— Дык это… вроде, как звонят где-то, — неуверенно сказал тот и так же неуверенно добавил: — А могет, и не звонят, а только блазнит. Ветер потому что. — Он потянул носом воздух. — Ого, и снег кажись пошел! После табаку не сразу почуешь, идет снег или нет. Моя-то дома запрещает мне курить…
   — Да помолчи ты!
   Ветер на мгновение притих, и травник отчетливо услыхал очередной удар колокола. В оцепенении Жуга взглянул на Гальберта, затем бросился к Яльмару и принялся его трясти.
   — Яльмар! Яльмар, очнись!
   — А? что? — варяг, еще не до конца проснувшись, завертел головой и пошарил рукой под лавкой в поисках топора. — А, это ты… Чего орешь? Где мы?
   — Слушай!
   Придерживая хлопающий на ветру плащ, Яльмар перебрался на нос корабля. Долго всматривался в хаос бушующих волн. Удары колокола слышались все отчетливее. С минуту Яльмар молча слушал их, нахмурив лоб и что-то вспоминая, затем лицо его вдруг исказилось пониманием, он охнул и, не глядя под ноги, прямо по телам спящих понесся на корму.
   — Маяк! — взревел он, перекрикивая бурю. Оттолкнул Хуфнагеля и навалился на весло, разворачивая корабль. — Это Дуврский маяк! Это мели Гудвина, нас несет прямо на них!
   Парус хлопнул и заполоскал. Обвис. Кнорр развернуло, закачало на волне. Гальберт не удержался на скользкой палубе и со всего маху сел на скамью.
   — Дык как же… Дык ведь буря, я же…
   — Ты остолоп, Гальберт! — рявкнул Яльмар. — За это убивать надо! Я тебе второй раз сам башку прошибу, прежде чем нас затянут пески. Эй, подымайтесь! Подымайтесь! Спускайте парус! Живее, если жить хотите!
   Ночь наполнилась топотом и суетой. Мореходы опомнились быстро. Блеснула сталь — кто-то выхватил меч и, не тратя время на распутывание узлов, перерубил канат. Мокрое полотнище паруса скользнуло вниз, рей стукнул о борта. Четыре человека быстро завернули парус и уложили вдоль палубы, остальные спешно занимали свои места и разбирали весла. Жуга поспешил к своей скамье. Столкнулся по пути с Вильямом.
   — Что стряслось?
   — Не знаю! — крикнул он, запихивая непослушное весло в уключину. — Бьет колокол. Яльмар говорит, что там мель, какие-то пески…
   — Пески… Мели Гудвина?! — Вильям сделался лицом белей своих бинтов.
   — Да, точно, мели Гудвина, — весло наконец-то встало на место, травник уселся и принялся грести, в меру сил стараясь попадать в общий ритм. Раненая рука заболела пуще прежнего, весло пружинило и вырвалось из рук.
   — Мы пропали, — простонал бард, бессильно опустившись на скамью. — Если это так, тогда мы пропали…
   — Не хнычь, бери весло! — рявкнул травник. Очередная волна ударила в борт, и брызги окатили их обоих с ног до головы. — Греби, мать твою! Греби!!!
   Теперь корабль шел наперерез волне и ветру, качаясь вдоль и поперек. Яльмар передал руль Хуфнагелю, погрозил ему для верности кулаком размером с барабан и тоже сел за весла. Гребли все, даже Герта. Лицо Вильяма покраснело от натуги, толстяк Винцент хрипло ругался через стиснутые зубы. Раненых оставили на попеченье Орге — маленький гном, несмотря на свою силу и выносливость, не доставал до весла. Тила Яльмар тоже отогнал присматривать за Риком.
   — Что все это значит? — спросил Жуга у Вильяма. — Что там такое?
   — Гудвин сэндс… — мучительно выдохнул тот в коротких паузах между гребками. Вытер о плечо соленые брызги со щеки. — Сэр Гудвин… пожиратель кораблей…
   — Что?
   — Ничего… Там мель, движущиеся пески. Засасывают все, что туда попадает. Там ежегодно гибнут корабли, оттуда… невозможно выбраться. Там, друг на друге лежат когги и драккары викингов, дромоны… и шебеки рыцарей, рыбачьи баркасы и шнявы, а еще глубже, придавленные их весом… покоятся римские триремы и плоты самых первых мореходов… Там… смерть…
   За цветистым слогом барда не сразу улавливался страшный смысл сказанного. Вильям остался верен себе — даже в минуту опасности поэт в нем пересиливал человека. Тем не менее, травник похолодел.
   — А кто звонит в колокол?
   — Никто. Это плавучий маяк… Уже наверное, третий или четвертый… Не знаю, сколько их было, их все поглотили пески… Раскачивает волнами… Звонит… Предупреждает об опасности… — Вильям на краткое мгновение примолк, затем втихую истерически хихикнул. — Сказать по-честному, Жуга, хоть и не хочется, а только мы — в глубокой жопе.
   — Ничего. Бездонных задниц не бывает, авось выберемся… Греби!
   Миновал час. Потом другой. Занимался медленный морской рассвет. Мореходы постепенно выбивались из сил. Яльмар греб так, что трещало весло, и то и дело оглядывался. Судя по выражению его лица, дела обстояли все хуже и хуже. Несмотря на все усилия гребцов звон страшного колокола приближался. Ветер не утихал, темные валы, казалось, стали еще выше.
   — Не выгребем, — пробормотал он. — Шторм гонит нас обратно. Черт! Не может быть, чтоб дважды так не повезло. Ах, Рэйо, Рэйо… Жуга! Ты слышишь меня? Ты можешь что-нибудь сделать?
   Тот не ответил. Герта взглянула на Яльмара, молча покачала головой. Во взгляде ее была лишь пустота и обреченность.
   — Такой шторм нам не унять, — сказала она.
   — Жуга!
   — Яльмар, это бесполезно! Никто не сможет проделать такое!
   — К черту! — травник вдруг встал и отбросил весло. Рванул завязки на груди, одним движением сбросил меховую куртку, свитер и остался в одной рубахе. Набрал полную грудь воздуха, подставил брызгам лицо, с шумом выдохнул. Раскинул руки, балансируя на палубе, закрыл глаза. На краткое мгновение он сосредоточился, собираясь с мыслями, и страшным срывающимся голосом стал выкрикивать заклинания.
   — Прекрати! — вскричала Герта. — Прекрати, ты убьешь себя!
   Но травник ее уже не слушал. Слова летели в темноту, каким-то непонятным образом вплетаясь в грохот бури, сливаясь воедино с ней. Заклятие было сложным, в несколько ступеней, со множеством «хвостов» и огрехов, но оно действовало. Здесь не могла помочь любая школа, Жуга импровизировал, подхватывал ритм шторма, изменял его, ослаблял, усиливал, сам становился этим ветром, этими волнами. Каждый звук ударял, как плеть. Гертруда отказывалась верить собственным глазам, хотя прекрасно понимала, что он делает.
   Травник ворочал горы.
   На топе мачты загорелись призрачные голубые огоньки, мореходы разразились криками ужаса. Ветер закружил, завыл, захохотал, луна вышла из-за туч и спряталась опять. Корабль закружило. Недалеко от кнорра прямо в воду ударила молния, затем еще одна и еще. Оглушительным раскатом грохнул гром. Казалось, что две бури объединили свои силы, чтоб разломать корабль, на палубе которого стоял и ткал заклятие шторма маленький, насквозь промокший, ослепленный молниями человек.
   — Получается! — закричал подобравшийся к травнику Орге. — Клянусь Имиром, Жуга, у тебя получается!
   Ревущий водокрут утих. Ветер менял направление. Волны закурчавились пеной. Буря уходила на север. «Парус! — вопил Яльмар. — Ставьте парус, сукины дети!»
   Это было последнее, что Жуга услышал в эту ночь.
   Дальше была темнота.

ОСКОЛКИ

   «Есть странствия и странствия. Еще никто не сумел определить различия в этих странствиях.»
Лецзы Защита Разбойников.

   Портовый Лондон — каменная набережная и грязный, угрюмый ряд причалов на Темзе таял в тумане. Рыжеватый, липкий, ни на что не похожий, туман застилал все вокруг, пропитывал одежду, стекал водою в сапоги. Силуэты кораблей казались плоскими и размытыми, глаз видел их нечетко, будто через слой воды. Мираж, внезапно всплывший в темноте пропавший остров, затонувшая земля, обитель призраков и снов.
   Туман и ночь.
   Британия.
   Зима.
   Портовая таверна с якорем на вывеске обслуживала посетителей всю ночь. Мерцающий огонь ее фонаря манил и привлекал заблудших во тьме как маяк. Всем, у кого в кармане завалялась пара медяков, а в сердце поселилась меланхолия и сырость, «Адмиралтейский Якорь» предлагал простой и действенный набор лекарств — огонь, горячий грог, нехитрая еда и долгий разговор под зажженную трубку. Таверна была низкого пошиба, портовые чинуши и агенты-перекупщики смотрели на нее свысока и брезговали заходить, но лоцманы, вернувшиеся с выручкой китобои и ошивающиеся без дела матросы и грузчики считали подобный курс лечения вполне приемлемым для тела и не слишком обременительным для кошелька. Подобная публика бывала шумноватой, однако сегодня здесь было тихо — два матроса, не дошедшие домой, два докера и какой-то малый неизвестного занятия, уснувший прямо у камина. Из трубы вился дымок. Три облезлых собаки неопределенной породы и такой же неопределенной масти расположились у крыльца в надежде на случайную подачку, роняли слюну и жадно принюхивались к запаху гороховой похлебки, сочившемуся из-за неплотно закрытых дверей. Внезапно одна из них вскинула голову, а вслед за ней насторожили уши две другие. Со стороны набережной послышались шаги. Людей было много, и псы без лишней суеты поспешили освободить дорогу: собаки по собственному опыту знали, что лай и шум хозяин «Якоря» не приветствовал.
   Дверь хлопнула, впуская целую толпу. Хозяин «Якоря» — Джейкоб Слоу по прозвищу «Блэк Джек» поднял голову и внутренне напрягся: скандинавы. От этих можно было ждать чего угодно — выпить викинги любили, но их топоры порой служили очень веским аргументом при расплате за выпивку, еду и поломанную мебель. Хозяин снова оглядел вошедших. Одиннадцать человек и с ними женщина. Заросшие, в шкурах, они шумно располагались за столами, стряхивали на пол воду с меховых одежд, скалили зубы, чему-то усмехаясь. Столкнули со скамейки на пол спящего бездельника; тот не стал протестовать. В маленькой таверне сразу стало тесно.
   Хозяин торопливо вышел из-за занавески и направился к столам, на ходу припоминая скандинавскую речь, но тут один из викингов — невысокий темноволосый парень, гордо вскинув перевязанную голову, заговорил с ним по-английски, избавив его от необходимости путаться в словах и коверкать язык.
   — Еды и выпивки, — сказал он. — Мне — горячий грог, остальным пива.
   — Хо, пива! — поддержал его (и тоже — на английском) высокий светловолосый бородач. Встряхнул плечами. — Это дело, это ты верно сказал, Вильям. Эй, хозяин! Неси всего, что есть, и побольше. Плачу вперед. Держи!
   Джек поймал кошелек на лету.
   — Сделаем, как скажете, — кивнул он, взвешивая кошель в руке. — У нас сегодня есть похлебка, мясо, яйца… Для бабы что прикажете подать?
   Женщина и севший рядом с ней молодой рыжий парень со шрамом на виске переглянулись. Парень что-то сказал светловолосому. Тот выслушал, поскреб небритый подбородок, кивнул и повернулся к хозяину. Махнул рукой.
   — Хег с тобой, давай яичницу. Яиц разбей десятка два, а иначе смысла нету жрать. Да чтоб глазки были целы! Сам пересчитаю. А мне и остальным тащи свою похлебку, и чего там у тебя еще. Но только, чтоб, едри ее, горячая была! Ты понял?
   — Понял.
   У здоровяка варяга и вправду был норвежский выговор. А вот заговоривший первым парень с перевязанной башкой, похоже, был откуда-то с британских островов. Не лондонец. Южанин. Из Солсбери или из Борнмута. Хотя, если поразмыслить, в портовых кварталах выговор другой. «Солсбери, — решил наконец трактирщик. — Или где-то рядом. Местный.» Мимоходом отдавая распоряжения повару и наполняя кружки темным октябрьским элем, трактирщик продолжал украдкою присматриваться к вновь прибывшим. Собственно викингами были трое или четверо. Остальные представляли собою довольно странную смесь. Женщина, плешивый толстяк и дылда в шляпе были, похоже, из Фландрии или Зеландии (мягкий выговор, растянутые гласные…), темноволосый здоровенный парень — с побережья Балтики. Откуда прибыли рыжий со шрамом любитель яичницы и невысокий кряжистый темноволосый бородач с тяжелым топором, оставалось загадкой — у первого был выговор, абсолютно не похожий на все, что Джеку доводилось слышать ранее, второй молчал и лишь задумчиво смотрел в огонь. Загадкой был и еще один, высокий, длинномордый, с руками, как лопаты; был, пока не бросил пару слов в ответ кому-то. Голландец.
   Будет о чем поговорить. Блэк Джек напрягся и припомнил, что сегодня вечером в «Якоре» уже ходили разговоры про норвежский кнорр, ошвартовавшийся у западных причалов, там, где Темза делает поворот на Грейс-Таррок. Должно быть, эти люди были именно оттуда. Странный, словно бы составленный из разных кусков экипаж. Лоскутки. Мозаика.
   Осколки.
   Пена хлынула через край. Джек поморщился, торопливо закрыл кран. Помотал головой, прогоняя ненужные мысли, подхватил запотевшие кружки — по пять в каждую руку — и потащил их к столам.
 
   — Хреновые дела, — Яльмар громко рыгнул и вытер губы рукавом. — Четверых потеряли, да еще и буря потрепала. На, держи свою яичницу.
   — Скажи спасибо, что вообще не утонули, — огрызнулся травник. Принюхался. — Что за сыр?
   Вильям, расположившийся рядом, нагнулся ближе к сковородке.
   — Чеддер. Дай-ка тоже отщипну.
   — А что, — между тем ухмыльнулся Яльмар и тоже подцепил со сковородки ломтик мяса. — И скажу: спасибо. Тебе тут много кто сказать спасибо должен… А, зараза, пережаренное. Словно рукавицу жуешь. Эй, трактирщик!
   — Да ладно тебе. Скажи лучше, зачем ты пленных отпустил?
   — А что с них взять? Голытьба. Можно бы в рабство продать, да некогда возиться. Да и что за них дадут? А возить с собой — одна угроза. Охраняй их, корми… Верно, Сигурд?
   — Твоя правда, — рассеянно кивнул сидевший до этого молча Сигурд.
   Яльмар повернулся к травнику.
   — Вот видишь.
   — Но нас мало.
   — В путешествии, которое нам предстоит, — проговорил варяг, задумчиво катая по столу шарик сероватого хлебного мякиша, — большая команда ничем не лучше маленькой. В открытом море больше полагаешься на ветер, чем на весла.
   Он подрисовал к пивной лужице два перешейка, добавил парочку мысов и островов и двинул хлебный катышек в обход изображенных таким образом земель. Жуга рассеянно смотрел куда-то мимо его рук, на грубо вырезанное в столешнице сердечко. Старый стол был весь буквально испещрен белесыми бороздками рисунков. Рядом с сердцем неизвестный резчик изобразил корявую русалку с непомерными грудями, а еще дальше, полустертые, виднелись очертания человеческого черепа и буквы «К».
   — Мы двинемся вдоль восточного берега, мимо Скоттландии, потом мимо Оркнейских островов, и дальше повернем на запад, — объяснял тем временем варяг. — Здесь есть течения и постоянные ветра. Надеюсь, выдержим. Если все пойдет как надо, весла нам понадобятся только чтоб причалить и отчалить. В конце концов, можно нанять еще пару-тройку моряков. Эх, знал бы, что за брабантские кружева здесь такую цену дают, накупил бы их побольше…
   — Я тебе советовала, — сказала Герта, — но ты не послушал.
   — Да знаю, — отмахнулся тот.
   Яльмар сетовал не зря. В шторм груз побился — зеркала, стекло, бутылки. Конечно же, не весь, примерно пятая часть, но и это было неприятно. Впрочем, это были мелочи. Продав побрякушки, тряпки, немного железа и разобравшись с пошлиной, Яльмар закупился дешевым деревом, которое теперь грузили в трюм и на палубу. Сперва варяг самолично осматривал каждое бревно и доску, потом ему это недоело и он поручил прием товара Магнусу. К сегодняшнему вечеру погрузка была закончена.
   Все три дня, проведенные в Лондоне, Жуга прожил в гостинице довольно далеко отсюда, на улице с названием «Олд Черч стрит». Компанию ему составила одна лишь Герта, остальные моряки, предвидя долгую опасную дорогу, расслаблялись в меру сил, умения и средств. Торговые дела с общего согласия препоручили Яльмару. Тил предпочел остаться с Риком и почти не сходил с корабля. Хельг, Сигурд и Веревка предприняли большой поход по кабакам, по завершении которого неугомонный Хельг обнаружил поблизости дом свиданий с приемлемыми ценами, и три приятеля почти двое суток не вылезали оттуда. В итоге там же обнаружился и Грюммер. Грюммер, кстати, оказался в этом смысле исключением из правил — два других голландца предпочли пьяной пирушке тихие вечера у огня. Ашедук и Орге тоже выбирались в город пару раз, но где они были и что делали, осталось неизвестным. Один лишь Арвидас никуда не пошел. Он уговорил Яльмара нанять троих рабочих, чтобы привести в порядок расшатавшийся набор бортов и такелаж, и теперь присматривал за ними. Сегодняшняя вылазка в таверну «Якорь» была, как говорил Винцент, «на посошок» — к утру было намечено отплытие.
   За разговором травник не заметил, как съел все, что было на сковородке. Не без помощи Герты, конечно. Голод не утих, желудок стосковался по горячему. Похлебка была скверной, пиво жидким, а хлеб черствым. Яичница с сыром и луком оказалась как раз тем, чем нужно
   — Слышь, Яльмар, закажи-ка еще.
   — Еще? — Яльмар одобрительно хлопнул Жугу по спине. — Хо-хо, да я гляжу, ты совсем ожил! Эй, как там тебя… Еще вот этого. Да смотри, чтоб глазки…
   — Да хрен с ними! Пусть лучше сыру побольше положит.
   — Как хочешь. На вот, выпей пивка. Тебе надо подкрепиться.
   — Подкрепиться, — помолчав, сказал Жуга. — Да. Подкопить немного сил…
 
   … сил не было даже чтоб пошевелиться. Сознанье возвращалось медленно. Мир, разлетевшись на осколки, не спешил собираться обратно. Боль угнездилась везде — в животе, за глазами, в руках. В голове неприятно зудело, в висках и под самой макушкой; нестерпимо хотелось сунуть палец в ухо или в глаз и почесать череп изнутри. Снаружи доносились голоса, скрип весел. Палуба плавно покачивалась. Судорожно сглотнув пересохшим горлом, Жуга разлепил запекшиеся веки и с коротким стоном открыл глаза.
   — Очнулся! — послышался голос. — Он очнулся! Тил, принеси воды.
   Мелькающие тени медленно сложились вместе. Проступило лицо. Герта.
   — Где… мы?
   — Спаслись, — Гертруда наклонилась ниже, всматриваясь травнику в глаза. — Буря угнала нас на север… Как ты себя чувствуешь?
   — Бывало и хуже, — травник приподнялся на локте. Огляделся. — Где мы сейчас?
   — Обходим мыс Норт-Форленд, скоро будет остров Шеппи. Ты был без сознанья больше четырех часов.
   — Черт… Неужели так долго? Помоги мне встать. Голова…
   — Тошнит? — тревожно спросила Герта. — Надо лежать.
   — Перетерплю.
   Он глубоко вздохнул, прочищая легкие, закашлялся и задышал ровнее. В груди слегка покалывало. Тил принес воды. Жуга пил долго, мелкими глотками, чувствуя, как постепенно уходит медная горечь с языка. С наслаждением ополоснул лицо. Откинулся назад на шкуры. Овчина под ним нестерпимо воняла.
   — Меня рвало?
   — Немного. Удивительно, как ты вообще не лопнул от такой нагрузки. То, что с тобой стряслось, способно кости размолоть в муку. Если будешь вытворять такое, долго не протянешь.
   — Плевать, — травник приподнялся и медленно встал, опираясь о борт. Тронул корку запекшейся крови под носом. Поморщился. — Это все же лучше, чем подохнуть в песках вместе с кораблем. Бр-р, как представлю…
   — На, выпей, — Герта протянула ему плоскую фляжку синего стекла, — это тебя подбодрит.
   Жуга отстраненно выдернул пробку, выцедил из горлышка сквозь зубы холодную терпкую сладость, коротко глотнул и закашлялся. Посмотрел фляжку на просвет. Жидкость внутри была густой и маслянистой.
   — Что это?
   — Ликер. Шартрез.
   Мир вокруг казался каким-то зыбким и ненастоящим. В голове звенело. Жуга на мгновение закрыл глаза и сжал в руке бутылку, словно гладкость плоского стекла была способна вновь вернуть его в реальность. Помедлил, отхлебнул еще, прочувствовал, как растекается в желудке вымороженный бенедиктинцами сладковатый жидкий огонь, и с одобрительным кивком вернул бутылку Герте.
   — Крепкая штука. Я раньше только слышал о нем. Нету ничего перекусить? Только не надо колбасы, я на нее уже смотреть не могу.
   — Съешь изюму.
   Изюм додумался захватить все тот же Яльмар — варяг любил сладкое как мальчишка, хотя и знал меру. Спутники Яльмара за глаза посмеивались над этой его причудой. Жуга, в отличие от других, воспринимал эту его слабость более спокойно. Не было особой разницы — изюм ли, сладкий хворост, любекские марципаны, брабантские вафли или простецкие пончики и гугельхупы, которые пекла Агата — Яльмар никогда не упускал возможности хоть как-то разнообразить пиво и простецкую еду. Жуга с благодарностью принял горсть разбухших в кипятке сушеных ягод и принялся жевать.
   Гертруда отвернулась к морю, нерешительно покусывая губы. Травник искоса бросил взгляд на ее лицо. «Когда же она успевает бриться?» — некстати вдруг подумалось ему.
   — Жуга, послушай, — нерешительно начала та. — Я хочу сказать… Не губи свою жизнь из-за потерянной любви. Не надо.
   — Боже, Герта, и ты туда же!.. — корабль качнуло, Жуга вцепился в поручни. — Да не при чем тут это. Просто не могу я жить как ты. И вся эта учеба… Ну ее на хрен, такую учебу. При чем тут какие-то ограничения, когда корабль вот-вот утонет? Да пусть у меня после вся башка будет в дырках, но…
   — Я боюсь. Понимаешь? Я боюсь. За тебя. Разве этому я тебя учила? Надо же хоть немного думать!
   — А я и думал. Ровно полминуты, как ты говорила.
   — Ты убиваешь себя!
   — А вам откуда знать, хочу ли я уцелеть? — огрызнулся тот и умолк. Посмотрел на море. — Как странно… Надо же — успокоилось.
   Моряки гребли устало и размеренно. Вильям, завидя травника, махнул рукой. Бард обзавелся волосатыми штанами, курткой и изо всех сил старался походить на викинга. Яльмар ободряюще кивнул, но от весла не оторвался.
   — Мне нужна твоя помощь, — сказала Гертруда.
   — Что? — травник обернулся. — Помощь? Ты с ума сошла. Если я и могу чем помочь, так это полежать с кем-нибудь за компанию… Что стряслось?
   — Ларс умирает.
   Поддерживаемый Гертой, травник перебрался к раненым. Обнаружил попутно, что опять напоминает о себе когда-то раненое колено. Присел у Ларса в изголовье, приподнял ему веки, осмотрел зрачки. Пощупал пульс. Нахмурился. Швед и в самом деле был плох. Не помогли ни руны, ни заклятия, ни целебные травы. Дыханье раненого было сбивчивым, на губах пузырилась пена.
   — Сама не пробовала?
   — Пробовала. Плохо. Я заживлю две раны, он умрет от трех других. Надо что-то делать.
   — Да, надо что-то делать, — он уселся поудобнее. — Начинай. Но только чтоб я слышал.
   — Ты что задумал?
   — Начинай, я подхвачу.
   — Жуга, тебе нельзя… Сейчас… Я думала…
   — Послушай, Герта, — медленно сказал Жуга. — Не время рассуждать, о чем ты думала. Я не возьмусь лечить те «три другие раны», я ни хрена не знаю, что там лопнуло внутри. Но знаю, что он сдохнет, если будем попусту трепаться.
   — Но я…
   — Начинай!
   Герта опустила глаза, потом сосредоточилась и вполголоса зашептала, медленно подбирая слова. Травник вслушивался, изредка вставляя слово-другое, потом зашептал вместе с ней, но сразу же остановился и прислушался.
   — Нет, так нельзя, — сказал он. — Кровь сочится. Смени ритм. Говори, как качает волна, держи сердцебиение… Да, вот так. Сейчас я сдвину это ребро.
   Сеть заклинаний медленно опутывала спящего. Шептали оба, словно песню на два голоса. Колдовским зрением даже днем был виден свет, затеплившийся в ранах викинга и где-то глубоко внутри. Тил с интересом наблюдал за их действиями, но не вмешивался. Молчал. Жуга отметил про себя, что тот, похоже, тоже все прекрасно видит.
   — Не получается, — Гертруда вновь откинулась назад. Перевела дыхание, встряхнула руками.
   — Не останавливайся.
   — Без толку. Оставь его, ты же видишь: ему не хватит сил.
   — Возьмет у нас.
   — Ты слишком слаб, да и я тоже. Нам его не удержать.
   — Яд и пламя, ты права… Здесь нужен кто-нибудь еще. Тил! А, черт…
   — Он умирает.
   — Вижу! Тил, сосредоточься… Черт, не так резко! Что ты делаешь?!
   — Держу…
   — С ума сошел? Ты его задушишь. Не лезь ему в башку, ты не удержишь! Нет, так нельзя, так мы его погубим… Яд и пламя, если б можно было на кого-то это перевесить! На кого-то, кто бы смог почувствовать это, быть рядом…
   — Опомнись! Чтобы научиться чувствовать такое, надо полжизни с ним прожить.
   Оба вдруг умолкли и посмотрели друг на друга.
   — Магнус, — выдохнул Жуга. — Гертруда, Магнус! Они же близнецы!
   Герта нерешительно кивнула.
   — Может подействовать.
   Жуга повернулся к Тилу. Мотнул кудлатой головой:
   — Позови сюда Магнуса. Скорее…
 
   — … скорее уж это Хуфнагель тебе спасибо сказать должен. Хозяин! Эй! — Вильям потряс пустым стаканом, демонстративно перевернув его вверх дном, и щелкнул пальцами. — Еще один грог!
   — Не много ль будет? — спросил Жуга, сбрасывая пелену воспоминаний. — Ты уже вполне согрелся. Вернее, «подогрелся».
   — Пусть его, — махнул рукою Яльмар. Побарабанил пальцами по краешку стола, задумчиво царапнул раздутую русалкину грудь, вздохнул и покосился на голландца-рулевого. — Да. Хуфнагель… Уж, удружил, так удружил. Видать, и вправду говорят: тот, кому раз по башке стукнули, уже никогда как следует соображать не будет.
   Вильям на это только фыркнул и демонстративно отвернулся. Поправил повязку. Ничего не сказал. Гертруда не сдержала улыбки. Мысли же травника приняли другое направление.
   — Те четверо, — проговорил он, — ну, Хаконар и остальные… Ты так хотел, чтобы они лежали на освященной земле. Они христиане?
   — Ну. А чего? Норвежцы многие крестились. Я тоже, например, крестился. Три раза. Зачем ссориться с местными жителями из-за таких пустяков? Не воевать же с ними. Асы асами, а Христос Христом. Сами промеж себя как-нибудь разберутся, а мне жить как-то надо.