Страница:
друг с другом арками монорельсовой дороги, соединительные мостики и
прогулочные палубы, плавательные бассейны и небольшие парки с деревьями, и
даже несколько каких-то машин, похожих на маленькие флайеры, и крошечную,
как в кукольном домике, мебель. Как только глаза и мозг постигали картину,
они начинали различать с этой высоты разрез, сделанный кораблем в
поверхности облаков -- слегка выпуклое место в тумане, четыре километра в
длину и почти три в ширину, похожее на короткий острый лист или наконечник
стрелы.
Паром спускался все ниже. Башни с поблескивающими окнами, висячими
мостиками, посадочными площадками для флайеров, антеннами и парапетами,
палубами и развевающимися брезентовыми полотнищами темно и немо парусили
мимо них.
-- Похоже, мы проделали порядочный марш к носовой части, люди, --
деловито сообщил голос Крайклина. -- Среди всего этого я не могу
приземляться. В любом случае мы еще в доброй сотне километров от краевого
вала, так что у нас куча времени. И корабль движется к нему не самой
короткой дорогой. Я подберусь поближе.
-- Дерьмо. Можно подумать, -- зло заявил Ламм, -- что мы уже там.
-- Долгий марш при таком тяготении -- как раз то, что мне нужно, --
сказал Джандралигели.
-- Ну и здоров же он! -- Ленипобра не сводил глаз с экрана. --
Громадная штучка! -- покачал он головой.
Ламм встал со своего места, отодвинул парня с дороги и забарабанил в
дверь, ведущую на летную палубу шаттла.
-- Что случилось? -- спросил Крайклин через динамик кабины. -- Я ищу
место для посадки. Если это ты, Ламм, сядь на место!
Ламм посмотрел на дверь сначала с удивлением, потом злобно фыркнул и
зашагал назад к своему месту, снова оттолкнув в сторону Ленипобру.
-- Ублюдок, -- пробормотал он, потом опустил смотровое стекло шлема и
установил его на зеркальное отражение.
-- Все нормально, -- сказал Крайклин. -- Спускаемся.
Все снова заняли свои места, и через несколько секунд паром аккуратно
сел. Двери открылись; ворвался поток холодного воздуха. Один за другим они
медленно вышли в простор тихого мегакорабля, совершенно спокойно лежавшего
на воде. Хорза остался на пароме и подождал, пока не выйдут остальные, но
заметив, что Ламм внимательно смотрит на него, встал и шутливо поклонился
фигуре в темном скафандре.
-- После вас, -- сказал он.
-- Нет, -- ответил Ламм. -- Сначала ты!
Он кивком указал на открытую дверь, и Хорза вышел из парома. Ламм вышел
за ним. Он никогда не изменял правилу покидать паром последним, считая, что
это приносит ему удачу.
Они стояли на посадочной площадке для флайеров у подножия большой
прямоугольной башни надстройки метров пятьдесят высотой, а другие башни и
небольшие выпуклости в тумане вокруг них выдавали, где находится остальной
корабль. Но где он заканчивался, сказать было невозможно; для этого они
находились слишком низко. Они даже не могли понять, где взорвалась атомная
бомба. Ни крен, ни тряска не выдавали, что они плывут на поврежденном
корабле, а не стоят в покинутом городе, над которым проносятся облака.
Хорза присоединился к остальным, стоявшим перед низкими перилами у края
посадочной площадки и смотревшим на палубу метрах в двадцати ниже, время от
времени проступавшую сквозь редкий туман. Его клубы длинными волнами
змеились над нижним уровнем, то открывая, то снова окутывая покрытый местами
землей и засаженный низкими кустами участок поверхности, на котором
беспорядочно стояли маленькие канапе и кресла и такие же маленькие, похожие
на палатки строения. Все казалось пустым и заброшенным, будто зимний пляж, и
Хорзу даже передернуло. Прямо перед ним взгляд притягивало место, где на
расстоянии примерно в километр вблизи невидимой носовой части корабля слой
облаков прокалывали несколько тонких башенок.
-- Кажется, мы въезжаем в еще более плотные облака, -- сказал Вабслин и
показал в сторону парома. Там громадная отвесная стена облаков тянулась от
одной стороны горизонта до другой и вздымалась вверх выше любой башни
мегакорабля. Она светилась изнутри во все усиливающемся солнечном свете.
-- Может быть, облака разойдутся, когда потеплеет, -- сказала Доролоу,
но голос ее прозвучал неубедительно.
-- Если попадем в такие тучи, о лазере можно забыть. -- Хорза оглянулся
назад, на паром, где Крайклин разговаривал с Миппом, который должен был
остаться и охранять паром, пока остальные отправятся на нос. -- Без радара
придется стартовать до того, как видимость вообще исчезнет.
-- Может быть... -- начала было Йелсон.
-- Ладно, я пока немного осмотрюсь там, внизу, -- сказал Ленипобра,
задвинул смотровое стекло скафандра и положил ладони на низкие поручни.
Хорза перевел на него взгляд.
Ленипобра махнул рукой.
-- Увидимся н-на н-носу. Йо-хо!
Он перескочил через поручни и начал падать на расположенную пятью
этажами ниже палубу. Хорза открыл было рот, чтобы крикнуть, и даже сделал
движение, чтобы схватить парня, но, как и всем остальным, ему слишком поздно
стало ясно, что сделал Ленипобра.
Только что он был еще здесь, а через секунду уже прыгнул.
-- Не надо!
-- Лени!..
Те, кто не смотрел вниз, кинулись к поручням. Маленька фигурка
кувыркалась в падении, а Хорза смотрел и надеялся что парню еще удастся
взлететь вверх, замедлить падение, что-нибудь сделать. Крик в шлемах
начался, когда Ленипобра был уже не более чем в десяти метрах от палубы
внизу, и прервался, как обрезанный, в то самое мгновение, когда фигура с
раскинутыми руками и ногами упала у края одной из клумб. Она вяло
прокатилась около метра по палубе и осталась лежать неподвижно.
-- Боже мой... -- Нейсин резко сел, откинул шлем и провел ладонью по
глазам. Доролоу опустила голову и начала отстегивать шлем.
-- Черт возьми, что случилось? -- От парома подбежал Крайклин, за ним
Мипп. Хорза все еще смотрел через перила на неподвижную, похожую на куклу
фигурку на нижней палубе. Вокруг нее сгустился туман, когда клочья и клубы
его на некоторое время уплотнились.
-- Ленипобра! Ленипобра! -- крикнул Вабслин в свой шлемофон. Йелсон
отвернулась и тихо выругалась, а потом отключила передатчик. Эвигер дрожал,
его бледное лицо просвечивало сквозь стекло шлема. Крайклин, прокатившись на
подошвах, затормозил у поручней и тоже посмотрел вниз.
-- Лени?.. -- Он обвел взглядом всех по очереди. -- Что?.. Что
случилось? Что он сделал? Или кто-то из вас?..
-- Он прыгнул, -- сказал Джандралигели. Голос его дрожал, но он пытался
усмехнуться. -- Полагаю, теперь молодых людей уже не учат отличать
гравитацию от центробежной силы.
-- Прыгнул?-- зарычал Крайклин и схватил Джандралигели за грудки. --
Как он мог прыгнуть? Я же сказал вам, что антигравы здесь не работают, я вам
всем сказал, когда мы были в ангаре...
-- Он пришел позже, -- перебил его Ламм и пнул ногой тонкий металл
поручней. Удар не оставил даже вмятины. -- Этот глупый парнишка пришел
позже. И никто из нас даже не подумал сказать ему об этом.
Крайклин отпустил Джандралигели и посмотрел на остальных.
-- Это правда, -- подтвердил Хорза. -- Я просто об этом не подумал.
Никто не подумал. И даже когда Ламм и Джандралигели пожаловались, что к
носовой части придется идти пешком, Лени при этом не было. Он был в шаттле,
когда ты упомянул об этом, но я думаю, что он не слышал. -- Хорза пожал
плечами. -- Он был очень возбужден.
-- Мы все обгадились, -- с нажимом сказала Йелсон. Она опять включила
свой коммуникатор.
Какое-то время все молчали. Крайклин постоял, оглядывая всех по
очереди, потом подошел к перилам, оперся на них руками и посмотрел вниз.
-- Лени? -- сказал Вабслин в свой коммуникатор и тоже посмотрел вниз.
Голос его был спокойным.
-- Чисел-Хорхава. -- Доролоу сделала знак Огненного Круга, закрыла
глаза и произнесла молитву: -- Сладкая дама, упокой в мире его душу.
-- Тухлое дерьмо, -- выругался Ламм и отвернулся. Потом поднял лазер и
выстрелил в далекую вершину башни над ними.
-- Доролоу, -- приказал Крайклин, -- ты, Забелин и Йелсон отправитесь
туда, вниз! Посмотрите, что... ах, дьявольщина... -- Он обернулся. -- Вниз.
Мипп, сбросишь им веревку, или сумку первой помощи, или что там еще
понадобится. Остальные... мы отправляемся на нос, понятно? -- Он медленно
повернулся, называя всех по очереди. -- Может быть, вы захотите повернуть
назад, но это будет только означать, что он умер ни за что.
Йелсон отвернулась и снова выключила кнопку передатчика.
-- Тогда пошли, -- сказал Джандралигели. -- Кто еще?
-- Я -- нет, -- уперся Нейсин. -- Не пойду. Останусь у парома. -- Он
сел, опустив голову и положив шлем на палубу. -- Нет. Нет, сэр, я не пойду.
С меня на сегодня хватит. Я останусь здесь.
Крайклин повернулся к Миппу и кивнул на Нейсина.
-- Позаботься о нем!
Он снова повернулся к Доролоу и Вабслину.
-- Отправляйтесь! Кто знает, может, вам удастся что-нибудь сделать.
Йелсон -- ты тоже!
Йелсон даже не взглянула на Крайклина, но повернулась и пошла за
Вабслином и женщиной искать путь вниз, на следующую палубу.
Вдруг сквозь подошвы они почувствовали скрежет, и он заставил их
вздрогнуть. Все повернулись и посмотрели на Ламма -- силуэт на фоне далеких
облаков, -- который стрелял по опорам посадочной площадки флайеров пятью или
шестью палубами выше. Невидимый луч охватывал языками пламени напряженный
металл, и далекая посадочная площадка наконец не выдержала, опрокинулась,
завертелась, как гигантская игральная карта, и рухнула на свой уровень с
таким оглушительным грохотом, что содрогнулась палуба.
-- Ламм! -- взорвался Крайклин. -- Прекрати!
Черный скафандр с лазерным ружьем будто не слышал. Крайклин поднял свой
тяжелый лазер и нажал на спуск. Кусок палубы в пяти метрах перед Ламмом
взорвался огнем. Раскаленный металл вздыбился вверх и снова осел, выбросив
пузырь газа, едва не сбивший Ламма с ног. Тот пошатнулся, но удержал
равновесие. Даже с такого расстояния можно было видеть, что он дрожит от
ярости. Крайклин все еще направлял на него свое ружье. Ламм потянулся,
повесил ружье на плечо и прогулочным шагом побрел назад, как будто ничего не
произошло. Остальные расслабились.
Крайклин собрал всех вместе, и они отправились. Вслед за Доролоу,
Йелсон и Вабслином они вошли в одну из башен и по широкой, покрытой ковром
винтовой лестнице спустились вниз, в "Ольмедреку".
-- Мертв, как окаменелость, -- сказал на полпути вниз через шлемофон
горький голос Йелсон. -- Мертв, как проклятая окаменелость.
Когда по дороге к носовой части корабля они проходили мимо Йелсон и
Вабслина, те стояли у трупа и ждали веревку, которую спускал Мипп. Доролоу
молилась.
Они пересекли уровень, где погиб Ленипобра, вошли в туман и направились
вдоль узкой пешеходной дорожки, ограниченной по бокам лишь пустым
пространством.
-- Всего пять метров, -- твердо сказал Крайклин, зондируя заполненное
водяными парами пространство под ними световой иглой радара скафандра с
Раирча. Туман слегка светился, пока они поднимались вверх, на следующую
палубу, где воздух уже был прозрачным, потом опять по наружной лестнице и по
длинной рампе вниз. Несколько раз размытым пятном показывалось солнце,
красный диск, который временами то становился ярче, то опять тускнел. Их
путь огибал плавательные бассейны, пересекал прогулочные и посадочные
площадки, вел мимо столов и кресел, сквозь кустарники, под брезентовыми
полотнищами, аркадами и арками. Сквозь туман над собой они видели
вздымавшиеся башни, несколько раз заглядывали в глубокие шахты, прорезавшие
корабль по вертикали и окаймленные другими палубами и открытыми площадками,
и им казалось, что в самом низу слышится море. Кружащийся у дна туман
образовывал большие скопления, похожие на гигантские, заполненные кашей
тарелки в кошмарном сне.
Они остановились, пытаясь сориентироваться, перед шеренгой маленьких
открытых колесных машин с сиденьями и яркими полосатыми полотнищами вместо
крыш. Пока Крайклин осматривался, пытаясь сориентироваться, Вабслин
попытался завести хоть одну из них, но они не работали.
-- Отсюда пойдем по двум направлениям. -- Крайклин, нахмурив лоб,
посмотрел в направлении носовой части. На мгновение показалось яркое солнце
и вызолотило лучами окружающий туман. Палуба под ногами была расчерчена
линиями для какой-то неизвестной игры или состязаний. Сквозь туман,
завихрения и извивы которого двигались будто большие руки, на одной стороне
показалась башня, но тут солнце скрылось снова. На палубу перед ними упала
тень. -- Разделимся, -- продолжал Крайклин. -- Мы с Эвигером и Джандралигели
пойдем этой дорогой. Хорза и Ламм, вы отправитесь вон по той. -- Он указал
рукой вбок. -- Она ведет к одному из вспомогательных носов. Там тоже, должно
быть, можно что-нибудь отыскать, только держите глаза открытыми. -- Он
прикоснулся к кнопке на запястье. -- Йелсон?
-- Да, -- сказала Йелсон по интеркому. Они с Вабслином и Доролоу
подождали, пока тело Ленипобры поднимут в шаттл, а потом тоже отправились
вслед за остальными.
-- Хорошо. -- Крайклин посмотрел на один из экранов шлема. -- Вы
примерно в трехстах метрах от нас. -- Он повернулся и посмотрел назад, в том
направлении, откуда они пришли. Там в нескольких километрах от них тянулись
ряды дверей, большая часть которых начиналась на верхних уровнях.
"Ольмедреку" можно было видеть все лучше и лучше. Мимо беззвучно тек туман.
-- Да, -- сказал Крайклин и помахал рукой, -- я вас вижу.
Несколько крошечных фигур на далекой палубе у края большой, заполненной
туманом чаши помахали в ответ.
-- Я тоже вас вижу, -- сказала по коммуникатору Йелсон.
-- Доберетесь сюда, где мы сейчас, и отправитесь дальше налево, к носу
на другой стороне. Там вспомогательный лазер. Хорза с Ламмом...
-- Да, мы слышали, -- перебила Йелсон.
-- Хорошо. Мы постараемся подвести паром поближе, может, прямо к месту,
где что-нибудь найдем. Пошли. Держите глаза открытыми. -- Он кивнул Эвигеру
и Джандралигели, и они отправились. Ламм и Хорза обменялись взглядами и
пошли в другом направлении, куда показал Крайклин. Ламм жестом попросил
Хорзу выключить передатчик и открыть смотровое стекло.
-- Если подождать, можно было бы посадить паром прямо там, где нужно,
-- сказал он через открытый шлем. Хорза с ним согласился.
-- Тупая свинья.
-- Кто? -- спросил Хорза.
-- Малыш. Ведь это он прыгнул с той чертовой платформы.
-- Хм-м.
-- Знаешь, что я сделаю? -- Ламм посмотрел на Оборотня.
-- Что?
-- Вырежу у этой тупой несчастной свиньи язык, вот что. Татуированный
язык чего-нибудь да стоит, верно? Малыш так и так был мне должен деньги. Как
ты думаешь, сколько за него можно получить?
-- Понятия не имею.
-- Несчастная свинья... -- пробормотал Ламм.
Тяжело ступая, они шли вдоль палубы, все больше отклоняясь от ведущей
вверх прямой линии, вдоль которой шли раньше. Трудно было сказать, где точно
находится их цель, но по словам Крайклина это был один из боковых носов. Они
выпирали вперед из "Ольмедреки" подобно огромным стрелам, образуя гавани для
линейных кораблей, совершавших во времена их расцвета экскурсии к
мегакораблю и обратно или работавших в качестве тендеров.
Потом они прошли мимо места недавней жестокой огненной битвы. Жилой
отсек усеивали лазерные ожоги, осколки стекла и куски металла. Не стихающий
встречный ветер трепал изорванные занавеси и настенные коврики. На боку
лежали две разбитые вдребезги маленькие машины. Они протопали по хрустящему
мусору и пошли дальше. Остальные группы тоже ходко продвигались вперед; судя
по их сообщениям и разговорам, они добились умеренного прогресса. Перед ними
все еще виднелось громадное скопление облаков, которые они видели до этого.
Оно не становилось ни реже, ни ниже и находилось теперь всего в нескольких
километрах впереди, хотя оценить расстояние было трудно.
-- Мы на месте, -- сообщил наконец Крайклин. Его голос затрещал в ушах
Хорзы.
Ламм включил передатчик.
-- Что?
Он бросил удивленный взгляд на Хорзу, но тот лишь пожал плечами.
-- Что вас задерживает? -- спросил Крайклин. -- Наш путь был длиннее.
Мы на одном из главных носов. Они выпирают вперед куда дальше, чем боковые.
-- Ты опять напортачил, Крайклин, -- вмешалась Йелсон из другой группы,
что должна была идти к боковому носу на противоположной стороне.
-- Как это? -- спросил Крайклин. Ламм и Хорза остановились, чтобы
послушать перепалку по коммуникатору. Опять стало слышно Йелсон:
-- Мы только что подошли к краю корабля. По-моему, мы даже немного
вышли за пределы собственно боковой линии... на крыло, или выступ, или
что-то еще... В любом случае это не боковой нос. Ты послал нас не в том
направлении.
-- Но вы... -- начал было Крайклин, и его голос смолк.
-- Крайклин, черт тебя побери, ты послал нас на главный нос, а сам на
одном из боковых! -- прорычал в шлемофон Ламм. Хорза и сам уже пришел к
такому выводу. В этом и была причина, почему они все еще маршировали, а
группа Крайклина уже добралась. Несколько секунд от капитана "Вихря чистого
воздуха" доносилось только молчание. Потом он сказал:
-- Дерьмо, кажется, ты прав. -- Они услышали его вздох. -- Вы с Хорзой
идите дальше. Я пошлю кого-нибудь в вашем направлении, как только мы тут
немного осмотримся. Кажется, я вижу что-то вроде галереи с массой прозрачных
шаров, там может быть несколько лазеров. Йелсон, возвращайтесь назад, к тому
месту, где мы разделились. Дайте мне знать, когда доберетесь. Посмотрим, кто
первый сообщит о чем-нибудь полезном.
-- Ну, великолепно! -- Ламм вошел в туман, и Хорза шагнул следом за
ним, страстно желая, чтобы его большой скафандр не так натирал.
Немного погодя Ламм остановился, чтобы осмотреть несколько
правительственных кают, уже разграбленных. На разбитых стеклах, словно
облака, болтались нежные ткани. В одном из номеров стояла великолепная
деревянная мебель. В углу лежала разбитая голосфера. На поверхности
прозрачного и большого, как комната, сосуда с водой вперемешку с обрывками
тонкой одежды, похожими на экзотические водоросли, плавала масса гниющих
разноцветных рыб.
По коммуникатору Хорза с Ламмом узнали, что группа Крайклина обнаружила
нечто вроде двери к галерее, где они надеялись за прозрачными шарами найти
лазер. Не теряя времени, они покинули государственные каюты и вернулись на
палубу, откуда продолжили свой путь.
-- Эй, Хорза! -- сказал Крайклин, когда Оборотень с Ламмом как раз
вошли в длинный туннель. Он был освещен рассеянным солнечным светом,
проникавшим сквозь туман и прозрачные плиты перекрытий. -- С игольным
радаром что-то не в порядке.
-- Что с ним? -- на ходу спросил Хорза.
-- Он не проходит сквозь облака.
-- Вообще-то у меня никогда не было случая прове... А ты что думаешь?
-- Хорза замер посреди коридора. В желудке появилось ощущение дурноты. Ламм
продолжал маршировать дальше.
-- Он выдает данные о большом облаке прямо перед нами, что оно добрых
полкилометра в высоту. -- Крайклин рассмеялся. -- Это не краевой вал,
совершенно точно, и я отлично вижу, что это облако, и оно ближе, чем
показывает игольный радар.
-- Где ты сейчас? -- вмешалась Доролоу. -- Нашел хоть какой-нибудь
лазер? Что с той дверью?
-- Это что-то вроде палубы-солярия, -- ответил Крайклин.
-- Крайклин! -- крикнул Хорза. -- Ты уверен, что прибор показывает
облако?
-- Ясное дело. Игольный радар утверждает...
-- Проклятие, это не солярий, -- перебил кто-то. Но прозвучало так,
словно это замечание пришло совершенно случайно, как будто говорящий не
знал, что его передатчик включен. Хорза почувствовал, как на лбу выступил
пот. Что-то не так.
-- Ламм! -- крикнул он. Ламм уже прошел метров тридцать вниз по
туннелю. Он обернулся, но продолжал идти вперед. -- Ламм, вернись! -- заорал
Хорза.
Ламм остановился.
-- Хорза, но там же ничего...
-- Крайклин! -- На этот раз голос Миппа с парома. -- Здесь кто-то был.
Только что немного ниже нашей площадки поднялся какой-то аппарат. Он исчез.
-- Хорошо, Мипп, спасибо. -- Голос Крайклина был спокоен. -- Послушай,
Хорза, судя по тому, что я отсюда вижу, нос, на котором вы находитесь,
только что исчез в облаке. Значит, это облако... Черт, мы должны были
сообразить, что это за проклятое облако! Быстрее от...
Корабль содрогнулся, и Хорза пошатнулся. Ламм растерянно смотрел на
него.
-- Ты ничего не заметил? -- крикнул Хорза.
-- Что? -- спросил Крайклин.
-- Крайклин? -- Это опять был Мипп. -- Я вижу что-то...
-- Ламм, назад! -- заорал Хорза одновременно через шлемофон и открытое
смотровое стекло шлема.
Ламм оглянулся. Хорзе показалось, что он чувствует продолжающуюся дрожь
палубы под ногами.
-- Что ты заметил? -- осведомился Крайклин. Он понемногу свирепел.
-- Мне тоже кое-что показалось смешным, -- вмешалась Йелсон. -- Только
не очень. Послушайте, ведь эти штуки придуманы не для того, чтобы... они
придуманы не для того...
-- Крайклин... -- голос Миппа стал настойчивым, -- мне кажется, что я
вижу...
-- Ламм! -- крикнул Хорза, повернулся и бросился назад по длинному
туннелю. Ламм остался на месте, нерешительно озираясь.
До Хорзы донесся какой-то странный грохот. Он напоминал реактивную
машину или атомный двигатель на большом удалении, но не был ни тем ни
другим. Он также почувствовал содрогание под ногами и какую-то силу,
тянувшую его к Ламму, к носу корабля, как будто он находился в слабом поле
или...
-- Крайклин! -- заорал Мипп. -- Я могу! Вот! Я... ты меня... я... --
фонтаном рвалось из него.
-- Вы не можете все разом успокоиться?
-- Я чувствую... -- начала Йелсон.
Хорза перешел на бег и понесся назад по коридору. Ламм, который было
тоже повернул назад, остановился и упер руки в бедра, когда увидел
убегавшего от него Хорзу. В воздухе висел далекий гром, будто от большого
водопада, когда слушаешь его снизу, из долины.
-- Я тоже что-то чувствую. Будто...
-- Что там орал Мипп?
-- Все наверх! -- крикнул Хорза, не останавливаясь. Грохот все
приближался, становился громче.
-- Это лед! -- Это был голос Миппа. -- Я подлечу на пароме! Бегите! Это
ледяная стена! Нейсин! Ты где? Нейсин! Я...
-- Что?
-- Лед?
Грохот усиливался. Коридор вокруг Хорзы застонал. Перед ними начали
ломаться и падать прозрачные плиты перекрытий; подобно распахнувшейся двери
вылетел кусок стены, и Хорза едва успел увернуться. В ушах гремело.
Ламм обернулся и увидел, что весь дальний конец коридора приближается к
нему с громким скрежетом примерно со скоростью бегущего человека. Он
выстрелил, но эта масса не останавливалась. Туннель начал наполняться дымом.
Ламм выругался, повернулся и бросился вслед за Хорзой.
Теперь голоса кричали и звали отовсюду. В ушах Хорзы они сливались в
тихое бормотание, и все, что он смог расслышать, был грохот позади него.
Палуба под ногами вздыбилась и дрожала, как будто весь гигантский корабль
попал в землетрясение. Выгибались плиты и панели, из которых состояли стены
коридора. В некоторых местах поднялся пол. Часть плит отделялась и падала.
Его все время тянула назад все та же засасывающая сила, она замедляла его
бег, как во сне. Он выскочил на солнечный свет, слыша сзади шаги Ламма.
-- Крайклин, ты тупой ублюдок, мать твою!.. -- визжал Ламм.
Голоса в ушах Хорзы трещали; сердце колотилось. Он из последних сил
выбрасывал вперед одну ногу за другой, но гром приближался и становился все
громче. Он пробежал мимо пустых правительственных кают с развевающимися
тканями. Позади начала складываться крыша, и палуба накренилась. Из
лопнувшего окна, вращаясь и подпрыгивая, вылетела голосфера, которую они
видели по пути к носу. Совсем рядом с Хорзой потоком сжатого воздуха
выбросило фонтан обломков, но он, пригнувшись, мчался дальше, чувствуя, как
эти обломки колотят его по скафандру. Он прокатился по трещавшей,
подпрыгивающей палубе. За ним гремели шаги Ламма, не перестававшего материть
по интеркому Крайклина.
Шум позади Хорзы был подобен гигантскому водопаду, большому обвалу,
непрекращающемуся взрыву, извергавшемуся вулкану. Уши болели, от
сумасшедшего грохота путались мысли. Ряд окон в стене перед ним побелел и
взорвался, швырнув в него очередь мелких жестких осколков. Хорза пригнулся и
побежал дальше.
-- Ублюдок, ублюдок, ублюдок! -- рычал Ламм.
-- ...не перестанет!
-- ...сюда!
-- Заткнись, Ламм!
-- Хорза-а-а!..
Голоса визжали. Теперь Хорза бежал по ковру широкого коридора; хлопали
открытые двери, с потолка обрывались лампы. В двадцати метрах впереди него
вдруг пронесся водяной поток, и целую секунду ему казалось, что он находится
на уровне моря. Но это было невозможно. Добежав до места, где только что
была вода, он услышал, как она пенится и бурлит внизу на винтовой лестнице,
и только несколько капель упали на него сверху. Ход корабля постепенно
замедлялся, но вокруг по-прежнему стоял грохот. Хорза ослаб и бежал в
каком-то оцепенении, пытаясь только сохранить равновесие в качавшемся
коридоре. Его ударило воздушным потоком; мимо, подобно пестрым птицам,
пронеслись листы бумаги и пластика.
-- ...ублюдок, ублюдок, ублюдок...
-- Ламм...
Перед ним сквозь широкие стеклянные окна солярия упал солнечный свет.
Хорза перепрыгнул через несколько растений с большими листьями и приземлился
на кучу хрупких кресел, стоявших вокруг маленького столика. Мебель с треском
рассыпалась.
-- ...проклятый тупой ублю...
-- Ламм, заткни пасть! -- перебил его голос Крайклина. -- Из-за тебя не
слышно...
Побелел и хрустнул, как лед, брызнув осколками, еще один ряд окон.
Хорза прыгнул и прокатился по усыпанной обломками стекла палубе. Верхний и
прогулочные палубы, плавательные бассейны и небольшие парки с деревьями, и
даже несколько каких-то машин, похожих на маленькие флайеры, и крошечную,
как в кукольном домике, мебель. Как только глаза и мозг постигали картину,
они начинали различать с этой высоты разрез, сделанный кораблем в
поверхности облаков -- слегка выпуклое место в тумане, четыре километра в
длину и почти три в ширину, похожее на короткий острый лист или наконечник
стрелы.
Паром спускался все ниже. Башни с поблескивающими окнами, висячими
мостиками, посадочными площадками для флайеров, антеннами и парапетами,
палубами и развевающимися брезентовыми полотнищами темно и немо парусили
мимо них.
-- Похоже, мы проделали порядочный марш к носовой части, люди, --
деловито сообщил голос Крайклина. -- Среди всего этого я не могу
приземляться. В любом случае мы еще в доброй сотне километров от краевого
вала, так что у нас куча времени. И корабль движется к нему не самой
короткой дорогой. Я подберусь поближе.
-- Дерьмо. Можно подумать, -- зло заявил Ламм, -- что мы уже там.
-- Долгий марш при таком тяготении -- как раз то, что мне нужно, --
сказал Джандралигели.
-- Ну и здоров же он! -- Ленипобра не сводил глаз с экрана. --
Громадная штучка! -- покачал он головой.
Ламм встал со своего места, отодвинул парня с дороги и забарабанил в
дверь, ведущую на летную палубу шаттла.
-- Что случилось? -- спросил Крайклин через динамик кабины. -- Я ищу
место для посадки. Если это ты, Ламм, сядь на место!
Ламм посмотрел на дверь сначала с удивлением, потом злобно фыркнул и
зашагал назад к своему месту, снова оттолкнув в сторону Ленипобру.
-- Ублюдок, -- пробормотал он, потом опустил смотровое стекло шлема и
установил его на зеркальное отражение.
-- Все нормально, -- сказал Крайклин. -- Спускаемся.
Все снова заняли свои места, и через несколько секунд паром аккуратно
сел. Двери открылись; ворвался поток холодного воздуха. Один за другим они
медленно вышли в простор тихого мегакорабля, совершенно спокойно лежавшего
на воде. Хорза остался на пароме и подождал, пока не выйдут остальные, но
заметив, что Ламм внимательно смотрит на него, встал и шутливо поклонился
фигуре в темном скафандре.
-- После вас, -- сказал он.
-- Нет, -- ответил Ламм. -- Сначала ты!
Он кивком указал на открытую дверь, и Хорза вышел из парома. Ламм вышел
за ним. Он никогда не изменял правилу покидать паром последним, считая, что
это приносит ему удачу.
Они стояли на посадочной площадке для флайеров у подножия большой
прямоугольной башни надстройки метров пятьдесят высотой, а другие башни и
небольшие выпуклости в тумане вокруг них выдавали, где находится остальной
корабль. Но где он заканчивался, сказать было невозможно; для этого они
находились слишком низко. Они даже не могли понять, где взорвалась атомная
бомба. Ни крен, ни тряска не выдавали, что они плывут на поврежденном
корабле, а не стоят в покинутом городе, над которым проносятся облака.
Хорза присоединился к остальным, стоявшим перед низкими перилами у края
посадочной площадки и смотревшим на палубу метрах в двадцати ниже, время от
времени проступавшую сквозь редкий туман. Его клубы длинными волнами
змеились над нижним уровнем, то открывая, то снова окутывая покрытый местами
землей и засаженный низкими кустами участок поверхности, на котором
беспорядочно стояли маленькие канапе и кресла и такие же маленькие, похожие
на палатки строения. Все казалось пустым и заброшенным, будто зимний пляж, и
Хорзу даже передернуло. Прямо перед ним взгляд притягивало место, где на
расстоянии примерно в километр вблизи невидимой носовой части корабля слой
облаков прокалывали несколько тонких башенок.
-- Кажется, мы въезжаем в еще более плотные облака, -- сказал Вабслин и
показал в сторону парома. Там громадная отвесная стена облаков тянулась от
одной стороны горизонта до другой и вздымалась вверх выше любой башни
мегакорабля. Она светилась изнутри во все усиливающемся солнечном свете.
-- Может быть, облака разойдутся, когда потеплеет, -- сказала Доролоу,
но голос ее прозвучал неубедительно.
-- Если попадем в такие тучи, о лазере можно забыть. -- Хорза оглянулся
назад, на паром, где Крайклин разговаривал с Миппом, который должен был
остаться и охранять паром, пока остальные отправятся на нос. -- Без радара
придется стартовать до того, как видимость вообще исчезнет.
-- Может быть... -- начала было Йелсон.
-- Ладно, я пока немного осмотрюсь там, внизу, -- сказал Ленипобра,
задвинул смотровое стекло скафандра и положил ладони на низкие поручни.
Хорза перевел на него взгляд.
Ленипобра махнул рукой.
-- Увидимся н-на н-носу. Йо-хо!
Он перескочил через поручни и начал падать на расположенную пятью
этажами ниже палубу. Хорза открыл было рот, чтобы крикнуть, и даже сделал
движение, чтобы схватить парня, но, как и всем остальным, ему слишком поздно
стало ясно, что сделал Ленипобра.
Только что он был еще здесь, а через секунду уже прыгнул.
-- Не надо!
-- Лени!..
Те, кто не смотрел вниз, кинулись к поручням. Маленька фигурка
кувыркалась в падении, а Хорза смотрел и надеялся что парню еще удастся
взлететь вверх, замедлить падение, что-нибудь сделать. Крик в шлемах
начался, когда Ленипобра был уже не более чем в десяти метрах от палубы
внизу, и прервался, как обрезанный, в то самое мгновение, когда фигура с
раскинутыми руками и ногами упала у края одной из клумб. Она вяло
прокатилась около метра по палубе и осталась лежать неподвижно.
-- Боже мой... -- Нейсин резко сел, откинул шлем и провел ладонью по
глазам. Доролоу опустила голову и начала отстегивать шлем.
-- Черт возьми, что случилось? -- От парома подбежал Крайклин, за ним
Мипп. Хорза все еще смотрел через перила на неподвижную, похожую на куклу
фигурку на нижней палубе. Вокруг нее сгустился туман, когда клочья и клубы
его на некоторое время уплотнились.
-- Ленипобра! Ленипобра! -- крикнул Вабслин в свой шлемофон. Йелсон
отвернулась и тихо выругалась, а потом отключила передатчик. Эвигер дрожал,
его бледное лицо просвечивало сквозь стекло шлема. Крайклин, прокатившись на
подошвах, затормозил у поручней и тоже посмотрел вниз.
-- Лени?.. -- Он обвел взглядом всех по очереди. -- Что?.. Что
случилось? Что он сделал? Или кто-то из вас?..
-- Он прыгнул, -- сказал Джандралигели. Голос его дрожал, но он пытался
усмехнуться. -- Полагаю, теперь молодых людей уже не учат отличать
гравитацию от центробежной силы.
-- Прыгнул?-- зарычал Крайклин и схватил Джандралигели за грудки. --
Как он мог прыгнуть? Я же сказал вам, что антигравы здесь не работают, я вам
всем сказал, когда мы были в ангаре...
-- Он пришел позже, -- перебил его Ламм и пнул ногой тонкий металл
поручней. Удар не оставил даже вмятины. -- Этот глупый парнишка пришел
позже. И никто из нас даже не подумал сказать ему об этом.
Крайклин отпустил Джандралигели и посмотрел на остальных.
-- Это правда, -- подтвердил Хорза. -- Я просто об этом не подумал.
Никто не подумал. И даже когда Ламм и Джандралигели пожаловались, что к
носовой части придется идти пешком, Лени при этом не было. Он был в шаттле,
когда ты упомянул об этом, но я думаю, что он не слышал. -- Хорза пожал
плечами. -- Он был очень возбужден.
-- Мы все обгадились, -- с нажимом сказала Йелсон. Она опять включила
свой коммуникатор.
Какое-то время все молчали. Крайклин постоял, оглядывая всех по
очереди, потом подошел к перилам, оперся на них руками и посмотрел вниз.
-- Лени? -- сказал Вабслин в свой коммуникатор и тоже посмотрел вниз.
Голос его был спокойным.
-- Чисел-Хорхава. -- Доролоу сделала знак Огненного Круга, закрыла
глаза и произнесла молитву: -- Сладкая дама, упокой в мире его душу.
-- Тухлое дерьмо, -- выругался Ламм и отвернулся. Потом поднял лазер и
выстрелил в далекую вершину башни над ними.
-- Доролоу, -- приказал Крайклин, -- ты, Забелин и Йелсон отправитесь
туда, вниз! Посмотрите, что... ах, дьявольщина... -- Он обернулся. -- Вниз.
Мипп, сбросишь им веревку, или сумку первой помощи, или что там еще
понадобится. Остальные... мы отправляемся на нос, понятно? -- Он медленно
повернулся, называя всех по очереди. -- Может быть, вы захотите повернуть
назад, но это будет только означать, что он умер ни за что.
Йелсон отвернулась и снова выключила кнопку передатчика.
-- Тогда пошли, -- сказал Джандралигели. -- Кто еще?
-- Я -- нет, -- уперся Нейсин. -- Не пойду. Останусь у парома. -- Он
сел, опустив голову и положив шлем на палубу. -- Нет. Нет, сэр, я не пойду.
С меня на сегодня хватит. Я останусь здесь.
Крайклин повернулся к Миппу и кивнул на Нейсина.
-- Позаботься о нем!
Он снова повернулся к Доролоу и Вабслину.
-- Отправляйтесь! Кто знает, может, вам удастся что-нибудь сделать.
Йелсон -- ты тоже!
Йелсон даже не взглянула на Крайклина, но повернулась и пошла за
Вабслином и женщиной искать путь вниз, на следующую палубу.
Вдруг сквозь подошвы они почувствовали скрежет, и он заставил их
вздрогнуть. Все повернулись и посмотрели на Ламма -- силуэт на фоне далеких
облаков, -- который стрелял по опорам посадочной площадки флайеров пятью или
шестью палубами выше. Невидимый луч охватывал языками пламени напряженный
металл, и далекая посадочная площадка наконец не выдержала, опрокинулась,
завертелась, как гигантская игральная карта, и рухнула на свой уровень с
таким оглушительным грохотом, что содрогнулась палуба.
-- Ламм! -- взорвался Крайклин. -- Прекрати!
Черный скафандр с лазерным ружьем будто не слышал. Крайклин поднял свой
тяжелый лазер и нажал на спуск. Кусок палубы в пяти метрах перед Ламмом
взорвался огнем. Раскаленный металл вздыбился вверх и снова осел, выбросив
пузырь газа, едва не сбивший Ламма с ног. Тот пошатнулся, но удержал
равновесие. Даже с такого расстояния можно было видеть, что он дрожит от
ярости. Крайклин все еще направлял на него свое ружье. Ламм потянулся,
повесил ружье на плечо и прогулочным шагом побрел назад, как будто ничего не
произошло. Остальные расслабились.
Крайклин собрал всех вместе, и они отправились. Вслед за Доролоу,
Йелсон и Вабслином они вошли в одну из башен и по широкой, покрытой ковром
винтовой лестнице спустились вниз, в "Ольмедреку".
-- Мертв, как окаменелость, -- сказал на полпути вниз через шлемофон
горький голос Йелсон. -- Мертв, как проклятая окаменелость.
Когда по дороге к носовой части корабля они проходили мимо Йелсон и
Вабслина, те стояли у трупа и ждали веревку, которую спускал Мипп. Доролоу
молилась.
Они пересекли уровень, где погиб Ленипобра, вошли в туман и направились
вдоль узкой пешеходной дорожки, ограниченной по бокам лишь пустым
пространством.
-- Всего пять метров, -- твердо сказал Крайклин, зондируя заполненное
водяными парами пространство под ними световой иглой радара скафандра с
Раирча. Туман слегка светился, пока они поднимались вверх, на следующую
палубу, где воздух уже был прозрачным, потом опять по наружной лестнице и по
длинной рампе вниз. Несколько раз размытым пятном показывалось солнце,
красный диск, который временами то становился ярче, то опять тускнел. Их
путь огибал плавательные бассейны, пересекал прогулочные и посадочные
площадки, вел мимо столов и кресел, сквозь кустарники, под брезентовыми
полотнищами, аркадами и арками. Сквозь туман над собой они видели
вздымавшиеся башни, несколько раз заглядывали в глубокие шахты, прорезавшие
корабль по вертикали и окаймленные другими палубами и открытыми площадками,
и им казалось, что в самом низу слышится море. Кружащийся у дна туман
образовывал большие скопления, похожие на гигантские, заполненные кашей
тарелки в кошмарном сне.
Они остановились, пытаясь сориентироваться, перед шеренгой маленьких
открытых колесных машин с сиденьями и яркими полосатыми полотнищами вместо
крыш. Пока Крайклин осматривался, пытаясь сориентироваться, Вабслин
попытался завести хоть одну из них, но они не работали.
-- Отсюда пойдем по двум направлениям. -- Крайклин, нахмурив лоб,
посмотрел в направлении носовой части. На мгновение показалось яркое солнце
и вызолотило лучами окружающий туман. Палуба под ногами была расчерчена
линиями для какой-то неизвестной игры или состязаний. Сквозь туман,
завихрения и извивы которого двигались будто большие руки, на одной стороне
показалась башня, но тут солнце скрылось снова. На палубу перед ними упала
тень. -- Разделимся, -- продолжал Крайклин. -- Мы с Эвигером и Джандралигели
пойдем этой дорогой. Хорза и Ламм, вы отправитесь вон по той. -- Он указал
рукой вбок. -- Она ведет к одному из вспомогательных носов. Там тоже, должно
быть, можно что-нибудь отыскать, только держите глаза открытыми. -- Он
прикоснулся к кнопке на запястье. -- Йелсон?
-- Да, -- сказала Йелсон по интеркому. Они с Вабслином и Доролоу
подождали, пока тело Ленипобры поднимут в шаттл, а потом тоже отправились
вслед за остальными.
-- Хорошо. -- Крайклин посмотрел на один из экранов шлема. -- Вы
примерно в трехстах метрах от нас. -- Он повернулся и посмотрел назад, в том
направлении, откуда они пришли. Там в нескольких километрах от них тянулись
ряды дверей, большая часть которых начиналась на верхних уровнях.
"Ольмедреку" можно было видеть все лучше и лучше. Мимо беззвучно тек туман.
-- Да, -- сказал Крайклин и помахал рукой, -- я вас вижу.
Несколько крошечных фигур на далекой палубе у края большой, заполненной
туманом чаши помахали в ответ.
-- Я тоже вас вижу, -- сказала по коммуникатору Йелсон.
-- Доберетесь сюда, где мы сейчас, и отправитесь дальше налево, к носу
на другой стороне. Там вспомогательный лазер. Хорза с Ламмом...
-- Да, мы слышали, -- перебила Йелсон.
-- Хорошо. Мы постараемся подвести паром поближе, может, прямо к месту,
где что-нибудь найдем. Пошли. Держите глаза открытыми. -- Он кивнул Эвигеру
и Джандралигели, и они отправились. Ламм и Хорза обменялись взглядами и
пошли в другом направлении, куда показал Крайклин. Ламм жестом попросил
Хорзу выключить передатчик и открыть смотровое стекло.
-- Если подождать, можно было бы посадить паром прямо там, где нужно,
-- сказал он через открытый шлем. Хорза с ним согласился.
-- Тупая свинья.
-- Кто? -- спросил Хорза.
-- Малыш. Ведь это он прыгнул с той чертовой платформы.
-- Хм-м.
-- Знаешь, что я сделаю? -- Ламм посмотрел на Оборотня.
-- Что?
-- Вырежу у этой тупой несчастной свиньи язык, вот что. Татуированный
язык чего-нибудь да стоит, верно? Малыш так и так был мне должен деньги. Как
ты думаешь, сколько за него можно получить?
-- Понятия не имею.
-- Несчастная свинья... -- пробормотал Ламм.
Тяжело ступая, они шли вдоль палубы, все больше отклоняясь от ведущей
вверх прямой линии, вдоль которой шли раньше. Трудно было сказать, где точно
находится их цель, но по словам Крайклина это был один из боковых носов. Они
выпирали вперед из "Ольмедреки" подобно огромным стрелам, образуя гавани для
линейных кораблей, совершавших во времена их расцвета экскурсии к
мегакораблю и обратно или работавших в качестве тендеров.
Потом они прошли мимо места недавней жестокой огненной битвы. Жилой
отсек усеивали лазерные ожоги, осколки стекла и куски металла. Не стихающий
встречный ветер трепал изорванные занавеси и настенные коврики. На боку
лежали две разбитые вдребезги маленькие машины. Они протопали по хрустящему
мусору и пошли дальше. Остальные группы тоже ходко продвигались вперед; судя
по их сообщениям и разговорам, они добились умеренного прогресса. Перед ними
все еще виднелось громадное скопление облаков, которые они видели до этого.
Оно не становилось ни реже, ни ниже и находилось теперь всего в нескольких
километрах впереди, хотя оценить расстояние было трудно.
-- Мы на месте, -- сообщил наконец Крайклин. Его голос затрещал в ушах
Хорзы.
Ламм включил передатчик.
-- Что?
Он бросил удивленный взгляд на Хорзу, но тот лишь пожал плечами.
-- Что вас задерживает? -- спросил Крайклин. -- Наш путь был длиннее.
Мы на одном из главных носов. Они выпирают вперед куда дальше, чем боковые.
-- Ты опять напортачил, Крайклин, -- вмешалась Йелсон из другой группы,
что должна была идти к боковому носу на противоположной стороне.
-- Как это? -- спросил Крайклин. Ламм и Хорза остановились, чтобы
послушать перепалку по коммуникатору. Опять стало слышно Йелсон:
-- Мы только что подошли к краю корабля. По-моему, мы даже немного
вышли за пределы собственно боковой линии... на крыло, или выступ, или
что-то еще... В любом случае это не боковой нос. Ты послал нас не в том
направлении.
-- Но вы... -- начал было Крайклин, и его голос смолк.
-- Крайклин, черт тебя побери, ты послал нас на главный нос, а сам на
одном из боковых! -- прорычал в шлемофон Ламм. Хорза и сам уже пришел к
такому выводу. В этом и была причина, почему они все еще маршировали, а
группа Крайклина уже добралась. Несколько секунд от капитана "Вихря чистого
воздуха" доносилось только молчание. Потом он сказал:
-- Дерьмо, кажется, ты прав. -- Они услышали его вздох. -- Вы с Хорзой
идите дальше. Я пошлю кого-нибудь в вашем направлении, как только мы тут
немного осмотримся. Кажется, я вижу что-то вроде галереи с массой прозрачных
шаров, там может быть несколько лазеров. Йелсон, возвращайтесь назад, к тому
месту, где мы разделились. Дайте мне знать, когда доберетесь. Посмотрим, кто
первый сообщит о чем-нибудь полезном.
-- Ну, великолепно! -- Ламм вошел в туман, и Хорза шагнул следом за
ним, страстно желая, чтобы его большой скафандр не так натирал.
Немного погодя Ламм остановился, чтобы осмотреть несколько
правительственных кают, уже разграбленных. На разбитых стеклах, словно
облака, болтались нежные ткани. В одном из номеров стояла великолепная
деревянная мебель. В углу лежала разбитая голосфера. На поверхности
прозрачного и большого, как комната, сосуда с водой вперемешку с обрывками
тонкой одежды, похожими на экзотические водоросли, плавала масса гниющих
разноцветных рыб.
По коммуникатору Хорза с Ламмом узнали, что группа Крайклина обнаружила
нечто вроде двери к галерее, где они надеялись за прозрачными шарами найти
лазер. Не теряя времени, они покинули государственные каюты и вернулись на
палубу, откуда продолжили свой путь.
-- Эй, Хорза! -- сказал Крайклин, когда Оборотень с Ламмом как раз
вошли в длинный туннель. Он был освещен рассеянным солнечным светом,
проникавшим сквозь туман и прозрачные плиты перекрытий. -- С игольным
радаром что-то не в порядке.
-- Что с ним? -- на ходу спросил Хорза.
-- Он не проходит сквозь облака.
-- Вообще-то у меня никогда не было случая прове... А ты что думаешь?
-- Хорза замер посреди коридора. В желудке появилось ощущение дурноты. Ламм
продолжал маршировать дальше.
-- Он выдает данные о большом облаке прямо перед нами, что оно добрых
полкилометра в высоту. -- Крайклин рассмеялся. -- Это не краевой вал,
совершенно точно, и я отлично вижу, что это облако, и оно ближе, чем
показывает игольный радар.
-- Где ты сейчас? -- вмешалась Доролоу. -- Нашел хоть какой-нибудь
лазер? Что с той дверью?
-- Это что-то вроде палубы-солярия, -- ответил Крайклин.
-- Крайклин! -- крикнул Хорза. -- Ты уверен, что прибор показывает
облако?
-- Ясное дело. Игольный радар утверждает...
-- Проклятие, это не солярий, -- перебил кто-то. Но прозвучало так,
словно это замечание пришло совершенно случайно, как будто говорящий не
знал, что его передатчик включен. Хорза почувствовал, как на лбу выступил
пот. Что-то не так.
-- Ламм! -- крикнул он. Ламм уже прошел метров тридцать вниз по
туннелю. Он обернулся, но продолжал идти вперед. -- Ламм, вернись! -- заорал
Хорза.
Ламм остановился.
-- Хорза, но там же ничего...
-- Крайклин! -- На этот раз голос Миппа с парома. -- Здесь кто-то был.
Только что немного ниже нашей площадки поднялся какой-то аппарат. Он исчез.
-- Хорошо, Мипп, спасибо. -- Голос Крайклина был спокоен. -- Послушай,
Хорза, судя по тому, что я отсюда вижу, нос, на котором вы находитесь,
только что исчез в облаке. Значит, это облако... Черт, мы должны были
сообразить, что это за проклятое облако! Быстрее от...
Корабль содрогнулся, и Хорза пошатнулся. Ламм растерянно смотрел на
него.
-- Ты ничего не заметил? -- крикнул Хорза.
-- Что? -- спросил Крайклин.
-- Крайклин? -- Это опять был Мипп. -- Я вижу что-то...
-- Ламм, назад! -- заорал Хорза одновременно через шлемофон и открытое
смотровое стекло шлема.
Ламм оглянулся. Хорзе показалось, что он чувствует продолжающуюся дрожь
палубы под ногами.
-- Что ты заметил? -- осведомился Крайклин. Он понемногу свирепел.
-- Мне тоже кое-что показалось смешным, -- вмешалась Йелсон. -- Только
не очень. Послушайте, ведь эти штуки придуманы не для того, чтобы... они
придуманы не для того...
-- Крайклин... -- голос Миппа стал настойчивым, -- мне кажется, что я
вижу...
-- Ламм! -- крикнул Хорза, повернулся и бросился назад по длинному
туннелю. Ламм остался на месте, нерешительно озираясь.
До Хорзы донесся какой-то странный грохот. Он напоминал реактивную
машину или атомный двигатель на большом удалении, но не был ни тем ни
другим. Он также почувствовал содрогание под ногами и какую-то силу,
тянувшую его к Ламму, к носу корабля, как будто он находился в слабом поле
или...
-- Крайклин! -- заорал Мипп. -- Я могу! Вот! Я... ты меня... я... --
фонтаном рвалось из него.
-- Вы не можете все разом успокоиться?
-- Я чувствую... -- начала Йелсон.
Хорза перешел на бег и понесся назад по коридору. Ламм, который было
тоже повернул назад, остановился и упер руки в бедра, когда увидел
убегавшего от него Хорзу. В воздухе висел далекий гром, будто от большого
водопада, когда слушаешь его снизу, из долины.
-- Я тоже что-то чувствую. Будто...
-- Что там орал Мипп?
-- Все наверх! -- крикнул Хорза, не останавливаясь. Грохот все
приближался, становился громче.
-- Это лед! -- Это был голос Миппа. -- Я подлечу на пароме! Бегите! Это
ледяная стена! Нейсин! Ты где? Нейсин! Я...
-- Что?
-- Лед?
Грохот усиливался. Коридор вокруг Хорзы застонал. Перед ними начали
ломаться и падать прозрачные плиты перекрытий; подобно распахнувшейся двери
вылетел кусок стены, и Хорза едва успел увернуться. В ушах гремело.
Ламм обернулся и увидел, что весь дальний конец коридора приближается к
нему с громким скрежетом примерно со скоростью бегущего человека. Он
выстрелил, но эта масса не останавливалась. Туннель начал наполняться дымом.
Ламм выругался, повернулся и бросился вслед за Хорзой.
Теперь голоса кричали и звали отовсюду. В ушах Хорзы они сливались в
тихое бормотание, и все, что он смог расслышать, был грохот позади него.
Палуба под ногами вздыбилась и дрожала, как будто весь гигантский корабль
попал в землетрясение. Выгибались плиты и панели, из которых состояли стены
коридора. В некоторых местах поднялся пол. Часть плит отделялась и падала.
Его все время тянула назад все та же засасывающая сила, она замедляла его
бег, как во сне. Он выскочил на солнечный свет, слыша сзади шаги Ламма.
-- Крайклин, ты тупой ублюдок, мать твою!.. -- визжал Ламм.
Голоса в ушах Хорзы трещали; сердце колотилось. Он из последних сил
выбрасывал вперед одну ногу за другой, но гром приближался и становился все
громче. Он пробежал мимо пустых правительственных кают с развевающимися
тканями. Позади начала складываться крыша, и палуба накренилась. Из
лопнувшего окна, вращаясь и подпрыгивая, вылетела голосфера, которую они
видели по пути к носу. Совсем рядом с Хорзой потоком сжатого воздуха
выбросило фонтан обломков, но он, пригнувшись, мчался дальше, чувствуя, как
эти обломки колотят его по скафандру. Он прокатился по трещавшей,
подпрыгивающей палубе. За ним гремели шаги Ламма, не перестававшего материть
по интеркому Крайклина.
Шум позади Хорзы был подобен гигантскому водопаду, большому обвалу,
непрекращающемуся взрыву, извергавшемуся вулкану. Уши болели, от
сумасшедшего грохота путались мысли. Ряд окон в стене перед ним побелел и
взорвался, швырнув в него очередь мелких жестких осколков. Хорза пригнулся и
побежал дальше.
-- Ублюдок, ублюдок, ублюдок! -- рычал Ламм.
-- ...не перестанет!
-- ...сюда!
-- Заткнись, Ламм!
-- Хорза-а-а!..
Голоса визжали. Теперь Хорза бежал по ковру широкого коридора; хлопали
открытые двери, с потолка обрывались лампы. В двадцати метрах впереди него
вдруг пронесся водяной поток, и целую секунду ему казалось, что он находится
на уровне моря. Но это было невозможно. Добежав до места, где только что
была вода, он услышал, как она пенится и бурлит внизу на винтовой лестнице,
и только несколько капель упали на него сверху. Ход корабля постепенно
замедлялся, но вокруг по-прежнему стоял грохот. Хорза ослаб и бежал в
каком-то оцепенении, пытаясь только сохранить равновесие в качавшемся
коридоре. Его ударило воздушным потоком; мимо, подобно пестрым птицам,
пронеслись листы бумаги и пластика.
-- ...ублюдок, ублюдок, ублюдок...
-- Ламм...
Перед ним сквозь широкие стеклянные окна солярия упал солнечный свет.
Хорза перепрыгнул через несколько растений с большими листьями и приземлился
на кучу хрупких кресел, стоявших вокруг маленького столика. Мебель с треском
рассыпалась.
-- ...проклятый тупой ублю...
-- Ламм, заткни пасть! -- перебил его голос Крайклина. -- Из-за тебя не
слышно...
Побелел и хрустнул, как лед, брызнув осколками, еще один ряд окон.
Хорза прыгнул и прокатился по усыпанной обломками стекла палубе. Верхний и