какого-нибудь калабрийца из тех, что работают тут пильщиками леса, - в синих
глазах небо Италии, а лицо индейца, бронзовое, как у деда и той шлюхи, что
его родила...
Дамиансито сидел на телеге, груженной известью, и насвистывал, погоняя
быков; поскрипывая, катились колеса, и из мешков высыпалась струйка белой
пыли, словно запись на дороге той мелодии, что насвистывал мальчик.
Приподняв шляпу над черноволосой головой, он белой от известковой пыли рукой
помахал кабальеро. Испанец не ответил, насупился, как мрачная сова, и его
морщины остались неподвижными - пусть этот сопливый юнец поймет, что дону
Сиксто не пристало отвечать внуку своего заклятого врага.
Погонщик, не подавая вида, что это его задело, продолжал как ни в чем
не бывало насвистывать и наконец весьма четко вывел: "Эс-с-с-с... стри-бо!..
Эс-с-с-с... три-бо!.. Эс-с-с-с... три-бо!.. Сови-и-и-и-ще!.. Сови-и-и-и-ще!"
Взбешенный старик в ярости кусал губы. Подбежав к своей повозке, он вскочил
на ее подножку так, словно вдел башмак в стремя (эс... три-бо!.. эстрибо!!).
Повозка покачнулась, резко накренилась, будто здание во время землетрясения,
готовое вот-вот рухнуть. Но в самый опасный момент испанец восстановил
равновесие, быстро перейдя по правую сторону от бидонов с парным молоком,
еще теплым, пахнущим коровой и напоминающим о теленке, что остался сегодня
голодным; слева лежали охапки травы, зеленой, как надежда.
Повозка сильно накренилась, но не упала... Разве не подтверждает это
проект, предложенный им достопочтенному муниципалитету столицы, относительно
строительства антисейсмических зданий? Жилые дома и административные здания
в этой злополучной стране, где все рушится от землетрясений или как от
землетрясений, даже когда подземных толчков нет и в помине, должны, по мысли
испанца, строиться на рессорных основаниях, и, если подземные силы
пробудятся, здание только качнется, как повозка, и останется целехоньким на
месте.
Консунсино вышла следом за доном Сиксто с тазом, полным воды. Можно
было подумать, что она намеревается будто ненароком выплеснуть воду на
испанца, но она просто полила землю перед кабачком. И как раз вовремя - на
часах ее примет наступила та самая минута, когда солнце, заливавшее
мостовую, начало перебираться на стену. У Консунсино была своя тайна. Земле
нравится агуардьенте, но не то, что хранится в бутылках, а то, что уже пили
люди, и потому она поила землю водой, в которой мыли стопки и рюмки с
недопитым вином; однако напоить надо до того, как солнце наберет силу. Если
делать это каждый день, то земля, наделенная человеческим разумом,
вознаградит тебя с лихвой - ведь это то же самое, что "засевать поле
пьяницами": тогда их число в ее кабачке приумножится, они словно вырастут из
земли или - не в силах держаться на ногах - припадут к стене, как вьющиеся
растения.
Круто взмахнув тазом - брызги разлетелись сверкнувшим веером, -
Консунсино щедро полила землю. Жаждущая почва впитывала влагу с шипением -
так шипят от воды гаснущие угли. Прислушавшись к голосу земли, Консунсино
громко произнесла:
- Пусть все алкоголики и забулдыги обретут силы от глотка агуардьенте и
не проходят мимо!.. - Она внимательно осмотрела политую землю перед дверью.
- Пусть входят, пусть будет для них мое заведение надежным убежищем, пусть
не устанут они пить в одиночку или с друзьями, пока не оставят здесь, у
меня, последнюю монету, часы, бумажник, булавку для галстука, цепочку от
карманных часов, запонки - все, что только имеют при себе ценного, и пусть
уходят довольными и веселыми... Пусть не мочатся здесь, пусть их не рвет,
пусть не ссорятся они здесь и не дерутся, пусть делают все это в
каком-нибудь другом месте, ибо нет ничего зловоннее мочи, блевотины и
словоблудия пьянчуги! - И она низко, так, что обрисовались ее мощные, точно
сейбовые колеса, ягодицы, поклонилась солнцу, однако тут же спохватилась,
как бы кто не заметил этого, и сделала вид, будто подбирает что-то с земли.
Прижимая таз к левому боку - ближе к сердцу, Консунсино готовилась
свершить второе священное орошение.
- И те, кто любит пропустить глоточек, опрокинуть стопку, ибо у каждого
всегда найдется подходящий предлог выпить - будь это праздник или поминки, -
пусть не проходят мимо... - Она опять уставилась на уже вторично политую
землю перед дверью. - Пусть зашевелится у человека червячок жажды и захватит
его страсть, и пусть сядет он - если в состоянии еще сидеть, - сядет у
стойки и опорожнит бутылку крепкого ликера, стопку жгучей настойки или литр
доброго пива!
В третий раз поклонившись солнцу, она брызнула последними каплями на
землю и произнесла:
- И тот, кто еще сохранил непорочность, никогда до сих пор не
прикасался к спиртному, пусть не проходит сегодня мимо, пусть войдет сюда,
чтобы отпраздновать радость или избавиться от тревог; пусть войдет сюда ради
любопытства, чтобы почувствовать себя мужчиной, чтобы знать, как пахнет
агуардьенте; пусть попробует его впервые, и пусть ему оно понравится, и
пусть снова и снова разгорится желание потянуть из бокала; и тот, кто
никогда не напивался, пусть напьется, ибо ты, земля, хочешь этого, ибо
хочешь этого ты, солнце, отец и мать сахарного тростника, всемогущего нашего
господа!..
- Тата Гуаро, - добавила она, - благодаря тебе нет ничего на свете
печального, нет ничего безобразного, нет ничего дорогого!..

Когда вблизи проходят грузовики с материалами для строительства на
аэродроме взлетных дорожек, приземистые невзрачные домишки вздрагивают. Эти
грузовики кажутся чудовищами на колесах и рессорах, они величественнее
домов, а некоторые даже похожи на какие-то движущиеся соборы (вот где
испанец мог бы полностью подтвердить свою теорию строительства городов на
рессорах в странах с частыми землетрясениями и мог бы запатентовать свое
изобретение!). Гудят локомотивы, требуют освободить путь; как коровы,
потерявшие своих телят, блуждают они взад и вперед, отцепляя и прицепляя
платформы, пустые или груженые вагоны. Вокруг высятся кипарисы, расстилаются
пастбища, в период дождей превращающиеся в лагуны. Издалека доносятся
выстрелы охотников за утками. Перекликается скрежещущее, скрипящее эхо:
машины, работающие на выемке камня, экскаваторы, буры, лопаты врезаются,
вгрызаются в каменистую землю. В крошечных вагонетках едут люди; по
сравнению с огромными грузовыми составами вагонетки кажутся поездами-мышами.
Гигантские челюсти с лязгом раскусывают, дробят, пережевывают камень,
превращая его в мелкий порошок. Это целый мир, в котором нет ничего лишнего
и нет потерь, здесь впустую не растрачивают время, не соблюдаются
воскресенья... Котлы-бойлеры, конденсаторы-холодильники, гидравлические
поршни. Люди, янки, ярды. Тут все смазано или вымазано машинным маслом - ни
одного масляного пятнышка не попало лишь на небо, где среди облаков,
алтарями возвышающихся в безбрежной голубизне, по утрам служат мессу ангелы.

Сеньор Непо Рохас растянулся на койке, как был - одетый. Второй раз за
это утро вернулся он домой и второй раз растянулся на койке. Ударом о койку
смял шляпу. Растянулся, как животное, которое спит днем, а ночью бродит;
даже не снял башмаки. Не давало покоя проклятое желание пропустить глоточек
- опять придется встать, вытащить велосипед и поехать поискать другой
кабачок: снова вернуться к Консунсино он не мог. Ради какого-то несчастного
глотка нужно ехать черт знает куда. Куда бы ни шло - из-за дюжины или
полудюжины глотков, но ради одного... И Дамиансито нет дома. Шатается где-то
на Северных каменоломнях, забыл о своем деде... Пожалуй, так даже лучше...
пусть внук будет неблагодарным... Но плохо думать о внуке, который каждое
утро встречал его - радостно, будто божий поцелуй, - он не мог. Просто
сорвалось сейчас - Дамиансито не было дома... И вот он растянулся на койке
как был, даже не сняв одежды, в куртке и даже в башмаках - что ж, он сам
себе хозяин. И никто не возмущался, никто не возражал, никто не сказал, что
он, дескать, похож на мертвеца или на мертвецки пьяного.
На мертвеца или на мертвецки пьяного?.. Если бы он не поберегся сегодня
утром, то был бы не только похож на мертвеца, а и в самом деле стал бы
мертвецом. И все же ему удалось ускользнуть от смертоносных колес - видно,
господь милостив и еще не пробил его, Рохаса, смертный час. Выскочил он
благодаря присутствию духа, благодаря педалям и рулю, потому что не потерял
голову и нажимал на педали, рулил и маневрировал, словно тореро. Хотя
повозка дона Сиксто и не сотворила злого дела, испанец все-таки напакостил
ему - остановился перед кабачком Консунсино. Вот потому-то и не удалось дону
Непо выпить. Сразу угас порыв, улетучилось желание пить агуардьенте, пить до
тех пор, пока не перегорит все на сердце, чтобы ни о чем не думать и ничего
не ощущать, - пришлось вернуться домой, даже не промочив горло. Дыхание
прерывалось, он еле дышал...
Ему хотелось высказать все, что наболело на душе, поведать кому-нибудь
и о том, что случилось, и о том, что с ним вообще происходит. Как назло,
Дамиансито нет... Встретил бы его по дороге, поехал бы с ним сдавать
известку. Погрузил бы велосипед на телегу, и никто не помешал бы им
наговориться всласть. Когда выложишь кому-нибудь все, ощущаешь облегчение, а
сейчас вот он вынужден сдерживать и бешенство, и гнев, и страх, и
раздражение. Противно вспомнить эту утреннюю сцену: предательский удар дона
Сиксто, повозка, неподвижно застывшая перед кабачком Консунсино, и как
подумаешь, что будет трудно отплатить той же монетой, не совершив
преступления, горечь переполняет сердце. В его мозгу созрел план мести. На
соседней улице, по которой обычно проезжает Паскуаль-и-Эстрибо, надо
разобрать снизу стенку, да так, чтобы она повисла в воздухе; как только
испанец поравняется с этой стеной, она обрушится на него и похоронит под
своими развалинами, а потом... потом можно будет купить газеты с сообщениями
о гибели дона Сиксто и с комментариями по поводу того, как он погиб, став
жертвой науки - испытывая свой оригинальный метод строительства
антисейсмических домов на рессорах.
Дон Непо даже не выпил кофе - лишь сейчас об этом вспомнил... Даже
куска хлеба не откусил... такой черствый... Липкой от пота рукой, вонявшей
горячей резиной, он взял кусок, но откусить не смог: можно подумать, что
кладешь в рот рукоятку руля. Даже вкусного хлеба теперь не выпекают.
Все выводило его из себя и будет выводить из себя, пока он не отомстит.
Солнечный свет пробивался между досками потолка, как сквозь несомкнутые
веки, бил из-под двери - белый, яркий, обжигающий. Потолок нуждается в
ремонте, вот-вот развалится; нет сосновых реек и нет кедровых досок, чтобы
починить его. Многого не хватало Непо. Но что делать, старикан, раз нет ни
денег, ни сил... А что, если подняться и заложить щеколду?.. Неплохо бы
закрыть дверь. Теперь от дона Сиксто можно всего ожидать, тем более
испанец-то знает, что в этот час легко застать дона Непо спящим... На крючок
и на щеколду. Береженого - бог бережет! Как же он все-таки устал...
Бессонница расслабляет. Закрываются глаза. Он хочет поднять веки. Не может.
Все ускользает куда-то. На щеколду... и крючок... было бы хорошо... Но нет
сил подняться... даже нет сил защитить свою жизнь... ослаб из-за этой
проклятой усталости, вечного неудовлетворения, горьких разочарований, из-за
этой серой повседневности и чувства острой несправедливости... Если убьют,
так хоть мертвого оставят в покое... Препоручаешь ведь себя на милость
божью... Дверь... щеколда... крючок... легко ли от слова перейти к делу...
эх, еще бы силенок... еще немного поднажать... Тогда можно быть уверенным,
что его не пристукнут как беззащитного щенка!..
Еще бы силенок!... Он хотел повернуться, чтобы легче было дышать, да
так и замер, словно внезапно потерял сознание: голова рядом с подушкой, ноги
раскинуты, рука свесилась с койки, ртом уткнулся в простыню, а спина
открыта, не защищенная перед убийцей, - может быть, сам дон Сиксто появится
в маске, а может, наймет кого-нибудь...
Он спал в одежде и обливался потом, будто не спал, а выполнял очень
тяжелую работу. Потому-то за ночную смену и платят вдвойне. Это как бы аванс
за тяжелый сон в дневные часы: нужны усилия, чтобы усталость обратилась в
сон, солнечный свет - в тень, а хлопоты и беспокойство - в мир и покой. Но
не всегда удается сомкнуть веки, зачастую усталость преследует ломотой в
костях, от прилива крови мутная пелена застилает глаза и в бурливом потоке
шумов тонет тень тишины.
Он помахал в воздухе рукой, свесившейся с койки, однако не достал
земли, и это движение не вернуло его к реальной действительности - она
исчезла в тумане сна. С каждым выдохом он выветривал смертельную обиду. И
уже не вдыхал он, а подвывал... Выл, точно вентиляторы в "Гранаде", - это
ему было поручено держать их в чистоте, но старый ветер покрыл густой пылью
холодный грустный металл. Прежде вентиляторы начинали вращаться как бы после
глубокого вздоха, а теперь, когда их пускают в ход, они поднимают вой.
Времена меняются. Некогда, в былые романтические времена, ему поручалось
следить за чистотой полудюжины клеток с птичками, которые своим пением
развлекали посетителей. Но времена меняются. От птичек отделались - а если
бы они и остались, то, наверное, завыли бы, как вентиляторы или вот как
сейчас дон Непо, - вместо птичек в "Гранаде" водрузили "Роколы", завывающие,
словно голодные суки с пестрым брюхом, жаждущим монет.
Наконец он повернулся на другой бок - хотелось избавиться от тяжести,
душившей его, ведь он лежал ничком, подобрав под себя ноги, будто в утробе
матери, объятый таинственным сном. Полежав несколько минут без движения, он
вдруг ощутил застаревшую боль в ухе и поковырял пальцем в ушной раковине,
откуда волос торчало больше, чем из ноздрей. Недаром же дона Непо прозвали
Косматым, впрочем, это нисколько его не сердило.
Он еще раз переменил положение, и лачуга огласилась сопением, храпом и
каким-то бурчанием; бурчал, как кипящая на огне похлебка, которую варил он,
дон Непо, - старик, осужденный погибнуть под колесами повозки из-за своего
неуважения к "Платанере" и Кохубулям, Сотомайорам, папам, буллам и прочим
реликвиям. Вот-вот будет свершен приговор - над ним уже повисли и повозка, и
кляча, и морщинистый палач, раскачивающийся на ветру, как пучок жилок от
табачных листьев. Он покрепче зажмурил глаза, чтобы не закричать, но
смертная казнь миновала: не раздавили его колеса, не разорвали на куски,
экипаж пронесло над ним, пролетел, словно сова, и снова возник за несколько
шагов впереди, на этот раз уже похожий не на сову, а на какую-то
фантастическую колымагу, опустившуюся, как зловещая птица, перед дверьми
Консунсино.
("Совиииии...ще!.. Совииии...ще!.." - насвистывает внук... Послышалось
это деду или приснилось?.. "Совиии...ще!.. Совиииище!.. Эс-с-стриии... бо...
Эс-сстриии... бо!")
Он стиснул губы так крепко, будто хотел свистнуть во сне. Крикнуть
колымаге, что остановилась за несколько шагов от него, крикнуть, разбив по
слогам прозвище ее хозяина: "Эс-три-бо!.. Эс-три-бо!.."
И домой он вернулся совсем не из-за этого - разве может придавать
значение всем этим пустякам такой человек, как он, Непо, который каждодневно
бросает вызов смерти, встречаясь на дороге с чудовищно огромными,
много-премноготонными грузовиками, которыми движут сотни и сотни незримых
лошадиных сил и управляют рыжие гиганты. Правда, при виде их он сам себе
казался мертвецом, расстрелянным на рассвете, - однажды он признался в этом
своей красотке, которая теперь стала старой и безобразной и считалась его
кумой, и та ответила: "Как раз это я и хотела сказать, Понемо (так нежно
обращалась она к Непо с глазу на глаз - аи! - в доброе старое время)!.. Как
раз это я и хотела сказать!.. А почему тебе не быть убитым, мертвецом, если
ты выехал на рассвете и сразу же, у порога столкнулся со смертью?.. Вот так
и погибнешь, ни за что ни про что, и похоронят тебя... посеют твои косточки
в чистом поле или украсят твоей могилкой кладбище... Конечно, каждый умирает
по-своему, но такие самоубийцы, как ты, могут выбрать себе смерть по вкусу.
Однако у тебя, Понемо, даже для этого не хватит вкуса, как и тогда, помнишь,
когда ты бросил меня из-за Каифасии... Погибнуть на велосипеде - где это
видано! Был бы ты хоть молод, а то ведь... Что ж, придется заколотить тебя в
деревянный ящик, ежели, упаси господь, шмякнешься да навсегда и
вытянешься... Да, соберут твои косточки или просто-напросто вытрут
промокашкой то место, где тебя переедет одна из этих игрушечек, что
взваливают себе на горб целую скалу, превращенную в пыль и прах... Не так
ли, Понемо?" Сказала и раскинулась на постели... Эх, хороша была,
искусительница! А сейчас?..
И что за поганая нынче жизнь: порой увидишь ее во сне, но уж не такой
красивой, как в молодости, а такой, какой она теперь стала, - высохшей,
тряпкой. Одна шкура осталась. Груди опали. Развалюха. Никому и в голову не
придет ущипнуть ее теперь. Все зубы потеряла - правда, в этом повинен один
ловкий зубодер: чтобы побольше заработать, он опустошил ей весь рот, лечил
якобы от ревматизма, еще уверял, что иначе выпадут волосы, вот и
повыдергал... А теперь стала она его кумой.
Повозка испанца, то неподвижная, то катящаяся, преследовала его.
Крылатым хищником, зловещей птицей, совой с четырьмя когтистыми лапами
опустилась было она перед дверьми кабачка Консунсино. Но вот колымага
свернула в сторону, и в ушах зазвенело эхо, расплескавшись звякающими
кругами от железных шин; вокруг разнеслось галопирующее эхо ударов колес и
оковки о камень, отзвук свиста бича и поток ругательств, хулы и плевков. А
испанец все шмыгает и шмыгает носом, вытирая его своей худой, морщинистой и
костлявой рукой... Ужасная рука у Паскуаля-и-Эстрибо, даже вожжи, зажатые в
ней, толще. А ведь сколько раз сжимал он ее в дружеском рукопожатии. Теперь
же эта рука направила колымагу прямо на него, дона Непо...
Он вскрикнул... Чуть не проснулся... Что-то огромное и громыхающее
катило на него - он отчетливо слышал этот грохот, - постепенно приобретая
очертания повозки, которая, стремясь настигнуть его, летела, едва не
разлетаясь на куски. Колымага неслась на колесах, а может, и не на колесах -
казалось, парализованные, они все же вращались с головокружительной
быстротой. В вихре искр, словно вырывавшихся из кузнечного горна, невозможно
было различить лошадь, гнавшую изо всех сил. Колымага дико подпрыгивала,
лопалась упряжь, щелкали рессоры, что-то хрипело... Было похоже на ужасное
землетрясение...
Дон Непо почувствовал себя беспомощным. Спасения нет: ничего у него не
было, кроме велосипеда. Сотнями, тысячами ног он мог нажимать на педали, но
они не спасут его от гибели - быть ему раздавленным. Ничего у него не было,
ничего, кроме велосипеда, который мчался на бешеной скорости, и койка
скрипела, и подушка упала на пол, и простыня сбилась на самый край. Надо бы
свернуть с дороги на обочину. Но эта мысль мелькнула очень поздно, нет, не
поздно... Да, поздно... Вон там, в ущелье, между скалами, Паскуаль-и-Эстрибо
с ним покончит. А если бросить велосипед и спрятаться на дне овражка, уж там
его не достанет зловещая колымага? Но жаль велосипед, он бросит его только в
самом крайнем случае, если погоня настигнет... А пока надо бороться, чего бы
это ни стоило... Он двигал ступнями, коленками, плечами и даже головой - в
такт колесам, развертывавшим нескончаемый серпантин, в такт педалям, которые
крутились, будто загипнотизированные, в такт цепи, все время задевавшей
щиколотку. Упорно нажимая на педали, он чувствовал, что хрипящее чудовище
остается позади.
Неожиданно дон Непо затормозил, и ему показалось, что его бросило
вперед: он рухнул навзничь и инстинктивно прижал руки к груди. Умоляя,
умоляя того, кто хрипел: потише...
Дон Непо бросил руль. Мучившая его икота превратилась в джаз,
прерывистое дыхание - в жужжание электромиксеров, лязганье его зубов - в
звяканье алюминиевой и цинковой посуды в тазу, буги-вуги - в вальс... "Три
утра уж наступило"... "Руль!.. Руль!.." - кричал он, не зная, за что
ухватиться, как остановить завывающие вентиляторы, которые могли перебить
ему руки... "Руль!.. Руль!.." - хрипло откликалось эхо. Глаза вытаращены -
будто мыльные пузыри вздулись на волосатой физиономии. Грудь наполнена
ветром и шумом; он бессознательно двигал ногами по койке, нажимал на все
педали, на все педали, на все педали - надо сделать все от него зависящее,
чтобы колымага не раздавила велосипед с колесами, так похожими на
проволочные западни, круглые мышеловки, где мечутся и попискивают мыши,
напоминающие тех, что слышишь порой под скрипучей койкой, где он оставил
почти не тронутый завтрак...
Теперь роскошная карета - почти триумфальная колесница - следовала за
ним. Огромная, точно театр, позолоченная заревом пожаров, она мчится по
языкам пламени, и несут ее кони - клубы дыма, а в колеснице - мужи и девы,
вздымающие знамена, плуги и винтовки...
Все меньшее расстояние отделяет его от пламенеющего облака, далеко
позади осталась колымага, в которой кроме морщинистого кучера-испанца,
клявшего все и вся, ехали Кохубули, замаскированные под Кэйджебулей,
индейцы, переодетые игроками в гольф, и сам президент "Платанеры", который,
рукой в зеленой перчатке придерживая банановую гроздь, лишенную плодов,
подгонял ею пугливо озиравшегося мерина.
Настигала... Карета его настигала... Расстояние, разделявшее их,
сокращалось на глазах... Настигала... Настигала... Нажимая на педали, он
оставлял позади того, кто хрипел... и тот, кому угрожала опасность... хрипя,
отставал от нажимавшего на педали...
И тот, кому больше всего угрожала опасность, наконец проснулся.
Подсознательно - где-то на рубеже сна и бодрствования - он успел различить
очертания кареты. Среди ее седоков выделялось лицо безбородого, чем-то
похожего на китайца... человека средних лет, который кричал: "Вперед,
люди!.. Люди, вперед!.." Он приоткрыл глаза в тот миг, когда оторвался было
от погони, но тут же снова зажмурил их и, погрузившись в сон, обнаружил, что
ноги его по-прежнему на педалях и по-прежнему его преследует колымага.
Смахнуть с ресниц влагу - слезинки и ночную росу - и бежать, бежать, нажимая
на все педали, на все педали, на все педали!.. Чтобы не наехал на него этот
бесшумный, угольно-черный бесколесый призрак... бесколесый?.. Даже колеса
растерял где-то... где-то... Где-то теперь дон Сиксто?.. Сбежал?.. Укрылся в
одном из городов, воздвигнутых на каретных рессорах, там, где во время
землетрясения здания не падают, а покачиваются, как кареты, катящиеся по
мостовой. А может быть, он там, где оставил свою повозку, и теперь
рассказывает вдове Маркоса Консунсино о том, что случилось, не потратив ни
одного песо на кофе и коньяк и поглаживая свои морщины, как будто это были
струны, а он, перебирая их и шепелявя, складывал какую-то мелодию...
Кто-то открыл и снова захлопнул дверь, на которой не было ни крюка, ни
щеколды. Дверь стукнула. Вернее, едва не стукнула. Придержав дверь, чтобы не
стукнула, кто-то вошел. Вошедший ничего не видел, вступив в темноту сразу
после ослепляющего солнечного света. Вытянув перед собой руки, чтобы не
наткнуться на что-нибудь, и осторожно ступая, он направился туда, откуда
доносилось прерывистое дыхание дона Непо. Вскоре глаза его привыкли к
темноте, и он разглядел в полумраке распростертого на койке человека,
погруженного в глубокий сон. Человек лежал в одежде. Ясно, как только
пришел, сразу улегся, даже башмаков не снял. Человек еще не стар. Но и не
молод. Лицо цвета желтоватой глины, пышные брови, ресницы, усы и седеющая
шевелюра. Небольшие, но мускулистые руки - как видно, немало потрудились на
своем веку. Подушка и покрывало на полу. Наброситься на него? Рискованно -
закричит. Оглушить его ударом?.. Такая мысль мелькнула у вошедшего, но он
уже тряс дона Непо за плечо, пытаясь разбудить его. Не разбудил. Спящий
только перевернулся на другой бок. Вошедший снова стал трясти его.
Бесполезно. Дон Непо защищал свой сон, яростно отмахиваясь. Незнакомец
встряхнул его сильнее...
- Что?.. Кто это?.. - забормотал дон Непо. - Кто?.. - Кто вторгся в
царство сна, куда никто не имел права проникнуть, кроме него самого?..
Прочь!.. Прочь, непрошеный!.. Вторгся!.. Где же он его видел?.. Прочь!..
Прочь!.. Прочь из сна!.. Отодвинувшись на самый край койки, он изо всех сил
старался оттолкнуть от себя призрак. Но тот не исчезал, наоборот,
приближался, наступал на него, становился осязаемым... Нет, не может быть!..
А что, если этот наглец, появившийся из глубин его сна, - дон Сиксто?.. Нет,
нет, нет... Но он уже здесь. Он пришел, чтобы вонзить в него нож, застрелить
его из револьвера или задушить простыней - словом, убить. Но тогда зачем ему
понадобилось будить дона Непо?.. И дон Непо опять сжал веки, прикинулся
спящим... Пока он не откроет глаза, никто не убьет его - тот, кто убивает
спящего, не сможет покинуть место преступления... Так убивают только
клятвопреступники. Ага, потому-то незнакомец и будил его, говорил ему что-то
прерывающимся от волнения голосом, говорил с таким таинственным видом и так
тихо, что дон Непо никак не мог разобрать, о чем же тот просит... Ах да,
видимо, хочет, чтобы он проснулся... открыл глаза...
Спрыгнуть с постели, охотничье ружье Дамиансито и мачете - в углу, за
баулом. Но разве найдешь их с закрытыми глазами? Начнешь искать - получишь