- Ты пришел? - сказала Карли. - Ужин будет через пару минут.
   Крики "Папа!" и "Дядя Руперт!" огласили зал, и Ру окружили дети. Он со смехом пробился сквозь чащу ног и цепких рук и начал подниматься по лестнице.
   Абигайль пошла за ним, и он сказал ей:
   - Я скоро спущусь, дорогая.
   - Нет! - заявила она властным тоном. - Уходи! С королевской важностью она отошла в угол и скрестила руки на
   груди. Ру сверху поглядел на двух женщин и увидел, что Элен смеется,
   а у Карли растерянный вид. Элен сказала:
   - Они все через это проходят.
   Ру кивнул и поспешил в комнату, чтобы умыться и переменить рубашку. Когда он спустился в столовую, дети уже сидели с одного края длинного стола, а взрослые с другого.
   Ру заметил, что у Элен новая прическа: лоб украшают завитки, а из-под необычного гребня выбиваются локоны. Ру гадал, будет ли веж-ливо с его стороны спросить, из чего сделан этот гребень, и вдруг поймал себя на мысли, что не имеет ни малейшего представления о том, что нынче в моде в городе принца.
   Сильвия-то уж наверняка знает, подумал он и вдруг понял, что ему очень редко приходилось видеть ее одетой, и, кроме того, думать о ней, когда рядом сидели его жена и Элен, было как-то неудобно.
   - Эгей, Ру, - сказала Элен, - да вы покраснели!
   Ру симулировал кашель, потом просипел:
   - Не в то горло попало, - и вновь надсадно закашлялся, промо-кая салфеткой несуществующие слезы.
   Элен снова засмеялась, и Ру с удивлением заметил, как она пре-красна. Он никогда не считал ее красавицей - до Сильвии ей было далеко, но в вечернем туалете и с новой прической она была чрезвычай-но хороша.
   Карли сказала:
   - Элен говорит, что ты очень искусно управляешь ее компанией.
   Ру пожал плечами.
   - Она в большой степени управляет собой сама. Тим Джекоби... - Он хотел было сказать: "свинья, но дело свое знал", однако, вспомнив, что Элен его невестка, изменил это выражение на "был хорошим орга-низатором".
   - Да, это верно, - согласилась Элен.
   Началось обсуждение уютных домашних тем, вроде воспитания де-тей. Мальчики начинали вести себя по-мальчишески, а девочки стано-вились девочками, но тайны детской психики все еще казались Ру белыми пятнами на карте.
   Он смотрел на своих детей и понимал, что ничего о них не знает. Он уделял им мало внимания, и вдруг это показалось ему странным. Возможно, когда они станут постарше, они смогут рассказать ему много интересного.
   Его взгляд снова обратился к Элен Джекоби, и через секунду она подняла на него глаза. Сообразив, что продолжает на нее пялиться, Ру сказал:
   - Не желаете ли бренди?
   Карли была удивлена. У себя дома он никогда не предлагал бренди никому, кроме деловых партнеров.
   - Нет, спасибо, - ответила Элен. - Пока мы доберемся до дому, детям уже будет пора спать.
   Семейство Джекоби поехало домой в одном из экипажей Ру, и Карли начала укладывать детей в кровать. Ру сидел один в кабинете и пил бренди, даже не замечая вкуса. Мысли его были тревожны; он знал, что скоро начнется война и пришло время отправлять семью на восток или по крайней мере в загородный дом, откуда легче будет бежать.
   Поговорив с Эриком, Джедоу Шати и другими военными, которые ему доверяли, он выяснил, что захватчики встречаются уже в пределах Королевства. Большинство из них, правда, было нейтрализовано, но, когда разразится война, путешествие на восток может стать очень опасным.
   Карли спустилась по лестнице и спросила:
   - Ты идешь спать?
   - Да, - сказал Ру, - через несколько минут. - Когда жена, развернувшись, собралась уходить, он заметил: - Кажется, тебе нра-вится Элен и ее дети.
   Карли сказала:
   - Да, очень. Мы с ней родом из одной деревни, и у нас много общего. И детишки у нее славные.
   У Ру появилась идея.
   - Что ты скажешь, если после Праздника Середины Лета вы с Джекоби проведете несколько недель у нас в имении? Дети смогут поплавать в речке, на лошадях покататься.
   - Ру, они слишком маленькие, чтобы кататься на лошади.
   - Ну тогда мы достанем для них тележку и пони. - Он встал. - Здесь будет зверская жара, а там вам будет хорошо.
   Карли с подозрением в голосе спросила:
   - А не пытаешься ли ты меня спровадить, а, Руперт?
   Испугавшись, что она подозревает о его связи с Сильвией, Ру нежно обнял ее.
   - Глупенькая. Я просто подумал, что хорошо бы мне провести некоторое время в тихом семейном кругу, вот и все.
   - Я бы не сказала, что четверо детей тише, чем двое, - усмехну-лась Карли.
   - Но ты же понимаешь, что я имею в виду, - сказал он, игриво похлопав ее по заду. Ру поцеловал жену, и она с жаром ответила на поцелуй. - Давай ложиться спать.
   Хотя мысли его были тревожны, он все же сумел ублажить Карли, и она заснула в его объятиях. Его беспокоила одна странная вещь:
   занимаясь любовью с женой, он часто думал о другой женщине, но на сей раз почему-то не о Сильвии Эстербрук, а скорее об Элен Джекоби.
   Вспомнив Гвен, служанку из Равенсбурга, с которой он потерял невинность, Ру тихо сказал себе:
   - Гвен права: все мы свиньи.
   Столь внезапное прозрение тут же кануло в омут усталости, и Ру провалился в сон.
   Эрик прочел приказ и сказал:
   - Нас отзывают в Крондор.
   Капралы Харпер и Рид, отсалютовав, пошли отдавать приказания солдатам, расположившимся в горах.
   Эрик почесал бровь и задумался. Он знал, что большинство людей из этого отряда были призваны в последнюю очередь, обучены наспех и в последнюю очередь могут быть допущены к выполнению критической за-дачи: лишить захватчиков возможности расширить линию фронта за преде-лы, указанные принцем Патриком и его советниками. Большинство из этих людей будут назначены на защиту города, и если Эрик правильно понял, то те отряды гарнизона, которые должны защищать его со стороны холмов, скоро будут поделены на маленькие группки, вроде патрулей, так что аген-там Изумрудной Королевы будет мало что ей сообщить.
   Эрик восхищался планом рыцарь-маршала Уильяма, поскольку было похоже, что на защиту города созваны все отряды, рассеянные по всему западу.
   Эрик покосился на солнце. Середина Лета наступит меньше чем через две недели, и он знал, что флот Изумрудной Королевы вскоре подойдет к Проливам Мрака. Было жарче, чем обычно в это время года, а это наверняка означает, что лето будет тяжелым.
   Когда все собрались, он подумал, что, даже если бы поюда была безупречной, лето все равно плохое. Однако к тому времени, когда захватчики достигнут этих гор, будет уже поздняя осень, и если удастся продержать их до снега. Королевство выживет.
   Вернулся Харпер.
   - Я отдал распоряжения, сержант-майор, и через час мы будем готовы.
   - Очень хорошо, - сказал Эрик. - Вы не видели капитана Грейлока?
   - Около часа назад, вон там, - указал капрал.
   - Когда построитесь, не ждите меня, идите в Крондор. - Эрик окинул взглядом холмы и добавил: - До темноты еще часа четыре, и я хочу, чтобы вы прошли добрых десять миль, прежде чем разбивать лагерь.
   - Слушаюсь, сержант-майор.
   Эрик направил лошадь вниз по дороге и вскоре увидел Грейлока, изучавшего карту.
   - Оуэн, - окликнул его Эрик.
   - Эрик, - отозвался Оуэн. - Вы готовы к переходу?
   - Готовимся, - ответил Эрик, соскочив с лошади. - Капралы получили приказ, и через несколько минут мы выступаем. - Эрик тяжело опустился на обочину и сказал: - Я полагаю, мы все уже сделали.
   - Все, что касается подготовки солдат, -: ответил Грейлок. Он отпустил лошадь пастись, а сам присел рядом с Эриком. - Когда мы снова здесь появимся, все будет по-настоящему.
   Эрик сказал:
   - Я тысячу раз жалею о том, что у меня нет еще нескольких дней, недели-другой, чтобы привести этих людей в хорошую форму.
   - Вы сотворили чудо, - сказал Грейлок. - Честное слово, я не могу себе представить, чтобы кто-нибудь смог сделать из этих людей больше, чем сделали вы, Эрик. Ни Кэлис, ни Бобби де Лонгвиль.
   - Спасибо, Оуэн. - Эрик вздохнул. - Я все еще беспокоюсь, что этого недостаточно.
   - Тут вы не одиноки, мой юный друг.
   - Лорд У ильям сказал вам, что будет дальше?
   - Да, - сказал Грейлок. Он кивком указал на дорогу. - По крайней мере то, что касается нас. Я могу предугадать остальное.
   - Мы отдадим Крондор, не так ли?
   - Вероятно, - сказал Грейлок. - Вы видели, что случается с городами, которые сопротивляются Королеве. Но мы собираемся продер-жать ее в Крондоре подольше, чтобы она попала в горы как можно позже.
   Эрик посмотрел на высокое бледно-голубое небо, по которому из-редка проплывали легкие облачка.
   - Если погода продержится, лето может затянуться.
   Грейлок вздохнул:
   - Я знаю. Принц Патрик просил магов установить, какая будет погода, и все они говорят, что лето будет долгим.
   Эрик сказал:
   - Я все думаю об этих волшебниках. Королева их использует. Почему бы и нам не попробовать?
   Оуэн улыбнулся.
   - Я полагаю, у нас есть в запасе несколько чудесных сюрпризов. Но вы же помните объяснение Накора о том, почему магов лучше не использовать в военных целях? Он довольно часто это повторял.
   Эрик рассмеялся.
   - Да, я помню. "Первый маг произносит заклинание, а второй маг произносит заклинание против его заклинания, тогда третий маг пыта-ется помочь первому, а четвертый маг пытается помочь второму, и пока они расшвыривают повсюду свою магию, появляется армия и всех их рубит в капусту", - передразнил он.
   Грейлок расхохотался.
   - Вы просто вылитый Накор.
   Эрик пожал плечами.
   - Но дело в том, что, если мы не примем никаких мер против ее волшебников, у них будет огромное преимущество.
   Грейлок встал на ноги.
   - Ох, мои кости уже слишком стары для поездок по сельской местности. - Он потащил лошадь на дорогу, всем своим видом изобра-жая глубокого старца. Эрик рассмеялся. Грейлок перекинул уздечку че-рез голову коня и вставил ногу в стремя. Усевшись в седло, он сказал: - Эрик, чем больше вы говорите, тем больше мне кажется, что вы не сержант-майор, а рыцарь-генерал. Так что не задавайте принцу таких вопросов, а то он вас повысит в звании.
   Эрик засмеялся.
   - Иными словами, я должен держать рот на замке.
   - Как я уже сказал, - продолжал Грейлок, - у принца есть несколько тузов в рукаве, я в этом уверен.
   Эрик тоже сел на коня.
   - Увидимся в городе.
   - Хорошо, - сказал Грейлок. - Да, еще один момент.
   -Да?
   - Местные командующие были вызваны на последнее совещание. По официальной версии, они приедут, чтобы отпраздновать Банапис вместе с принцем, но мы-то знаем, зачем их вызвали. Так вот, это значит, что де Бесвик будет в Крондоре.
   - Я буду осторожен.
   - Хорошо. Праздник в Крондоре будет не таким, к какому вы привыкли.
   Эрик кивнул. С тех пор, как он поступил на службу к принцу, он умудрился каждый Банапис встречать за пределами города. Он никогда не видел, как город празднует Середину Лета.
   - Я постараюсь не слишком отвлекаться.
   Эрик поехал назад, туда, где должны были собраться его люди. Он не сталкивался с де Бесвиком с того времени, как ушел в горы со второй половиной отряда. Но его не оставляла мысль о том, что это может, быть агент Матильды фон Даркмур. Кроме того, у Эрика было по меньшей мере четыре причины следить за этим человеком, даже если он не был ее агентом.
   Эрик чувствовал себя неловко, поскольку в этой комнате он был единственный не-дворянин и не-офицер. Капитаны Кэлис и Грейлок, единственные, кого он хорошо знал, были далеко от него, на другом конце комнаты, возле рыцарь-маршала Уильяма, герцога Крондорского и принца -единственных, кого он еще знал.
   Он был знаком и с некоторыми другими придворными, дворцовыми офицерами, местными аристократами, хотя лишь с несколькими из них ему случалось беседовать раз или два в жизни. Он знал, что в течение часа его отпустят, и можно будет выкроить немного времени на личные дела, прежде чем нужно будет возвращаться сюда за распоряжениями, которые, несомненно, уже будут его ждать.
   Патрик встал.
   - Лорды, господа. Я рад видеть вас всех в сборе. Вы получите все разъяснения позже, по группам. Не секрет, что на нас надвигается вражеская армия, и последние несколько месяцев мы потратили на под-готовку к этому вторжению.
   Некоторые из вас знают намного больше, чем другие, и по сообра-жениям государственной безопасности я запрещаю вам делиться своими соображениями или информацией. Считайте, что ваш сосед осведомлен в той же степени, что и вы, не в большей и не в меньшей, и не может дать вам никакой дополнительной информации сверх той, что вы уже имеете, так что не задавайте вопросов.
   Некоторых аристократов этот приказ слегка шокировал, но никто ничего не сказал. Кое-кто поглядел вокруг, пытаясь определить реак-цию остальных.
   - Теперь о ситуации в целом. Это вам всем надо знать, прежде чем начнутся военные действия. - Принц сделал знак двум сквайрам, и они отдернули большую занавеску, висящую на стене. За ней оказа-лась огромная карта Западного Княжества от Дальнего Берега до Ма-лакз Кросс. Принц взял длинную указку и отошел к дальнему левому краю карты. - Здесь, - сказал Патрик, указывая на Проливы Мра-ка, - мы ожидаем флот врага, который может прибыть уже на следу-ющей неделе.
   Несколько знатных горожан что-то пробормотали друг другу, но вскоре наступила тишина.
   - Пока они оттуда доберутся вот сюда, - он указал на точку к северу от Лэндз Энда, - мы должны быть полностью мобилизованы. Поэтому всю следующую неделю вы потратите на встречи, получение приказов и приготовления. Мы все будем отмечать Праздник Середи-ны Лета, как будто ничего не происходит, нельзя будоражить народ, и так уже ходят всякие слухи. Лорд Джеймс?
   Герцог Крондорский сказал:
   - Мои агенты в городе сейчас как раз занимаются распространени-ем слухов. Мы не пытаемся отрицать возможность того, что в Крондор придет война, мы просто хотим создать впечатление, что наш враг - армия Великого Кеша. Поскольку Крондор не видел кешийских войск более двухсот лет, население в данный момент больше обеспокоено повы-шением налогов и тем, что будет закрыта дорога в Шамату и Лэндрет, чем немедленной опасностью.
   Лицо Джеймса помрачнело.
   - Но долго это не продлится. Когда суда из Вольных Городов и Дальнего Берега не смогут приплыть в Крондор из-за флота захватчи-ков, в мгновение ока от доков до отдаленных ферм распространится слух о том, что с запада надвигается опасность. Когда это произойдет, мы будем вынуждены запереть Крондор.
   - Военное положение? - спросил кто-то из местных богачей.
   - Да, - сказал принц Патрик.
   Герцог Джеймс продолжил:
   - Наш враг гораздо опаснее, чем вы можете себе представить. Когда мы на этой неделе закончим со всеми нашими встречами, вы будете лучше представлять себе эту опасность, а до тех пор поверьте мне на слово: Крондор никогда не подвергался таким испытаниям, как это нашествие.
   Мы введем комендантский час и, если получится, разрешим орга-низованную эвакуацию города, прежде чем он будет окружен. Но как только враг высадится, мы закроем ворота, и Крондор должен будет держаться.
   - Держаться? - спросил другой дворянин. - А как же помощь с Востока?
   Патрик поднял руку.
   - Тихо. Как я уже сказал, мы расскажем вам только то, что вы должны знать. Вы должны повиноваться, - произнес он тоном, не терпящим возражений. Если кто-то из присутствующих и почувствовал себя обиженным, то виду не подал.
   Рыцарь-маршал Уильям сказал:
   - Теперь разберемся в иерархии. Прежде всего, рыцарь-маршал Уильям теперь становится командующим Западной армии, - Он взял со стола документ. - По приказу короля. - Это известие кое-кого заинтересова-ло, но никого не удивило. По традиции, рыцарь-маршал Крондорский по высоте положения приравнивался к герцогу, и в прошлом иногда герцог Крондорский имел оба титула. Потом Патрик указал на Кэлиса.
   - Капитан Калис получает звание рыцарь-генерала Королевства. - Патрик взял следующий документ. На мгновение смысл того, что он только что сказал, не достиг назначения; потом у аристократов отвисли челюсти от изумления, как, впрочем, и у Эрика. Звание рыцарь-генерала Западной армии сделало бы Кэлиса вторым человеком, командующим войсками Кня-жества. Но звание рыцарь-генерала Королевства ставило его на ступеньку ниже рыцарь-маршала Уильяма и выше любого герцога в Королевстве.
   Кэлис сказал:
   - Я предпочел бы и впредь именоваться капитаном. - Он указал на Эрика. Это моя правая рука - сержант-майор Эрик фон Даркмур. Несмотря на его скромное звание, считайте, что он говорит моим голосом, когда он придет к вам с моим приказом.
   Это вызвало обиженное бормотание в комнате. Патрик немедленно пресек нарушение порядка: он ударил по столу указкой, и нотабли тут же заткнулись.
   - Этот специальный отряд будет действовать независимо от традиционного порядка Западных армий, но на тот случай, если вам когда-нибудь придется решать, подчиняться ли распоряжениям офицера этого особого отряда, позвольте мне прояснить: вы обязаны повиноваться распоряжениям любого офицера любого звания этого специального отряда, как если бы они исходили от монарха. Достаточно ли ясно я выразился?
   Яснее выразиться было невозможно.
   - Да, ваше высочество, - сказал кто-то из знати.
   - Отряды особого назначения, отряд лорда Кэлиса, Королевские Следопыты и другие специальные формирования перечислены в этом указе. Вас снабдят полным списком этих отрядов перед тем, как вы отправитесь по своим собственным отрядам.
   Эрик огляделся по сторонам. Некоторых из присутствующих гер-цогов указ привел в бешенство, и они плохо скрывали свои чувства. Патрик приструнил своих придворных, ударив по столу указкой с такой силой, что она сломалась.
   - Милорды! - громко произнес он.
   Потом, понизив голос, сказал:
   - Когда все закончится, вы поймете, почему создание специаль-ных отрядов обязательно. Мне не нужно вам напоминать, чему научила нас Война Провала: единое командование необходимо. Поскольку у меня только один рыцарь-маршал, я предоставляю ему решать, как будут действовать вверенные ему отряды.
   Уильям, словно актер, которому подали реплику, сказал:
   - Мы организуем защиту района вокруг Крондора, используя большинство ваших солдат, милорды. Те из вас, кто приписан к гарни-зонам или находится поблизости, вернутся на следующий день после Банаписа по своим местам. Те же, кто был вызван издалека, могут рассчитывать на присоединение своих отрядов к гарнизону принца, под мое командование. Некоторых из вас попросят выделить добровольцев для выполнения особо опасной миссии. Теперь я вновь прошу вас воз-держаться от обсуждения с посторонними того, о чем вы узнаете на следующей неделе. Наш противник хитер, и у него повсюду свои аген-ты, возможно, даже в ваших собственных отрядах. Не доверяйте нико-му за пределами этой комнаты. Пока мы не встретимся с каждым из вас в отдельности, можете быть свободны.
   Эрик смотрел, как лорды Западного Княжества Крондорского вы-ходят из зала. Многие все еще кипели от ярости. Когда в комнате остались только Патрик, Джеймс, Уильям, Кэлис и Эрик да еще горст-ка должностных лиц двора, Патрик сказал:
   - Что ж, все прошло лучше, чем я ожидал.
   Эрик не мог скрыть своего изумления. Кэлис сказал ему:
   - Он имеет в виду, что мы не встретили открытого сопротивления.
   Уильям рассмеялся.
   - Мы до последней минуты скрывали, что отодвигаем их на вто-рые роли, но дольше тянуть уже было нельзя.
   Эрик сказал:
   - Я не совсем понимаю.
   - Так и должно быть, - успокоил его Кэлис, после чего спросил принца: Могу ли я уйти?
   - Да, и лучше бы вам поторопиться, - сказал Патрик.
   Эрик поглядел на Уильяма, и тот сказал:
   - Особое задание.
   Эрик привык к особым заданиям Кэлиса за то время, что был его старшим сержантом. Он скрыл свое любопытство и сказал: "Да, сэр".
   - У меня для вас много работы, сержант-майор, - сказал Уильям. - Но нет необходимости ее начинать, пока я не разберусь с этими аристокра-тами, которые только что вышли отсюда в таком грязном настроении. У вас сегодня свободный вечер, отдохните, расслабьтесь. Начиная с завтрашнего дня и до Банаписа, вы будете работать от рассвета до темноты.
   - Да, сэр, - сказал Эрик. - Что-нибудь еще?
   - Сейчас больше ничего, но начните думать, кто из последней партии новобранцев мог бы служить в горах. Список из пятидесяти лучших завтра должен лежать на моем столе.
   - Да, сэр.
   Уильям сказал:
   - Я уже выбрал триста лучших, они явятся завтра на рассвете, под командование Колвина и Джедоу Шати. Большая часть вашей команды выступит маленькими группками на этой неделе. Завтра в полдень я введу вас в курс дела. До тех пор ваше время принадлежит вам.
   Эрик отдал честь, пожелал принцу, герцогу и другим всего хороше-го и ушел. Он поспешил к себе и сел изучать список людей, с которыми он только что вернулся из гор.
   На мгновение он почувствовал, что задача ему не по силам. Имена ничего ему не говорили; как он выберет пятьдесят человек, у которых больше шансы на выживание? Вдруг внимание его привлекло имя "Ре-ардон". Он запомнил его из-за одного забавного неприличного замеча-ния, которое он выдал в трудный момент, когда другой бы на его месте разъярился. Все вокруг засмеялись, обстановка разрядилась, и солдаты справились с заданием, которое им дал Эрик.
   Он представил себе его лицо и вдруг начал вспоминать людей, которые были в той группе - Реардон и пять его товарищей по команде, - и другую группу. В считанные секунды Эрик вспомнил дюжину имен.
   К концу часа Эрик составил список из пятидесяти человек, кото-рых он счел годными к выполнению особых заданий в горах. Радуясь тому, что справился с задачей, он пошел в баню, где уже мылись не-сколько солдат. Он подслушал барачные сплетни, и когда наконец, помывшись, вышел оттуда, у него уже не оставалось сомнений, что весь гарнизон гудит в преддверии надвигающейся войны.
   Эрик переоделся и со всей доступной ему скоростью побежал в "Сломанный щит". Трактир был переполнен, но это не помешало Китти выскочить из-за стойки и броситься в его объятия. Эрик рассмеялся, но, когда девушка поцеловала его, он сказал:
   - Не так шустро, женщина. Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты совсем стыд потеряла?
   - Кого заботит, что подумают люди? - ответила Китти.
   Посетители засмеялись, а одна из шлюх, нанятых герцогом Джей-мсом, сказала:
   - Уж конечно, не меня, дорогуша!
   - Как ты жила без меня? - спросил Эрик.
   Она игриво ущипнула его за щеку и сказала:
   - Одиноко. Когда тебе снова во дворец?
   Эрик улыбнулся.
   - До завтрашнего полудня я там не нужен.
   Китти чуть не завизжала от восторга.
   - Я сегодня с утра, так что через два часа уже освобожусь. Возьми чего-нибудь поесть и не пей слишком много с этими отбросами общества, потому что у меня на тебя свои планы.
   Эрик покраснел, а те, кто услышал это замечание Китти, громко расхохотались.
   Эрик подошел к столику, за которым сидели сержант Альфред и люди из отряда Эрика. Эрик подвинул себе стул, и одна из девушек принесла кувшин эля и чистую кружку. Она собрала пустые кружки и предоставила мужчин самим себе.
   - Чего такой мрачный? - спросил Эрик.
   - Приказы, - сказал Альфред.
   Другой солдат, капрал из Родезии по имени Мигель, сказал:
   - Мы выступаем завтра на закате.
   Эрик сделал большой глоток.
   - Так.
   Альфред сказал:
   - Начинается.
   Другие солдаты закивали.
   Эрик, единственный из присутствующих, кто был с Кэлисом в Новиндусе, сказал:
   - Нет, началось это давным-давно. - Он посмотрел вдаль, потом на своих товарищей и сказал: - Только теперь это начинается у нас.
   Китти уткнулась лицом в плечо Эрика.
   - Как меня бесит, что ты должен завтра уйти.
   - Я знаю, - сказал Эрик.
   - Что стряслось?
   - А с чего ты взяла, будто что-то стряслось?
   Они лежали в относительном уединении в комнате Китти. Эрик мог бы позволить себе снять комнату, но все его детство прошло на таком же чердаке, и поэтому ему нравился запах сена и животных, кожи и железа.
   Китти сказала:
   - Эрик, я тебя знаю. Ты взволнован.
   Эрик обдумал свои слова. Наконец он сказал:
   - Ты знаешь дорогу из города?
   - Ты имеешь в виду, где ворота? - дурачась, спросила она.
   - Нет, я имею в виду, ты смогла бы найти дорогу, если город закроют?
   Китти приподнялась на локте и посмотрела на своего возлюбленного.
   - Зачем?
   - Просто ответь: могла бы?
   - Так, чтобы не столкнуться с Мошенниками, вероятно, нет.
   Эрик тщательно взвесил следующие слова, потому что то, о чем он собирался говорить, граничило с изменой, по крайней мере было пря-мым невыполнением приказа.
   - Могу я тебя попросить об одной вещи?
   - О чем угодно.
   - Когда праздник на следующей неделе начнет подходить к кон-цу, как раз перед закатом...
   - Да? - нетерпеливо сказала она.
   - Найди дорогу из города; пойди с фермерами из окрестных дере-вень, они как раз отправятся по домам.
   - Как это? - недоуменно спросила Китти.
   - Я не могу тебе точно сказать почему, но я не хочу, чтобы ты оставалась в Крондоре после Банаписа.
   - Ты имел в виду - не хочешь сказать. Что все это значит?
   - У герцога Джеймса наверняка на всех воротах города свои аген-ты, и кроме того, что они ищут врагов, они, по моим предположениям, имеют также приказ не давать тебе и всем, кого он еще заставил слу-жить, смыться. Банапис - лучшая возможность выйти из города.
   - Почему я должна уехать из Крондора? - сказала Китти.
   - Потому что, если ты не уедешь, ты можешь погибнуть. Я не могу сказать больше.
   - Ты меня пугаешь, - сказала она. Эрик никогда не слышал, чтобы Китти чего-то боялась, так что слова ее имели вес.
   - Хорошо. Ты должна бояться того, что я не могу сказать из-за длинных ушей герцога Джеймса. Как выйдешь из города, иди в имение Ру и спрячься у него. Я сделаю так, чтобы он вывез тебя с запада. И никому ни слова.