Блок­нот Ку­ой­ла опи­рал­ся на чай­ную круж­ку. В пи­шу­щей ма­шин­ке стоя­ла не­за­кон­чен­ная ста­тья о столк­но­ве­нии гру­зо­ви­ков. У всех ос­таль­ных в офи­се бы­ли ком­пь­ю­те­ры.
   — Ты по­лу­чишь ком­пь­ю­тер, ко­гда я те­бе его дам, — ска­зал Джек Баг­гит. Но без зло­сти.
   — Ден­нис — млад­ший сын Дже­ка, — ска­зал Терт Кард, ко­то­рый все слы­шал. Он на­кло­нил­ся к ним так, что до них до­нес­лось его зло­вон­ное ды­ха­ние. — Он не слиш­ком ла­дит со сво­им от­цом. Рань­ше ста­рик бу­к­валь­но дро­жал над ним, осо­бен­но по­сле ги­бе­ли бед­но­го Джей­со­на, но те­перь все ина­че. Ни­ко­гда не зна­ешь: Джек мо­жет оби­деть­ся, ес­ли уз­на­ет, что Ден­нис на те­бя ра­бо­та­ет. Хо­тя, с дру­гой сто­ро­ны, мо­жет и не оби­деть­ся. — Раз­дал­ся те­ле­фон­ный зво­нок, по­хо­жий на иг­ру­шеч­ный сви­сток.
   — А вот и он, — ска­зал Кард, ко­то­рый все­гда знал, кто зво­нит, и под­нял труб­ку.
   — «Бол­туш­ка»! Ага, лад­но. По­нял, ка­пи­тан. — По­ве­сил труб­ку, взлох­ма­тил во­ло­сы и по­смот­рел на ря­бую по­верх­ность мо­ря. За­сме­ял­ся. — Бил­ли! Ну что тут ска­жешь! Он си­дит до­ма с боль­ны­ми уша­ми. Го­во­рит, что мы уви­дим его толь­ко зав­тра или по­сле­зав­тра.
   — А я ду­мал, что на этот раз бу­дет сло­ман­ное реб­ро, — ска­зал На­тбим. — Уши это хо­ро­шо. Ушей у нас еще не бы­ло.
   Сно­ва за­зво­нил те­ле­фон.
   — «Бол­туш­ка»! Ага, лад­но, лад­но. Ка­кой у те­бя но­мер? По­го­ди. На­тбим, го­рит стан­ция Мар­ку­са Ир­вин­га, в бух­те Че­ты­рех Рук. Возь­мешь­ся?
   — А по­че­му ты не хо­чешь лод­ку, Ку­ойл? — про­кри­чал Бил­ли из сво­его уг­ла. На его сто­ле стоя­ли две кор­зи­ны для гряз­но­го бе­лья. Од­на из прес­со­ван­но­го пла­сти­ка, дру­гая — из ло­зы.
   Ку­ойл сде­лал вид, что не рас­слы­шал, но не смог ни­че­го сде­лать с На­тби­мом, си­дев­шим за со­сед­ним сто­лом, ко­то­рый ото­дви­нул в сто­ро­ну свое ра­дио и с вос­тор­гом по­смот­рел на Ку­ой­ла. Его ли­цо смор­щи­лось, паль­цы на­ча­ли вы­би­вать ритм. Так про­яв­ля­лись по­след­ст­вия его пре­бы­ва­ния в Ба­хии. Он был оча­ро­ван вся­ки­ми afoxesи bloco afros, му­зы­кой ба­ра­ба­нов и ме­тал­ли­че­ских ко­ну­сов, бле­стя­щих му­зы­каль­ных та­ре­ло­чек, ко­то­рые на­де­ва­лись на паль­цы. На На­тби­ма дей­ст­во­ва­ла лу­на. В нем бы­ло что-то от обо­рот­ня. В пол­но­лу­ние он фон­та­ни­ро­вал, раз­го­ва­ри­вал до тех пор, по­ка у не­го не пе­ре­сы­ха­ло во рту, ак­тив­но да­вал се­бе фи­зи­че­скую на­груз­ку в фор­ме тан­цев и драк в клу­бе «Звезд­ный свет», по­том мед­лен­но по­гру­жал­ся в раз­ду­мья.
   До Ба­хии На­тбим око­ла­чи­вал­ся воз­ле Ре­си­фи, ра­бо­тая на быв­ше­го со­труд­ни­ка «Лон­дон Таймс», из­да­вав­ше­го га­зе­ту на че­ты­рех стра­ни­цах на стран­ной сме­си из че­ты­рех язы­ков, а те­перь за­ни­мав­ше­го­ся кон­тра­бан­дой ро­ма.
   — Имен­но там я за­ра­зил­ся иде­ей о по­куп­ке лод­ки, — ска­зал На­тбим, вы­би­рая фи­ник из па­ке­та на сто­ле. — На­вер­ное, я за­пал на тихую жизнь на по­бе­ре­жье, что­бы ка­ж­дый день ви­деть лод­ки и во­ду. Смот­реть на жан­га­да— за­ме­ча­тель­ные ма­лень­кие ры­бац­кие ло­доч­ки: это про­стая плат­фор­ма из дю­жи­ны то­ню­сень­ких брев­ны­шек, что-то вро­де спа­са­тель­но­го пло­ти­ка. Брев­на там скре­п­ле­ны де­ре­вян­ны­ми шпон­ка­ми и стя­ну­ты лы­ком. Ее под­го­ня­ет ве­тер, а ры­бак управ­ля­ет ею с по­мо­щью вес­ла. Все ко­гда-то де­ла­лось с по­мо­щью шпо­нок и лы­ка, бы­ло гиб­ким и по­дат­ли­вым. Так и бы­ло до то­го, как в ми­ре во­ца­ри­лась гру­бая си­ла гвоз­дей и шу­ру­пов. Это те­бе ни о чем не го­во­рит? Вот смот­ришь на нее, и из­да­ле­ка ка­жет­ся, что ры­ба­ки сто­ят на во­де. На са­мом де­ле так оно и есть. Во­да за­хле­сты­ва­ет плат­фор­му и их но­ги. — Он вско­чил и за­хо­дил из сто­ро­ны в сто­ро­ну, под­ни­мая под­бо­ро­док к по­тол­ку.
   Бил­ли ре­шил всту­пить в раз­го­вор:
   — Так в ста­ри­ну де­ла­лись ко­ма­тик, са­лаз­ки. В них не бы­ло ни еди­но­го гвоз­дя. Все дер­жа­лось на ни­тях из су­хо­жи­лий и сы­ро­мят­ной ко­жи.
   На­тбим про­иг­но­ри­ро­вал это вы­ска­зы­ва­ние.
   — Мне нра­ви­лось, как вы­гля­де­ли лод­ки, но я не стал ни­че­го пред­при­ни­мать. По­сле раз­молв­ки с не­по­ря­доч­ным быв­шим ра­бот­ни­ком «Таймс», ко­то­рый толь­ко и за­ни­мал­ся тем, что ва­лял­ся на сво­ем во­дя­ном мат­ра­се да пил чер­ный ром, я вы­ле­тел в Хью­стон, штат Те­хас. Толь­ко не спра­ши­вай, по­че­му имен­но ту­да. Там я ку­пил ту­ри­сти­че­ский ве­ло­си­пед. С пе­да­ля­ми, а не мо­то­цикл. И на нем по­ехал в Лос-Анд­же­лес. Эта бы­ла са­мая жут­кая по­езд­ка в ми­ре. Эпс­ли Чер­ри-Гар­рард со Скот­том на сво­ем по­лю­се от­ды­ха­ют. Мне при­шлось пе­ре­жить пес­ча­ные бу­ри, ужа­саю­щую, смер­тель­ную жа­ру, жа­ж­ду, ле­дя­ные вет­ры, пре­сле­до­ва­ния гру­зо­ви­ков-убийц, по­лом­ки, силь­ней­ший се­вер­ный ве­тер, про­лив­ные лив­ни и по­то­пы, на­па­де­ние вол­ков и ве­сель­ча­ков на од­но­мо­тор­ных са­мо­ле­ти­ках, пы­таю­щих­ся сбро­сить на ме­ня ме­шок с му­кой. И един­ст­вен­ной си­лой, по­мо­гав­шей мне дви­гать­ся впе­ред, бы­ла мысль о ма­лень­кой лод­ке, ти­хой, спо­кой­ной ло­доч­ке, сколь­зя­щей по про­хлад­ной во­де. Она за­па­ла мне в серд­це и ста­но­ви­лась все силь­нее. Я по­клял­ся, что ес­ли мне уда­ст­ся слезть с это­го чер­то­во­го ве­ло­си­пед­но­го си­де­нья, ко­то­рое к то­му вре­ме­ни при­рос­ло к мо­ей зад­ни­це, то по­еду к мо­рю и ос­та­нусь там.
   Сно­ва за­зво­нил те­ле­фон.
   — «Бол­туш­ка»! Ага. Ага, Джек, он здесь. Нет, На­тбим толь­ко что уе­хал на по­жар. Стан­ция Мар­ку­са Ир­вин­га. Бух­та Че­ты­рех Рук. Не знаю. Мне про­сто да­ли но­мер. Ку­ойл, это Джек. Те­бя.
   — Что ты пи­шешь на этой не­де­ле? — Сло­ва-пу­ли вы­ле­та­ли из труб­ки пря­мо в его ухо.
   — Э… Ава­рия с гру­зо­ви­ком. Толь­ко что за­кон­чил.
   — Что за ава­рия?
   — Сле­тел при­цеп на по­во­ро­те, по до­ро­ге на Пус­тошь, и пе­ре­вер­нул­ся. Был гру­жен но­вы­ми сне­го­хо­да­ми на по­лозь­ях. По­ло­ви­на гру­за упа­ла в во­ду, и все ло­доч­ни­ки в пор­ту по­мо­га­ли вы­тас­ки­вать его кош­ка­ми. Во­ди­тель вы­прыг­нул. Жертв нет.
   — Не за­будь о ко­ра­бель­ных ис­то­ри­ях. — Он от­со­еди­нил­ся.
   — НА­ТБИМ! Шел бы ты уже на по­жар, по­ка он не по­гас, а то не смо­жешь сде­лать хо­ро­ших сним­ков с пля­шу­щи­ми язы­ка­ми пла­ме­ни. — Гру­бо­ва­тый сар­казм.
   — По­че­му бы те­бе не ку­пить слав­ную ма­лень­кую род­ни? — спро­сил Бил­ли Прит­ти. — Сей­час са­мое вре­мя ее при­смот­реть. Мо­жешь ло­вить на крю­чок бель­дю­гу по вы­ход­ным, а ту­ри­сты бу­дут те­бя фо­то­гра­фи­ро­вать. Ты бу­дешь хо­ро­шо смот­реть­ся в лод­ке.
   Но На­тбим еще не был го­тов ухо­дить.
   — Так вот, Ку­ойл, вер­нул­ся я об­рат­но в Лон­дон. Сно­ва го­ло­дал. У ме­ня ос­та­лась толь­ко кол­лек­ция маг­ни­то­фон­ных за­пи­сей. Но я по­ни­мал, что мне не­об­хо­ди­ма лод­ка. Я был в от­чая­нии. Те­бе мо­жет по­ка­зать­ся, что не­об­хо­ди­мым ус­ло­ви­ем для при­об­ре­те­ния лод­ки долж­но быть на­ли­чие во­ды. Так нет, для лод­ки нуж­ны день­ги. А во­да со­вер­шен­но не обя­за­тель­на. По­это­му ты и ви­дел так мно­го ло­док, стоя­щих на зад­них дво­рах. У ме­ня не бы­ло де­нег, и си­туа­ция бы­ла без­на­деж­ной. Я це­лый год чи­тал кни­ги о мо­ре и лод­ках. Я стал око­ла­чи­вать­ся воз­ле ло­доч­ных мас­тер­ских. Там бы­ло од­но ме­сто, где двое мо­ло­дых пар­ней строи­ли греб­ную шлюп­ку. Они очень мно­го за­ни­ма­лись пла­ни­ро­ва­ни­ем, а я все­гда счи­тал, что пла­ни­ро­ва­ние — за­ня­тие очень ве­се­лое, и до ме­ня дош­ло! Вот про­сто так! Я дол­жен сам по­стро­ить свою лод­ку. И пе­ре­плыть на ней Ат­лан­ти­ку.
   — НА­ТБИМ! — про­ре­вел Кард.
   — А ты луч­ше ска­жи, как пи­шет­ся сло­во «пте­ро­дак­тиль», — ог­рыз­нул­ся На­тбим, на хо­ду на­бра­сы­вая свою курт­ку и на­де­вая шот­ланд­ский бе­рет. Хлоп­ну­ла дверь.
   — Бо­же, он все-та­ки за­был фо­то­ап­па­рат. Ку­ойл, Джек хо­тел, что­бы я на­пом­нил те­бе о ко­ра­бель­ных ис­то­ри­ях. Схо­ди к на­чаль­ни­ку пор­та и пе­ре­пи­ши спи­сок су­дов. Те­бе нуж­но по­лу­чить на­зва­ние, да­ту, стра­ну, где суд­но бы­ло по­строе­но. По те­ле­фо­ну он не бу­дет те­бе это­го дик­то­вать. Те­бе при­дет­ся съез­дить ту­да лич­но.
   — Я со­би­рал­ся сде­лать это се­го­дня по­сле обе­да, — ска­зал Ку­ойл. — Но мо­гу по­ехать и сей­час. Где на­хо­дит­ся его кон­то­ра?
   — Ря­дом со скла­дом мор­ских при­па­сов Паб­би, на об­ще­ст­вен­ной при­ста­ни. На­вер­ху.
   Ку­ойл встал и одел­ся. Во вся­ком слу­чае, это бы­ла не ав­то­мо­биль­ная ава­рия с би­тым стек­лом, раз­ли­ваю­щи­ми­ся жид­ко­стя­ми и вра­ча­ми «ско­рой по­мо­щи», ко­по­ша­щи­ми­ся в по­ко­ре­жен­ных ртах жертв.

9 Швартовный узел

   Дос­то­ин­ст­во это­го уз­ла за­клю­ча­ет­ся в том, что при пра­виль­ном и ак­ку­рат­ном за­вя­зы­ва­нии он не со­скольз­нет со стол­ба или мач­ты. Лю­бой ры­бак, ока­зав­ший­ся в пол­ном при­ли­ве по­сле тя­же­ло­го тру­до­во­го дня с при­вя­зан­ным к стол­бу фа­ли­нем на че­ты­ре или пять фу­тов ни­же верх­не­го уров­ня во­ды, по­чув­ст­ву­ет же­ла­ние нау­чить­ся вя­зать этот узел.
«КНИ­ГА ЭШ­ЛИ ОБ УЗ­ЛАХ»

   Он про­бил­ся сквозь суе­тив­шие­ся гру­зо­подъ­ем­ни­ки и пе­ре­движ­ные ле­бед­ки на до­ро­ге воз­ле при­ста­ни. Лод­ки по­бле­ски­ва­ли до­ж­де­вым глян­цем. Да­ле­ко впе­ре­ди он уви­дел чер­ный па­ром с крас­ны­ми по­руч­ня­ми, на ко­то­рый гру­зи­ли ма­ши­ны, и пла­ву­чий гос­пи­таль «Лаб­ра­дор». На пра­ви­тель­ст­вен­ной при­ста­ни вид­нел­ся оран­же­вый бок спа­са­тель­но­го ка­те­ра. Траль­щик за­хо­дил на за­вод по пе­ре­ра­бот­ке ры­бы.
   До­ро­га к при­ста­ни бы­ла вы­мо­ще­на вы­тер­ты­ми го­лу­бы­ми кам­ня­ми, при­ве­зен­ны­ми из­да­ле­ка в ка­че­ст­ве бал­ла­ста. Чув­ст­во­вал­ся за­пах неф­ти, ры­бы и гряз­ной во­ды. Даль­ше вид­не­лись ка­бач­ки и ба­ры. В од­ном из окон Ку­ойл за­ме­тил ог­ром­ную пи­ра­ми­ду упа­ко­вок с фи­ни­ка­ми, ко­то­рые так лю­бил На­тбим: «Юю­ба» с крас­ны­ми верб­лю­да­ми и па­даю­щи­ми звез­да­ми на оберт­ке.
   К кон­то­ре на­чаль­ни­ка пор­та ве­ли от­шли­фо­ван­ные пес­ком де­ре­вян­ные сту­пе­ни.
***
   Ди­ди Ша­вел, на­чаль­ник пор­та, на­блю­дал за тем, как Ку­ойл в жел­том не­про­мо­кае­мом пла­ще вы­би­рал­ся из ма­ши­ны, уро­нив блок­нот на мок­рую мос­то­вую. Оце­нил его как силь­но­го и не­ук­лю­же­го муж­чи­ну. Ша­вел был хо­ро­шо из­вес­тен бла­го­да­ря сво­ей ог­ром­ной фи­зи­че­ской си­ле. Ко­гда ему бы­ло два­дцать лет, он ор­га­ни­зо­вал лю­бо­пыт­ное брат­ст­во под на­зва­ни­ем «Клуб Паль­ца». Все семь его чле­нов бы­ли спо­соб­ны по­вис­нуть на пе­ре­кла­ди­не вин­но­го по­гре­ба Эд­ди Блан­та, дер­жась на од­ном паль­це. На­стоя­щие бо­га­ты­ри тех дней. По­взрос­лев, он сна­ча­ла до­пол­нил, а по­том и во­все за­ме­нил свою фи­зи­че­скую си­лу рас­ка­ти­стым, гро­мо­по­доб­ным го­ло­сом. Те­перь он был един­ст­вен­ным жи­вым чле­ном «Клу­ба Паль­ца». Его мыс­ли час­то воз­вра­ща­лись к это­му фак­ту.
   Че­рез ми­ну­ту Ку­ойл уже от­кры­вал дверь. Он за­смот­рел­ся на ок­но бо­лее чем в три с по­ло­ви­ной мет­ра вы­со­той. Это бы­ла на­стоя­щая стек­лян­ная сте­на, вы­хо­дя­щая на ис­чер­чен­ный ко­сы­ми ли­ния­ми до­ж­дя порт, го­су­дар­ст­вен­ные до­ки и при­ча­лы бе­ре­го­вой ли­нии, и даль­ше, на мрач­ную бух­ту, при­кры­тую лох­моть­я­ми ту­ма­на.
   Раз­дал­ся скрип. Де­ре­вян­ное крес­ло раз­вер­ну­лось, и Ку­ойл ока­зал­ся ли­цом к ли­цу с на­чаль­ни­ком пор­та.
   — Те­бе на­до бы­ло ви­деть его во вре­мя штор­ма, ко­гда ог­ром­ные ту­чи ска­ты­ва­ют­ся с гор. Здесь са­мые за­ме­ча­тель­ные ок­на на всем Нью­фа­унд­лен­де. — Глу­бо­кий мощ­ный го­лос был по­хож на крик, от­ра­жен­ный сте­на­ми пе­ще­ры.
   — Ве­рю, — ска­зал Ку­ойл. С не­го ка­па­ло пря­мо на пол. Он на­шел крю­чок для оде­ж­ды в уг­лу ком­на­ты.
   Ко­жа Ди­ди Ло­па­ты бы­ла по­хо­жа на ас­фальт: вся по­кры­та тре­щи­на­ми и склад­ка­ми. Вре­мя и не­по­го­да сде­ла­ли ее же­ст­кой, ос­та­вив на ней след про­жи­тых лет. Сквозь ко­жу про­би­ва­лась же­ст­кая ще­ти­на. Ве­ки во внеш­них уг­лах глаз со­би­ра­лись в за­щит­ные склад­ки. Още­ти­нив­шие­ся бро­ви. Уве­ли­чен­ные по­ры соз­да­ва­ли впе­чат­ле­ние, что его нос вы­ле­п­лен из пес­ка. У курт­ки на пле­чах рас­хо­ди­лись швы.
   — Я Ку­ойл. Здесь не­дав­но, ра­бо­таю в «Бол­туш­ке». Прие­хал за спи­ском су­дов. Бу­ду рад лю­бым пред­ло­же­ни­ям. От­но­си­тель­но ко­ра­бель­ных ис­то­рий. Или че­го-ни­будь дру­го­го.
   На­чаль­ник пор­та от­каш­лял­ся. «Че­ло­век ими­ти­ру­ет ал­ли­га­то­ра», — по­ду­мал Ку­ойл. Муж­чи­на встал и, хро­мая, по­до­шел к сто­лу. Хо­лод­ный свет из вы­со­ких окон па­дал на кар­ти­ну раз­ме­ром с про­сты­ню. На кар­ти­не по вол­не нес­ся ко­рабль, а в са­мой ниж­ней час­ти вол­ны, да­же внут­ри нее, вид­нел­ся еще один ко­рабль мень­ше­го раз­ме­ра. Он то­нул. По па­лу­бе бе­га­ли лю­ди с ис­ка­жен­ны­ми от ужа­са ли­ца­ми.
   На­чаль­ник пор­та вы­та­щил тет­радь с вы­па­даю­щи­ми лис­та­ми, про­лис­тал ее боль­шим паль­цем, по­том про­тя­нул Ку­ой­лу. На об­лож­ке бы­ло на­пи­са­но: ПРИ­БЫ­ТИЕ. Со стра­ниц вея­ло боль­ши­ми день­га­ми, за­ра­бот­ком и по­те­ря­ми, гру­за­ми, прой­ден­ны­ми рас­стоя­ния­ми и за­па­хом не­ве­до­мых стран.
   Он про­сле­дил за взгля­дом Ку­ой­ла.
   — Хо­ро­шая кар­ти­на! Это «Ко­ро­ле­ва Ма­рия», стал­ки­ваю­щая­ся со сво­им кон­во­ем «Кю­ра­со». В 1942-м. Это про­изош­ло в три­дца­ти се­ми ки­ло­мет­рах от по­бе­ре­жья Ир­лан­дии, при яс­ной по­го­де и иде­аль­ной ви­ди­мо­сти. «Ко­ро­ле­ва», во­до­из­ме­ще­ни­ем во­семь­де­сят од­на ты­ся­ча тонн, бы­ла пре­вра­ще­на из пас­са­жир­ско­го лай­не­ра в транс­порт­ное во­ен­ное суд­но, а крей­сер был все­го-то че­ты­ре с по­ло­ви­ной ты­ся­чи. Пе­ре­ре­за­ло по­по­лам как ва­ре­ную мор­ковь.
   Ку­ойл пи­сал до тех пор, по­ка у не­го не за­ны­ла ру­ка. Толь­ко то­гда он об­на­ру­жил, что пе­ре­пи­сы­вал на­зва­ния су­дов, ко­то­рые за­шли в порт не­сколь­ко не­дель на­зад.
   — А как я мо­гу уз­нать, где сей­час эти су­да?
   На­чаль­ник пор­та вы­та­щил еще од­ну тет­радь.
   У нее бы­ла об­лож­ка из фа­не­ры, и сло­во ОТ­ПЛЫ­ТИЕ бы­ло вы­жже­но на ней вол­ни­сты­ми ли­ния­ми.
   — Ха-ха, — ска­зал Ку­ойл. — А я ду­мал, что у вас сто­ит ком­пь­ю­тер. За­пол­не­ние этих жур­на­лов долж­но от­ни­мать мно­го сил.
   На­чаль­ник пор­та ука­зал на ни­шу по­за­ди сто­ла. Эк­ран ком­пь­ю­те­ра на­по­ми­нал ки­пя­щее мо­ло­ко. На­чаль­ник пор­та на­жал не­сколь­ко кно­пок, и поя­ви­лись ог­ром­ные го­лу­бые бу­к­вы, обо­зна­чав­шие на­зва­ния су­дов, тон­наж, име­на вла­дель­цев, стра­ну при­пис­ки, вид гру­за, да­ты при­хо­да и от­плы­тия из пор­та, пред­по­след­ний порт за­хо­да, сле­дую­щий порт за­хо­да, сколь­ко дней про­шло с мо­мен­та вы­хо­да из род­но­го пор­та, ко­ли­че­ст­во чле­нов эки­па­жа, имя ка­пи­та­на, да­та его ро­ж­де­ния и да­же но­мер со­ци­аль­ной стра­хов­ки. На­чаль­ник пор­та сно­ва за­сту­чал по кла­виа­ту­ре, и тут же за­гу­дел прин­тер, сбра­сы­вая лис­ты бу­ма­ги в пла­сти­ко­вую кор­зи­ну. Он взял лис­ты и вру­чил их Ку­ой­лу. Это бы­ли ко­ра­бель­ные но­во­сти.
   Улыб­ка, от­крыв­шая встав­ные зу­бы до са­мых кор­ней, рас­ко­ло­ла его ли­цо на две час­ти.
   — Те­перь ты за­пом­нишь, что мы де­ла­ем это дву­мя раз­ны­ми спо­со­ба­ми, — ска­зал он. — Что­бы, ко­гда из-за штор­ма от­клю­ча­ет­ся элек­три­че­ст­во, ты смог все это по­смот­реть в ста­рых до­б­рых жур­на­лах. Вы­пей чаш­ку чая. Нет ни­че­го луч­ше в сы­рой день.
   — Вы­пью, — ска­зал Ку­ойл и сел на край сту­ла. По­то­ки во­ды струи­лись по окон­но­му стек­лу.
   — Уст­раи­вай­ся, — ска­зал на­чаль­ник пор­та, стал­ки­вая со сту­ла ко­та. — Сей­час к нам за­хо­дит мно­го раз­ных су­дов. За­лив на­пол­нен глу­бо­кой во­дой поч­ти по са­мую бе­ре­го­вую ли­нию. Пра­ви­тель­ст­во два го­да на­зад вло­жи­ло сем­на­дцать мил­лио­нов дол­ла­ров в обу­ст­рой­ст­во это­го пор­та. Пе­ре­строи­ло до­ки, при­ча­лы, по­ста­ви­ло но­вый тер­ми­нал для кон­тей­не­ров. В этом го­ду ше­ст­на­дцать кру­из­ных те­п­ло­хо­дов по­да­ли за­яв­ки на при­бы­тие. Они не сто­ят здесь доль­ше од­но­го дня, но, маль­чик мой, как толь­ко они ста­вят но­гу на при­чал, во­круг них на­чи­на­ют кру­тить­ся день­ги.
   — Сколь­ко вы уже этим за­ни­мае­тесь?
   — Смот­ря что ты по­ни­ма­ешь под «этим». Я вы­шел в мо­ре, ко­гда мне бы­ло три­на­дцать лет, па­луб­ным мат­ро­сом у мое­го дя­ди Дон­на­ла на шес­ти­де­ся­ти­тон­ной па­рус­ной шху­не. Мы хо­ди­ли вниз и вверх по по­бе­ре­жью. Там я раз­вил свою си­лу. Да, он кор­мил ме­ня по-цар­ски, но и ра­бо­тать за­став­лял будь здо­ров. По­том я ка­кое-то вре­мя ры­ба­чил на шху­не-плос­ко­дон­ке у бе­ре­гов ост­ро­ва Белл. Ра­бо­тал на при­бреж­ном па­ро­ме, был в тор­го­вом фло­те. Во вре­мя Вто­рой ми­ро­вой слу­жил лей­те­нан­том в Ка­над­ских мор­ских си­лах. По­сле вой­ны всту­пил в бе­ре­го­вую ох­ра­ну. В 1963-м пе­ре­ехал в эту кон­то­ру в ка­че­ст­ве на­чаль­ни­ка пор­та Якор­ной Ла­пы. Про­шло уже три­дцать лет. В сле­дую­щем го­ду я вый­ду на пен­сию. Мне все­го лишь семь­де­сят лет, а они уже го­нят ме­ня. Вот, хо­чу нау­чить­ся иг­рать на банд­жо. Прав­да, ес­ли стру­ны вы­дер­жат. Мне ино­гда труд­но рас­счи­тать соб­ст­вен­ную си­лу. А ты? — Он раз­мял паль­цы, и сус­та­вы за­тре­ща­ли как уг­ли в ко­ст­ре. По­ка­зал свой ми­зи­нец, по­хо­жий на пас­тер­нак.
   — Я? Я про­сто ра­бо­таю в га­зе­те.
   — Ты вы­гля­дишь как че­ло­век, ро­див­ший­ся здесь. Но речь у те­бя чу­жая.
   — Моя се­мья ро­дом с мы­са Ку­ой­лов, но я вы­рос в Шта­тах. Так что я в ка­кой-то сте­пе­ни здесь чу­жой. — Ру­ка Ку­ой­ла мет­ну­лась к под­бо­род­ку.
   На­чаль­ник пор­та по­смот­рел на не­го и при­щу­рил­ся.
   — Да, — ска­зал Ди­ди Ша­вел. — По­хо­же, маль­чик, у те­бя за пле­ча­ми це­лая ис­то­рия. Как вы­шло, что ты вы­рос так да­ле­ко от до­ма? И по­че­му ты вер­нул­ся об­рат­но? — Да­же сей­час он мог про­де­лы­вать трю­ки, дос­той­ные вни­ма­ния.
   Ку­ойл по­сту­чал чаш­кой по блюд­цу.
   — Я был… В об­щем, это все за­пу­тан­но. — И его го­лос со­рвал­ся. Он во­ткнул руч­ку в стра­ни­цу блок­но­та. На­до ме­нять те­му.
   — Этот ко­рабль, — ска­зал он, ука­зав в ок­но. — Что он та­кое?
   На­чаль­ник пор­та на­шел под сту­лом би­нокль и стал смот­реть на бух­ту.
   — «По­ляр­ный Ко­рен­ной Зуб»? Да, его хо­ро­шень­ко по­тре­па­ло. За­хо­дит сю­да ре­гу­ляр­но за ры­бой и сам­ка­ми мор­ско­го ежа для япон­ских гур­ма­нов. Реф­ри­же­ра­тор­ное суд­но, по­стро­ен­ное в Ко­пен­га­ге­не в «Се­вер­ных Де­ли­ка­те­сах» при­мер­но в го­ду 1970-м или 1971-м. Ты ко­гда-ни­будь ви­дел, как они гру­зят са­мок мор­ско­го ежа на за­во­де?
   — Нет, — ска­зал Ку­ойл, ду­мая о зе­ле­ной по­ду­шеч­ке для бу­ла­вок в при­лив­ном бас­сей­не.
   — Кра­со­та! Кра­со­та. Рос­кош­ные де­ре­вян­ные лот­ки. Япош­ки счи­та­ют это ред­ким де­ли­ка­те­сом и пла­тят по сот­не дол­ла­ров за ло­ток. Они вы­кла­ды­ва­ют их узо­ром, как лос­кут­ное одея­ло. «Юми». Они на­зы­ва­ют их «юми». Едят их сы­ры­ми. Их еще по­да­ют в су­ши-ба­рах в Мон­реа­ле. Я их про­бо­вал. Я все про­бо­вал. Мя­со буй­во­ла. По­кры­тых шо­ко­ла­дом му­равь­ев. И сы­рых са­мок мор­ско­го ежа. У ме­ня лу­же­ный же­лу­док.
   Ку­ойл по­тя­ги­вал чай. Ему бы­ло не­мно­го про­тив­но.
   — Вот. Возь­ми би­нокль и по­смот­ри. У не­го пе­ред­няя часть по­хо­жа на лу­ко­ви­цу. Так бы­ло с са­мо­го на­ча­ла, ко­гда его строи­ли. У это­го же су­дов­ла­дель­ца есть еще один ко­рабль, «По­ляр­ный Ре­зец». Реф­ри­же­ра­тор, че­ты­ре шлю­за, изо­ли­ро­ван­ные от­се­ки. По­се­ре­ди­не ко­раб­ля ру­ле­вая руб­ка с кар­той и са­мы­ми по­след­ни­ми на­ви­га­ци­он­ны­ми при­бо­ра­ми. Для сво­его вре­ме­ни он был сна­ря­жен по выс­ше­му раз­ря­ду. По­сле то­го как он по­стра­дал во вре­мя штор­ма, ему по­ста­ви­ли но­вое на­ви­га­ци­он­ное уст­рой­ст­во, но­вые элек­трон­ные тер­мо­мет­ры, по­ка­за­ния ко­то­рых вы­во­ди­лись на мос­тик, и все ос­таль­ное. Ко­гда его строи­ли, в мо­де бы­ла скан­ди­нав­ская ме­бель. Вот ку­да по­шел весь тик! Пом­нишь пес­ню «Нор­веж­ское де­ре­во»? — И он про­пел не­сколь­ко фраз ры­ча­щим ба­сом. — Так вот, этот «По­ляр­ный Ре­зец» об­став­лен ме­бе­лью из про­пи­тан­но­го ти­ка. Вме­сто бас­сей­на там сау­на, что го­раз­до по­лез­нее в этих во­дах, прав­да? Рос­пись на сте­нах с изо­бра­же­ни­ем лыж­ных го­нок, се­вер­ных оле­ней, се­вер­но­го сия­ния и все­го та­ко­го. Ты, на­вер­ное, о нем слы­шал.
   — Нет. Он чем-то зна­ме­нит?
   — Этот ко­рабль раз­вел в раз­ные сто­ро­ны от­ца и сы­на, Дже­ка и его млад­ше­го сы­на Ден­ни­са.
   — Я знаю Ден­ни­са, — ска­зал Ку­ойл. — Он бу­дет ре­мон­ти­ро­вать наш ста­рый дом, на мы­се Ку­ой­лов.
   — Ка­жет­ся, я бы­вал в том до­ме, — ска­зал Ди­ди Ша­вел спо­кой­ным го­ло­сом. — Еще маль­чиш­кой. Дав­ным-дав­но. А Ден­нис, он хо­ро­ший плот­ник. Из не­го по­лу­чил­ся луч­ший плот­ник, чем ры­бак. И это ста­ло боль­шим об­лег­че­ни­ем для Дже­ка, осо­бен­но по­сле все­го, что про­изош­ло с Баг­ги­та­ми на мо­ре. Джек страш­но все­го это­го бо­ит­ся, хо­тя про­во­дит в мо­ре столь­ко вре­ме­ни, сколь­ко мо­жет. Он не хо­тел, что­бы его сы­но­вья ста­но­ви­лись ры­ба­ка­ми. Но, ко­неч­но, оба па­ца­на обо­жа­ли мо­ре. Джек го­во­рил им, что это тя­же­лый труд, тя­же­лая жизнь, а в кон­це не ос­та­ет­ся ни­че­го, кро­ме на­до­рван­но­го здо­ро­вья и ни­ще­ты. И все шан­сы уто­нуть в оди­но­че­ст­ве в чер­тов­ски хо­лод­ной во­де. Имен­но это и слу­чи­лось с его стар­шим сы­ном Джей­со­ном. У не­го об­ле­де­не­ла лод­ка с пол­ным гру­зом ры­бы воз­ле Меш­ко­ва­той от­ме­ли, и он пе­ре­вер­нул­ся, ко­гда ис­пор­ти­лась по­го­да. Про­гноз обе­щал уме­рен­ный ве­тер, но он вне­зап­но пре­вра­тил­ся в штор­мо­вой. Здесь, на бе­ре­гу, был страш­ный се­реб­ри­стый иней. Чем он кра­си­вее, тем опас­нее. Да­вай-ка еще чай­ку. — И он под­лил жид­ко­сти в чер­ную чаш­ку Ку­ой­ла. У то­го язык уже был же­ст­ким, как у кош­ки.
   — Так вот, Ден­нис ста­но­вит­ся под­мас­терь­ем у из­вест­но­го в Сент-Джон­се плот­ни­ка, ка­жет­ся, его зва­ли Брай­ан Кор­ки. Учит­ся это­му ре­мес­лу, от раз­мет­ки до по­ли­ров­ки. И что он де­ла­ет даль­ше? Уст­раи­ва­ет­ся на свою пер­вую ра­бо­ту. Су­до­вым плот­ни­ком на «По­ляр­ный Ре­зец»! Суд­но по­сто­ян­но в рей­се, в Ев­ро­пу и об­рат­но, два­ж­ды бы­ло в Япо­нии, в Нью-Йор­ке. Ден­нис так­же обо­жал свои лод­ки и мо­ре не мень­ше Дже­ка и Джей­со­на. Он ско­рее со­гла­сил­ся бы ры­ба­чить, чем за­ни­мать­ся чем-ли­бо дру­гим. Но Джек не хо­тел ни­че­го слы­шать. Как он злил­ся! Это бы­ло что-то страш­ное. Он же ду­мал, что. став плот­ни­ком, Ден­нис бу­дет на бе­ре­гу в безо­пас­но­сти. Он бо­ял­ся, по­ни­ма­ешь, бо­ял­ся за не­го. А мы час­то злим­ся на то, че­го бо­им­ся. И Джек был прав. По­ни­ма­ешь, он ведь зна­ет, что мо­ре ме­тит Баг­ги­тов. Тем вре­ме­нем как-то зи­мой раз­ра­зил­ся один из штор­мов. Так по­лу­чи­лось, что «По­ляр­ный Ре­зец» как раз в не­го по­пал. В двух сот­нях миль к юго-вос­то­ку от Сент-Джон­са. Фев­раль­ские штор­мы су­ро­вы, и этот был та­ким. Хо­лод, глу­би­на со­рок фу­тов, ура­ган­ный ве­тер со ско­ро­стью пять­де­сят уз­лов. Ты ко­гда-ни­будь был в мо­ре во вре­мя штор­ма. Ку­ойл?
   — Нет, — ска­зал Ку­ойл. — И не хо­чу.
   — Он ни­ко­гда те­бя не по­ки­да­ет. По­сле не­го ты ни­ко­гда не смо­жешь слу­шать ве­тер, не вспо­ми­ная воя си­ре­ны, брызг во­ды, греб­ней волн, пре­вра­тив­ших­ся в пе­ну, скри­па и скре­же­та бед­но­го ко­раб­ля. Это са­мо по се­бе уже пло­хо, в лю­бое вре­мя, но ко­гда это про­ис­хо­дит в раз­гар зи­мы, при страш­ном мо­ро­зе, об­ле­де­нев­ших по­руч­нях и всей ос­на­ст­ке, — пи­ши про­па­ло. И лед рас­тет до тех пор, по­ка его вес не ока­зы­ва­ет­ся слиш­ком боль­шим. Так вот. Снег то­гда ва­лил так гус­то, что за ок­ном не бы­ло вид­но ни­че­го, кро­ме бе­лой ме­те­ли. Да­же ули­цы. Сте­ны до­мов с се­ве­ро-за­па­да по­кры­лись три­дца­ти­сан­ти­мет­ро­вым сло­ем сне­га, твер­до­го, как сталь.
   Чаш­ка Ку­ой­ла ос­ты­ла в его ру­ках. Он слу­шал. Ста­рик ссу­ту­лил­ся. Сло­ва про­ры­ва­лись сквозь сжа­тые зу­бы. Про­шлое бур­ли­ло в его гор­ле.
   — Ко­рабль пы­тал­ся дой­ти до безо­пас­но­го пор­та, по­сы­лал сиг­на­лы бед­ст­вия по всей Се­вер­ной Ат­лан­ти­ке, до Ев­ро­пы. Неф­те­на­лив­ное суд­но ли­ши­лось мос­ти­ка, вме­сте с ка­пи­та­ном. Гру­зо­вой ко­рабль, гру­жен­ный же­лез­ной ру­дой, по­шел ко дну вме­сте со всем эки­па­жем. Бол­гар­ский кор­мо­вой трау­лер раз­ло­мил­ся на две час­ти, все по­гиб­ли. Су­да в пор­тах це­п­ля­лись яко­ря­ми и би­лись друг о дру­га. Пло­хой шторм. Не­где бы­ло от не­го спря­тать­ся. «По­ляр­но­му Рез­цу» при­шлось ту­го. От­кры­тое мо­ре — не ме­сто для про­гу­лок. Ка­пи­тан дер­жал ма­лую ско­рость, толь­ко что­бы ко­рабль ос­тал­ся управ­ляе­мым, и дер­жал курс про­тив вет­ра, на­де­ясь пе­ре­жить шторм. Э, да ты по­про­си Ден­ни­са рас­ска­зать те­бе об этом как-ни­будь. Кровь в жи­лах сты­нет, как по­ду­ма­ешь о том, что до­ве­лось ис­пы­тать ко­раб­лю. Вы­ле­те­ли ок­на ру­ле­вой руб­ки. Вот оно, не­объ­ят­ное мо­ре. Всю ночь лю­ди толь­ко и ду­ма­ли о том, до­тя­нут ли они до ут­ра? Они про­дер­жа­лись эту ужас­ную ночь. На­стал день, и из­ме­ни­лось толь­ко то, что те­перь они мог­ли ви­деть чу­до­вищ­ные вол­ны, ко­то­рые об­ру­ши­ва­лись на них. Ощу­щать гнев бу­шую­ще­го мо­ря.