Исправлено:одно необъятное
4 Исправлено: а.А привыкши б.Узнав это достоинство
5 Слова:всех его недостатков – исправлены: а.всех его мелких недостатков б.бесчисленных мелких недостатков Захара. Если Захар [несмо‹тря›] [при своей преданности, ценил бари‹на›] [имел большие недостатки и], питая в глубине души к барину преданность, свойственную старинным слугам, отступал от [этого типа] них недостатками своими, то и Ил‹ья› Ил‹ьич›, с своей стороны, ценя внутренне преданность его, не имел [к нему того] [в своем слуге] [то, что] уже к нему того дружеского, [почти] [почтитель‹ного›] почти родственного расположения, какое питали прежние господа к слугам своим. Он [бранился с Захаром] позволял себе иногда крупно браниться с Захаром.
6 Исправлено:тоже надоедал [или, лучше сказать] собой. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту:Захар, отслуживши в молодости лакейскую службу в барском доме, был произведен в дядьки к Илье Ил‹ьичу› [и с тех пор ‹начал считать себя› более предметом роскоши, нежели необходимости в доме] и с тех пор начал считать себя [уже] только предметом роскоши, аристократическою принадлежностью дома [а не] для поддержания полноты и блеска старинной фамилии, а не предметом необходимости. От этого он, одев барчонка утром и раздев его вечером, остальное время ровно ничего не делал.
Ленивый от природы, он был ленив еще и по убеждению. Он важничал в дворне, не давал себе труда ни поставить самовар, ни подмести полов. Он или дремал в прихожей, или уходил болтать в людскую, в кухню, или по целым часам, скрестив руки на груди, стоял у ворот и с [важною угрюмостью] сонною задумчивостью посматривал на все стороны. И после эдакой-то жизни на него вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! Он и служи барину, и мети, и чисть, он и на побегушках! От всего этого в душу его залегла угрюмость, а в нраве проявилась грубость и жестокость. От этого он ворчал всякий раз, как голос барина заставлял его покидать лежанку.
Несмотря, однако ж, на эту наружную угрюмость и дикость, Захар был довольно мягкого и доброго сердца. Он любил даже проводить время с ребятишками. На дворе, у ворот, его часто видали с кучей детей. Он их мирит, дразнит, устроивает им игры или просто сидит с ними, взяв одного на одно колено, другого на другое, а сзади шею его обовьет еще какой-нибудь шалун руками или треплет его за бакенбарды.
Сноски к стр. 134
1 Исправлено:мешал Захару жить тем
2 Рядом на полях вписано и зачеркнуто:Захар должен был в назначенный час разбудить барина. Этот процесс нелегко доставался ему.
3 Исправлено:Захара
4 Рядом на полях вписано:[И] Обломову [жизнь] ни одна минута жизни не представлялась независимой от Захара, вся жизнь Захара наполнялась Обломовым; как
5 Далее вписано: а.словом, прожить часа б.не быть причесанным им и обутым
6 Исправлено:так Захар
7 Далее вписано:кроме Ильи Ильича
8 Исправлено:и в то же время внутренне
9 Об использовании далее фигурных скобок при публикации текстов первоначальных редакций см.: наст. изд., т. 6, Примечания, § 1. См. также с. 42-45, 87-89.
10 Слова:всё еще лежал и занимался делом на диване – исправлены:всё лежал на диване
11 Слова:лай собак, пение – исправлены:то лай собак, то пение
12 Исправлено:большею частию
Сноски к стр. 135
1 Слова:аккомпанировать без всякого вознаграждения – исправлены: а.добровольно аккомпанировать б.бескорыстно аккомпанировать
2 Далее вписано:только
3 Далее вписано:при них
4 Слова:пьес как вокальной – вписаны.
5 Слова:разносчики на все голоса ~ от говядины – исправлены:приносили и предлагали на разные голоса [разные] всевозможные продукты, от говядины
6 Далее вписано и зачеркнуто:наконец, приходили еще
7 Над строкой и на полях вписано: а. Начато:но это не могло б.и эта разноголосица не выводила его из апатии, может быть, более потому, что [в его] он, не терпя шуму, не выставлял у себя в спальне зимних рам и летом и оттого голоса смутно долетали до него
8 Исправлено:конечно
9 Далее вписано:[что] видно, задело его за живое
10 Исправлено:носится
11 Слова:что в тайнике души ~ вопросов – исправлены:что в голове борются возникающие один за другим мучительные вопросы
12 Слова:Нет, нет, нет! – исправлены:И! нет: если и приходят ему вопросы, так из одного любопытства.
13 Слова:Нет мрачной тучи ~ водворился мягкий – исправлены: а. Начато:не только нет б.И след мрачной тучи исчез с чела Ильи Ильича, и никакие вопросы не борются в душе его: на лице давно водворился даже мягкий
14 Слова:Он вытянул совершенно ноги – исправлены:Он уже лег на спину
Сноски к стр. 136
1 Слова:уж конечно, решил – исправлены:нашел серьезное занятие, решил
2 Слова:придумав дельную меру – исправлены:придумав, вследствие письма старосты, новую меру, построже
3 Рядом на полях наброски к последующему тексту:
1.А! Тебе пришел в голову тяжелый, хоть еще и смутный, вопрос: отчего ты такой и отчего другие иные – отчего он не «другой», отчего эта болезненная неразвитость? (см. отчеркнутое на V или IV л.). Глаза слипались и открывались.
2.Два несчастья случились с ним.
3.Окна вставлены.
4.[На двор приходили и певцы, и нищие, но ничто не нарушало занятий Облом‹ова›. Читатель думает, что он всё терзается письмами: ничуть не бывало] – он уже мечтает об оранжереях и т. п. (см. 1-й, 2-й л.).
5.«Когда же пожить?»
6.На траве, девка с круглыми локтями.
7.[Счет от прачки: не умеет счесть.]
8.Он облокотился на локоть и думает.
– Чего не встаете-то?
– Не мешай, я думаю: куда это они ушли, мужики? (см. л. II).
4 Слова:определил им наказание – зачеркнуты.
5 Исправлено:потом перешел
6 Исправлено:сам он
7 Далее вписано:[уж] вовсе
8 Слова:и теперь перебирал имена ~ план – исправлены:и потому [определил] назначил в уме только архитектора, которому хотел поручить сделать план
9 Далее вписано:на неизвестный ему предмет
10 Далее вписано:для конюшен, людских служб и
11 Слова:он занялся и этим – исправлены:он озаботился
12 Исправлено:продавать
13 Исправлено:оставлять
14 Исправлено:сварить
Сноски к стр. 137
1 Исправлено:ожидал
2 Фраза:Захар ~ собирался писать. – исправлена:Захар, заперев дверь за Тарантьевым и Алексеевым, когда они ушли [из комнаты], не садился на лежанку, ожидая, что барин сейчас позовет его, потому что слышал, как тот собирался писать.
3 Исправлено и зачеркнуто:уже
4 Исправлено:лежит себе
5 Далее вписано:Перед ним лежала книга.
6 Слова:я думаю – исправлены:видишь, читаю
7 Далее вписано:говорил неотвязчивый Захар
8 Далее вписано:очнулся Ил‹ья› И‹льич›
9 Исправлено:опять лечь-то
10 Фраза:А Обломов ~ то об уменьшении дохода. – исправлена:Обломов [прочитал одну пожелтевшую страницу, на кото‹рой›] [и читал и ду‹мал›] успел, однако же, прочитать пожелтевшую от времени страницу, на которой чтение прервано было месяц, может быть, два тому назад. Он [опять] положил книгу [на новую стран‹ицу›] на свое место и зевнул, потом погрузился в неотвязчивую думу и о предстоящем ему переезде, и о грозившем уменьшении дохода.
Сноски к стр. 138
1 Исправлено:грозный фатум
2 Слова:эту мысль о переезде – исправлены:мысль о другой квартире
3 Исправлено:но она одолевала его
4 Слова:Взгляд его падал ~ заходящее солнце – зачеркнуты.
5 Исправлено:громко вздыхал
6 Далее вписано:от этой заботы
7 Исправлено:о скорых мерах
8 Исправлено:и только обливало
9 Исправлено:закатывалось
10 Слова:и потому прилаживали ~ на шарманке – исправлены и зачеркнуты:и потому оглашали двор то лаем, то вытьем, смотря по тому, поет ли артист или играет шарманка
Сноски к стр. 139
1 Исправлено:одно ухо
2 Исправлено:тоскливо
3 Исправлено:так и тянет за душу
4 Исправлено:вот поди занимайся!
5 Исправлено:поверять ее
6 Далее вписано:в передней вдруг что-то неестественно завозился Захар.
– [Ах] Не то так другое! – сказал Илья Ильич. – [Да] Полно тебе резвиться, Захар! – закричал он. Только Захар унялся, как и
7 Исправлено:уж слетели
8 Исправлено:стал водворяться
9 Исправлено:отражался
10 Исправлено:занялся разработкой
Сноски к стр. 140
1 Исправлено:с удовольствием остановился
2 Исправлено:определил
3 Исправлено и зачеркнуто:подумал
4 Текст:по числу гостей ~ отвел – исправлен:сообразив число гостей, которое [хотелось принимать у себя] намеревался принимать, отвел
5 Исправлено:он решил
6 Далее вписано:липовые и дубовые
7 Слова:только уничтожить яблони – исправлены:а яблони и груши уничтожить
8 Слова:и остановился на оранжереях – исправлены:перешел к цветникам и оранжереям
Сноски к стр.
1 Далее вписано:на барский счет
2 Далее вписано:как кладеный кот
3 Далее вписано:[Вот так же] Точно так же, если Ил‹ья› Ил‹ьич› забудет [незначительную] потребовать сдачи от Захара, то эти деньги уже к нему обратно никогда не поступали.
4 Исправлено:не крал
5 Исправлено:измерял
6 Рядом на полях вписано:что ли, быть замеченным, но во всяком случае не [потому, чтоб был честным] от избытка честности. [А може‹т›] Но вернее всего, не крал он больше денег оттого, что это [могло бы] сделало бы заметный ущерб его барину, а [он] Захар [этого] не захотел бы сделать вреда ему ни за какие тысячи. Он понимал, что [гривнами и пятаками], прибирая к рукам [гри‹вны›] [небреж‹но›] плохо [лежащие] [что] положенные гривны и пятаки, он не разорит Обломова.
7 Исправлено:Старинный
8 Далее вписано:отлично выдрессированная
9 Далее вписано:нежели тронет
10 Далее вписано:и выпить
11 Далее вписано:больше
12 Рядом на полях набросок к последующему тексту:Преданность не проявлялась в нем, он ее ему не показывал, а таилась внутри.
13 Слова:и прожорлив – зачеркнуты.
Сноски к стр. 124
1 Слова:и несправедлив ~ пустяков требует от него – зачеркнуты.
2 Над строкой и на полях вписано:чем жить у него. Это Захар делал не из злости и не из желания повредить барину, а так [чуть ли тоже не по насл‹едству›], по привычке, доставшейся ему по наследству от деда своего и отца, обругать барина при всяком удобном случае [а от бабки или ма‹тери›] [потому что и от бабки или матери – болтать что на ум взбредет]
3 Исправлено:Но если б в то же самое время
4 Исправлено:на Обломова
5 Рядом на полях вписано и зачеркну то:и на знакомых, и на то, как они одеваются бедно и едят плохо, [жид‹ы›] и какие они жиды, хуже немца, и что ему, говорившему, и не видать такого барина, как Илья Ильич, что он у него, как в Царстве Небесном, что это золото, а не барин, дай Бог ему здоровья, [и вы все мерз‹авцы›] и если при этом замечал улыбку, то прибавлял: «А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни есть»
6 Исправлено:смело
7 Текст:Но ежели б тут ~ сколько вас ни есть». – зачеркнут. Рядом на полях помета:(Это всё можно поместить в сцену у ворот.)
8 Далее вписано:[иногда недоставало] от недостатка материалу для разговора
Сноски к стр. 125
1 Слова:чтоб придать себе важность – исправлены:чтоб внушить [возбудить] более интереса [более чем] слушающей его публике
2 Исправлено:Мой-то повадился вон к той вдове ходить
3 Далее вписано:по доверенности
4 Исправлено:вчера мой-то писал записку к ней. Рядом над строкой и на полях вписано:[или «Шибко в карты играет – вчера до утра…», или что-нибудь подобное. На другой] или [скажет] объявит, что барин его такой картежник и пьяница, какого [редко] [поискать] [что] свет не производил, что все ночи напролет бьется в карты и пьет горькую. А ничего не бывало. Илья Ил‹ьич› ни ко вдове не ходил, но очень мирно почивал. [Он в руки карт] Карт он в руки не берет. Это делал Захар по привычке, доставшейся ему по наследству от матери и бабки, болтать что на ум взбредет.
5 Фраза исправлена:Захар еще и неопрятен.
6 Слова:в самом деле – исправлены:кажется
7 Исправлено:в самом деле-то
8 Далее вписано:[тогда] чувствуя, может быть, бесполезность этого процесса над собой
9 Слово:их – зачеркнуто и восстановлено.
10 К фразе:Он бреется редко ~ не отмоешь их. – знаком отнесена вставка на полях:Он попробует, попробует потереть их водой, да потом отряхнет, будто с досадой, [думая, кажется] [сам с собой] [про себя] мысленно приговаривая: «Э! да черт вас вымоет!», и тут же оботрет о полотенце, которое гораздо грязнее самых рук.
11 Далее вписано:или двери
12 Исправлено:затворится
Сноски к стр. 126
1 Исправлено:забыв
2 Слова:в испуге забудет ~ заняты – зачеркнуты.
3 Исправлено:позднее и бесполезное движение
4 Исправлено:чтоб
5 Далее вписано:разиня рот от удивления
6 Далее вписано и зачеркнуто: а.с бранью и ворчаньем б.с проклятиями на кого-то
7 Слова:придет ~ или тарелкой – исправлены:принесет на другой конец одну рюмку или тарелку. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту:а иногда, с бранью и проклятиями, бросит сам и последнее, что осталось на руках
8 Далее вписано:то ногой, то боком
9 Исправлено:прямо в отворенную половинку двери
10 Исправлено:ударится
11 Исправлено:о другую [половинку]
12 Далее вписано:при этом
13 Рядом на полях вписано:Он свою способность [прикосновения руками к чему-нибудь] брать в руки вещь прилагал ко всем вещам одинаково, не делая [различия между ними] никакого различия в способе обращения с той или другой вещью.
14 Фраза:Надобно ли ему ~ уничтожить ее. – исправлена:Велят ли ему [снять], например, снять со свечки или налить в стакан воды, он бросится и употребит на это столько силы, сколько нужно, чтоб отворить ворота. Рядом на полях вписано:Не дай Бог, когда Захар воспламенится усердием угодить барину и [на‹думает›] вздумает вдруг всё убрать, вычистить, установить, живо [и скоро], разом привести в порядок! Бедам и убыткам не было конца. Едва ли неприятельский солдат, ворвавшись в дом, [наде‹лает›] нанесет столько вреда. [Ломка] Начиналась ломка, паденье разных вещей, битье посуды, опрокидыванье стульев; кончалось тем, что надо было его выгнать из комнаты или он сам уходил с бранью и проклятиями. К счастию, [такое усердие редко] он очень редко воспламенялся таким усердием.
Сноски к стр. 127
1 Исправлено:конечно
2 Исправлено:дядьки Ильи Ильича
3 Слова:манеры в деревне ~ включительно – исправлены:манеры не в тесноте и полумраке роскошных [будуаров], прихотливо убранных кабинетов и будуаров, где черт знает чего не наставлено, а в деревне, на покое, просторе и вольном воздухе
4 Слова:привык к обращению с более солидными и здоровыми инструментами – исправлены:привык служить, не стесняя своих движений ничем, около и массивных господ, и массивных вещей, обращался всё больше с [массивными и солидными вещами] здоровыми и солидными инструментами
5 Далее вписано и зачеркнуто:массивными
6 Исправлено:не своротишь
7 Слова:чуть он тронет ее ~ в руках – исправлены:чуть он возьмет [начнет чистить или] ее [начнет чистить], смотришь – сломалась
8 Далее вписано: а.с нежным сипеньем б. Начато:употре‹бив› в.более сиплым, нежели хриплым, голосом, – посмотрите-ка, сударь
9 Слова:ее как-нибудь, а то полегошеньку взял – исправлено:ее, проклятую, как-нибудь, а то полегохоньку, чуть тронул
10 Далее вписано:поскорей
11 Слова:спорить и доказывать – исправлены:спорить с ним и доказывать его неправоту
12 Исправлено:вооружался последним аргументом
Сноски к стр. 128
1 Исправлено:начертал
2 Слова:висит в шкапе – исправлены:не спрашивал
3 Исправлено:в шкапе
4 Исправлено:только с того стола
5 Исправлено:Затем
6 Рядом на полях вписано:ни о чем не заботясь
7 Рядом на полях набросок к последующему тексту:Вменить в постоянную статью.
8 Слова:ему Обломов приказывал – исправлены:Обломов приказывал ему
9 Рядом на полях набросок к последующему тексту:Мешали друг другу.
10 Исправлено:исполнить
Сноски к стр. 129
1 Исправлено:велят
2 Слова:сделал бы это – исправлены:исполнил [бы] приказание
3 Далее вписано:потом
4 Слова:нужно бы было ~ в толки и объяснения – исправлены:нужно бы было приказывать это же самое вновь и вновь, входить с ним в неприятные по этому поводу объяснения [от хлопот этих]
5 Вверху на полях листа зачеркнутая помета:VI
6 Исправлено:какие-нибудь
7 Далее вписано:и издержки
8 Слова:он все-таки был – исправлены:все-таки выходило, что он был
9 Исправлено:за него
10 Исправлено:достойным
11 Исправлено и зачеркнуто:делать
12 Слова:он даже не понимал ~ иначе – исправлены:или, лучше сказать, никак не смотрел, а поступал так без всяких умозрений. Теорий у него на этот предмет не было никаких. Он считал это [за] своею должностью, полагая, что затем и на свет создан.
13 Далее вписано:какого-нибудь
Сноски к стр. 130
1 К тексту:Он бы не задумался сгореть или утонуть ~ к барину – знаком отнесена вставка на полях:Всосано им с материнским молоком и обратилось у него в плоть и кровь. [Он бросился бы спа‹сать›] Если б [ему или барину] он и барин поставлены были в такое положение, что один [должен] мог спастись смертью другого, то умер бы непременно Захар, [не показывая ему] считая это [чувство] своею неизбежною и природною должностью и даже не считая ничего, а просто [умер бы] бросился бы на смерть, точно так же как собака, которая при встрече с зверем в лесу бросается на него, не рассуждая, отчего ж должна броситься она, а не господин ее, но зато если б понадобилось, например, просидеть [подле] всю ночь подле постели барина, не смыкая глаз, и от этого бы зависело здоровье или даже жизнь барина, [Фили‹пп›] Захар непременно заснул бы.
2 Слова:как родился со ногами – зачеркнуты.
3 Исправлено:было бы противно
4 Слово:Наружно – зачеркнуто и восстановлено.
5 Исправлено:непритворно
6 Исправлено:всем этим
7 Далее вписано:не к Илье Ильичу собственно, а
8 Рядом на полях вписано:Может быть, даже это чувство было в противоречии с собственным взглядом Захара [[на личность Обломова], приобретенным им самим, а не внушенным в детстве на личность Обломова: этим противоречием] на личность Обломова; может быть, изучение характера [его] барина и внушало другие убеждения Захару [этим и объясняется их неуживчивость между собою] [может быть, если б] [мешала]. Вероятно, Захар, если б ему объяснили о степени привязанности своей к Илье Ильичу, [рассердился бы на себя] стал бы оспаривать это и мог бы сослаться, по-видимому, на неопровержимые факты, на грубость, леность и т. п. Он даже находил какое-то удовольствие не угодить в пустяках барину. [Из] Пошлет ли его Ил‹ья› Ил‹ьич› [узна‹ть›] принести, достать что-нибудь или тому подобное, да нельзя, то Захар с особенным удовольствием скажет: «Нет, дескать, этого нельзя и т. п.». Но дело в том, что Захар не властен был над чувством своим к барину. [Он даже не] Да, пожалуй, и не к барину, как сказано выше, а ко всему, что относится до дома Обломова. Захар любил Обломовку, как кошка свой чердак, лошадь – стойло, собака – конуру, в которой родилась и выросла. В сфере этой привязанности у него выработывались уже свои особенные, личные впечатления; например, обломовского кучера он любил больше, нежели повара, скотницу Варвару больше их обоих, а Илью Ильича меньше их всех; но все-таки обломовский повар для него был лучше и выше всех других поваров в мире, а Илья Ильич выше всех помещиков. Тараску, буфетчика, он терпеть не мог; но этого Тараску он не променял бы на самого хорошего человека в целом свете потому только, что Тараска был обломовский.
Сноски к стр. 131
1 Исправлено и зачеркнуто:Он даже
2 Далее вписано:нежную
3 Исправлено:о его барине
4 Исправлено:тогда выходил
5 Текст:Захар не подозревал ~ в пылкую преданность. – зачеркнут. Над строкой вписано и зачеркнуто: а. Начато:и не знал, как выразить б.и иногда в.и доходило до слез
6 Слова:его натуры – исправлены:натуры этого идола
7 Далее вписано:иногда даже удариться от умиления в слезы
8 Исправлено:господ и гостей
9 Исправлено:к Обломову
Сноски к стр. 132
1 Исправлено:принимался
2 Исправлено:Илью Ильича
3 Рядом на полях вписано:и тогда [когда] [нет его] не было конца восторгам. Он вдруг начинал вычислять достоинства [его] барина, ум, ласковость, щедрость, доброту; и если у барина его недоставало качеств для панегирика, он занимал у других и придавал ему знатность, богатство или необычайное могущество.
4 К фразе:Если нужно было постращать Ё на свете. – знаком отнесена вставка на полях: а. Начато:Кроме грубоватого тона [Захара] со стороны Захара и нетерпеливых б.Впрочем, Илья Ильич сам подавал беспрестанно повод к этому: избалованный с детства в деревне потворством отца и матери и всеобщим угождением целого дома, он не мог сносить противоречия ни от кого, и в нем укрепилась привычка этого влияния на других. Нагрубит ли ему чужой человек или прохожий на улице, [и] он сейчас грозит ему сделать с ним что-нибудь такое, чего тот и представить себе не может, отправить его туда, куда ворон костей не занашивал, [сказать] дать знать о нем в полицию – и вот сейчас там все бросятся исполнять его пожелание. Захар, глядя и слушая это, также [привык к этим привычкам] составил себе какое-то преувеличенное понятие о могуществе своего барина.
5 Слова:Между тем Ё была прикрыта. – исправлены: а. Начато:Наружные сношения б.Но вообще наружные сношения Обломова с Захаром были всегда как-то враждебны.
6 Исправлено:Короткое, ежедневное сближение
7 Исправлено:выучивают
8 К фразе:При сближении ~ взаимно наизусть. – знаком отнесена вставка на полях:Два близких человека – как [две прочитанные обоими книги] два поставленных друг против друга зеркала (?).
Сноски к стр. 133
1 Исправлено:людей и жизни
2 Далее вписано:много терпения
3 Исправлено:одно необъятное
4 Исправлено: а.А привыкши б.Узнав это достоинство
5 Слова:всех его недостатков – исправлены: а.всех его мелких недостатков б.бесчисленных мелких недостатков Захара. Если Захар [несмо‹тря›] [при своей преданности, ценил бари‹на›] [имел большие недостатки и], питая в глубине души к барину преданность, свойственную старинным слугам, отступал от [этого типа] них недостатками своими, то и Ил‹ья› Ил‹ьич›, с своей стороны, ценя внутренне преданность его, не имел [к нему того] [в своем слуге] [то, что] уже к нему того дружеского, [почти] [почтитель‹ного›] почти родственного расположения, какое питали прежние господа к слугам своим. Он [бранился с Захаром] позволял себе иногда крупно браниться с Захаром.
6 Исправлено:тоже надоедал [или, лучше сказать] собой. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту:Захар, отслуживши в молодости лакейскую службу в барском доме, был произведен в дядьки к Илье Ил‹ьичу› [и с тех пор ‹начал считать себя› более предметом роскоши, нежели необходимости в доме] и с тех пор начал считать себя [уже] только предметом роскоши, аристократическою принадлежностью дома [а не] для поддержания полноты и блеска старинной фамилии, а не предметом необходимости. От этого он, одев барчонка утром и раздев его вечером, остальное время ровно ничего не делал.
Ленивый от природы, он был ленив еще и по убеждению. Он важничал в дворне, не давал себе труда ни поставить самовар, ни подмести полов. Он или дремал в прихожей, или уходил болтать в людскую, в кухню, или по целым часам, скрестив руки на груди, стоял у ворот и с [важною угрюмостью] сонною задумчивостью посматривал на все стороны. И после эдакой-то жизни на него вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! Он и служи барину, и мети, и чисть, он и на побегушках! От всего этого в душу его залегла угрюмость, а в нраве проявилась грубость и жестокость. От этого он ворчал всякий раз, как голос барина заставлял его покидать лежанку.
Несмотря, однако ж, на эту наружную угрюмость и дикость, Захар был довольно мягкого и доброго сердца. Он любил даже проводить время с ребятишками. На дворе, у ворот, его часто видали с кучей детей. Он их мирит, дразнит, устроивает им игры или просто сидит с ними, взяв одного на одно колено, другого на другое, а сзади шею его обовьет еще какой-нибудь шалун руками или треплет его за бакенбарды.
Сноски к стр. 134
1 Исправлено:мешал Захару жить тем
2 Рядом на полях вписано и зачеркнуто:Захар должен был в назначенный час разбудить барина. Этот процесс нелегко доставался ему.
3 Исправлено:Захара
4 Рядом на полях вписано:[И] Обломову [жизнь] ни одна минута жизни не представлялась независимой от Захара, вся жизнь Захара наполнялась Обломовым; как
5 Далее вписано: а.словом, прожить часа б.не быть причесанным им и обутым
6 Исправлено:так Захар
7 Далее вписано:кроме Ильи Ильича
8 Исправлено:и в то же время внутренне
9 Об использовании далее фигурных скобок при публикации текстов первоначальных редакций см.: наст. изд., т. 6, Примечания, § 1. См. также с. 42-45, 87-89.
10 Слова:всё еще лежал и занимался делом на диване – исправлены:всё лежал на диване
11 Слова:лай собак, пение – исправлены:то лай собак, то пение
12 Исправлено:большею частию
Сноски к стр. 135
1 Слова:аккомпанировать без всякого вознаграждения – исправлены: а.добровольно аккомпанировать б.бескорыстно аккомпанировать
2 Далее вписано:только
3 Далее вписано:при них
4 Слова:пьес как вокальной – вписаны.
5 Слова:разносчики на все голоса ~ от говядины – исправлены:приносили и предлагали на разные голоса [разные] всевозможные продукты, от говядины
6 Далее вписано и зачеркнуто:наконец, приходили еще
7 Над строкой и на полях вписано: а. Начато:но это не могло б.и эта разноголосица не выводила его из апатии, может быть, более потому, что [в его] он, не терпя шуму, не выставлял у себя в спальне зимних рам и летом и оттого голоса смутно долетали до него
8 Исправлено:конечно
9 Далее вписано:[что] видно, задело его за живое
10 Исправлено:носится
11 Слова:что в тайнике души ~ вопросов – исправлены:что в голове борются возникающие один за другим мучительные вопросы
12 Слова:Нет, нет, нет! – исправлены:И! нет: если и приходят ему вопросы, так из одного любопытства.
13 Слова:Нет мрачной тучи ~ водворился мягкий – исправлены: а. Начато:не только нет б.И след мрачной тучи исчез с чела Ильи Ильича, и никакие вопросы не борются в душе его: на лице давно водворился даже мягкий
14 Слова:Он вытянул совершенно ноги – исправлены:Он уже лег на спину
Сноски к стр. 136
1 Слова:уж конечно, решил – исправлены:нашел серьезное занятие, решил
2 Слова:придумав дельную меру – исправлены:придумав, вследствие письма старосты, новую меру, построже
3 Рядом на полях наброски к последующему тексту:
1.А! Тебе пришел в голову тяжелый, хоть еще и смутный, вопрос: отчего ты такой и отчего другие иные – отчего он не «другой», отчего эта болезненная неразвитость? (см. отчеркнутое на V или IV л.). Глаза слипались и открывались.
2.Два несчастья случились с ним.
3.Окна вставлены.
4.[На двор приходили и певцы, и нищие, но ничто не нарушало занятий Облом‹ова›. Читатель думает, что он всё терзается письмами: ничуть не бывало] – он уже мечтает об оранжереях и т. п. (см. 1-й, 2-й л.).
5.«Когда же пожить?»
6.На траве, девка с круглыми локтями.
7.[Счет от прачки: не умеет счесть.]
8.Он облокотился на локоть и думает.
– Чего не встаете-то?
– Не мешай, я думаю: куда это они ушли, мужики? (см. л. II).
4 Слова:определил им наказание – зачеркнуты.
5 Исправлено:потом перешел
6 Исправлено:сам он
7 Далее вписано:[уж] вовсе
8 Слова:и теперь перебирал имена ~ план – исправлены:и потому [определил] назначил в уме только архитектора, которому хотел поручить сделать план
9 Далее вписано:на неизвестный ему предмет
10 Далее вписано:для конюшен, людских служб и
11 Слова:он занялся и этим – исправлены:он озаботился
12 Исправлено:продавать
13 Исправлено:оставлять
14 Исправлено:сварить
Сноски к стр. 137
1 Исправлено:ожидал
2 Фраза:Захар ~ собирался писать. – исправлена:Захар, заперев дверь за Тарантьевым и Алексеевым, когда они ушли [из комнаты], не садился на лежанку, ожидая, что барин сейчас позовет его, потому что слышал, как тот собирался писать.
3 Исправлено и зачеркнуто:уже
4 Исправлено:лежит себе
5 Далее вписано:Перед ним лежала книга.
6 Слова:я думаю – исправлены:видишь, читаю
7 Далее вписано:говорил неотвязчивый Захар
8 Далее вписано:очнулся Ил‹ья› И‹льич›
9 Исправлено:опять лечь-то
10 Фраза:А Обломов ~ то об уменьшении дохода. – исправлена:Обломов [прочитал одну пожелтевшую страницу, на кото‹рой›] [и читал и ду‹мал›] успел, однако же, прочитать пожелтевшую от времени страницу, на которой чтение прервано было месяц, может быть, два тому назад. Он [опять] положил книгу [на новую стран‹ицу›] на свое место и зевнул, потом погрузился в неотвязчивую думу и о предстоящем ему переезде, и о грозившем уменьшении дохода.
Сноски к стр. 138
1 Исправлено:грозный фатум
2 Слова:эту мысль о переезде – исправлены:мысль о другой квартире
3 Исправлено:но она одолевала его
4 Слова:Взгляд его падал ~ заходящее солнце – зачеркнуты.
5 Исправлено:громко вздыхал
6 Далее вписано:от этой заботы
7 Исправлено:о скорых мерах
8 Исправлено:и только обливало
9 Исправлено:закатывалось
10 Слова:и потому прилаживали ~ на шарманке – исправлены и зачеркнуты:и потому оглашали двор то лаем, то вытьем, смотря по тому, поет ли артист или играет шарманка
Сноски к стр. 139
1 Исправлено:одно ухо
2 Исправлено:тоскливо
3 Исправлено:так и тянет за душу
4 Исправлено:вот поди занимайся!
5 Исправлено:поверять ее
6 Далее вписано:в передней вдруг что-то неестественно завозился Захар.
– [Ах] Не то так другое! – сказал Илья Ильич. – [Да] Полно тебе резвиться, Захар! – закричал он. Только Захар унялся, как и
7 Исправлено:уж слетели
8 Исправлено:стал водворяться
9 Исправлено:отражался
10 Исправлено:занялся разработкой
Сноски к стр. 140
1 Исправлено:с удовольствием остановился
2 Исправлено:определил
3 Исправлено и зачеркнуто:подумал
4 Текст:по числу гостей ~ отвел – исправлен:сообразив число гостей, которое [хотелось принимать у себя] намеревался принимать, отвел
5 Исправлено:он решил
6 Далее вписано:липовые и дубовые
7 Слова:только уничтожить яблони – исправлены:а яблони и груши уничтожить
8 Слова:и остановился на оранжереях – исправлены:перешел к цветникам и оранжереям
Сноски к стр.