- Это надолго, - заметил Пуг.
   - По крайней мере саауров мы можем вывести из игры, - сказа-ла Миранда.
   - Если мне удастся их убедить, что Ханам сказал мне правду, - уточнил Пуг.
   Томас кивнул:
   - Можяо попробовать.
   - Как мы попадем в Даркмур? - спросил Накор.
   - Не мы, - сказал Пуг, - а мы с Томасом. Остальным нет смысла рисковать. Вдруг ничего не получится.
   - Вынужден напомнить, - сказал Кэлис, - что я состою на службе у принца.
   - Ты не имеешь права бросать меня здесь, - подхватила Миранда.
   Кивнув на Шо Пи и Доминика, Накор усмехнулся и пожал плечами:
   - Нас тоже.
   Пуг покачал головой и сердито вздохнул:
   - Ну ладно. Встаньте в круг.
   Миранда повернулась к старшему из прислужников Оракула и сказала:
   - Спасибо за помощь.
   Старик поклонился:
   - Нет, это мы должны благодарить вас за то, что вы нас спасли.
   Миранда быстро заняла место рядом с Пугом, и тот велел:
   - Возьмитесь за руки.
   Все взялись за руки и через мгновение оказались во дворе виллы Беата на Острове Мага.
   - Это же не Даркмур, - сказала Миранда.
   - Конечно, нет, - ответил Пуг. - Я никогда не был в Даркму-ре. Так что, если вы не хотите оказаться посреди сражения или внутри каменной стены, дайте мне час.
   На крыльцо вышел Гатис и приветствовал их.
   - Обед скоро будет готов, - сказал он и пригласил всех в дом.
   Томас отозвал Пуга в сторонку:
   - Так, значит, здесь ты живешь?
   - Большую часть времени, - ответил Пуг.
   Томас окинул взглядом великолепное поместье и вздохнул:
   - Мне давно нужно было тебя навестить.
   - Мы изменились, - сказал Пуг. - До сегодняшнего утра ты не мог покидать Эльвандар.
   - Мы оба много потеряли, - сказал Томас. - Даже притом что мои родители счастливо прожили долгую жизнь, всех остальных, кого мы знали детьми, давно уже нет. А тебе пришлось пережить своих детей...
   Пуг кивнул.
   - Эта мысль не покидала меня вот уже дюжину лет, потому что Гамина с Уильямом старели, а я нет. - Пуг уставился в землю и помолчал, углубившись в свои мысли. Потом он сказал: - И хотя внутренне я был готов к этому, боль утраты по-прежнему очень сильна. Я никогда больше не увижу своих детей.
   - Я понимаю, - кивнул Томас.
   Два старых друга долго молчали. Потом Пуг посмотрел на звезды.
   - Вселенная так велика. Иногда я чувствую себя слишком нич-тожным.
   - Если Накор прав в своих догадках о природе нашей вселенной, мы все одновременно и ничтожны, и важны.
   Пуг улыбнулся:
   - Только Накору это могло прийти в голову.
   - Ты давно знаешь его, - медленно проговорил Томас. - Что ты о нем думаешь?
   Пуг взял Томаса за руку и повел к дому.
   - Пока мы готовимся отправиться в Даркмур, я тебе расскажу. Либо это самая загадочная личность в истории нашего мира, либо са-мый блестящий и оригинальный ум, с которым я когда-либо встречался.
   - Или и то и другое, - предположил Томас.
   Пуг рассмеялся.
   - Или и то, и другое, - согласился он, и они вошли в дом.
   Пуг прочертил в воздухе окружность, и перед ним возникла огром-ная сфера голубоватого света с золотыми отблесками. Она была выше человеческого роста и могла вместить шесть пассажиров.
   - Что это? - спросила Миранда.
   - То, на чем мы поедем в Даркмур, - ответил Пуг. - Я не настолько хорошо его знаю, чтобы без опаски появляться в пределах города. У меня нет ориентира... Одним словом, давайте просто считать, что это слишком опасно.
   - Не надо меня учить, - сказала Миранда. - Я просто думала, что мы заехали сюда, чтобы взять один из этих цуранских шаров.
   - Толку от них немного, - сказал Накор, вынимая один такой шар из своего мешка, - если точно не знаешь, куда хочешь попасть. - Он потряс шар. - И то, если он вообще еще работает. - Он отложил шар и усмехнулся. - Так и быть, полечу с тобой в твоем пупыре.
   - Как в него войти? - спросила Миранда.
   - Просто шагни внутрь, - сказал Пуг и сам сделал шаг. Осталь-ные последовали его примеру. - Пришлось покопаться в книгах, чтобы найти это заклинание, но как только я вспомнил, как это делается... - Он сделал движение рукой, и сфера поднялась в воздух. - Дальше было легко. - Гатис помахал им на прощание, и сфера описала широ-кую дугу, направляясь в сторону Крондора. - А будет еще легче, если я отыщу знакомые вехи, например. Королевский тракт.
   - Долго нам лететь? - спросил Кэлис.
   - Мы будем на месте на рассвете или чуть позже, - сказал Пуг. Сфера неслась над морем в ста футах над гребнями волн. Когда последняя из трех лун Мидкемии зашла на аападе, на востоке начал заниматься рассвет. Дул прохладный бриз, но внутри сферы было впол-не уютно. Они летели стоя, и внутри еще оставалось немного места, чтобы чуть-чуть двигаться.
   - Неплохо бы присесть, - сказала Миранда.
   - Когда все закончится, - сказал Пуг, - я с удовольствием одол-жу тебе тот том, из которого я взял заклинание, и если ты сможешь преобразовать его так, чтобы появились сиденья, делай их, не стесняйся.
   Накор засмеялся.
   - Какая у нас скорость? - спросил Томас.
   - Как у самой стремительной птицы, - ответил Пуг. - Через час мы будем над Крондором.
   Проходили минуты; наконец небо из черного стало темно-серым. С наступлением утра внизу стала видна пена на гребнях волн, серая на сером фоне свинцового моря.
   - Ты уверен, что демон мертв? - спросил Накор.
   - Еще как мертв, - кивнул Пуг. - Вода - проклятие для его племени. У него бы хватило сил сопротивляться ей какое-то время, но не на такой глубине и не с такими ранами, которые нанес ему Томас.
   - Глядите! - воскликнула Миранда. - Крондор!
   Пуг повел сферу по прямой от самого Острова Мага, так что они приближались к городу принца почти строго с западной стороны.
   - О боги! - выдохнула Миранда.
   Вдоль всего горизонта, где когда-то в большом городе кипела жизнь, тянулось темное пятно. Даже в этот ранний час город должен был бы сиять огнями, ремесленники - спешить по улицам, а рыбацкие лодки - выхо-дить в море. Но перед ними была одна выжженная пустыня.
   - Ничего не осталось, - сказал Накор.
   - Что-то движется. - Кэлис показал на побережье, и в утренней мгле они разглядели большой отряд всадников, скачущих на север.
   - Может, это дезертиры из армии Королевы? - предположил Шо Пи.
   - Теперь, когда демон не приглядывает за ними, их будет пруд пруди, заметил Пуг.
   Пролетая над волнорезом, они видели мачты сожженных судов, торчащих у причала словно лес обугленных костей. На берегу тоже было все сожжено - и доки, и здания. От крепостных стен остались лишь груды щебня. Дворец принца можно было узнать лишь по месту, где он раньше стоял: самая верхняя точка гавани, холм, на котором первый принц Крондорский построил свою резиденцию.
   - Много пройдет времени, прежде чем эта гавань вновь будет принимать корабли, - заметил Кэлис.
   Томас положил руку на плечо сыну. Он понимал, что чувствует тот, видя гибель города, который поклялся защищать. Кроме того, То-мас знал, что Кэлис как никто другой понимал, что могло повлечь за собой разрушение Камня Жизни, и все же боль его не становилась меньше от того, что эта цена была заплачена не зря.
   Пуг вел сферу над Королевским трактом. Миля за милей тянулись следы разгрома. Каждая ферма и каждый дом были сожжены, и трупов вдоль доррги было столько, что вороны так разжирели, что не могли взлететь.
   Доминик сказал:
   - Мы должны призвать сюда всех жрецов.
   - Весь орден Арх-Индар будет готов помочь.
   - Все два человека? - уточнила Миранда.
   Даже посреди этого ужаса Пуг не удержался от смеха, а Томас сказал:
   - Когда город пал, многие жрецы должны были погибнуть.
   - Не обязательно, - возразил Кэлис.- Мы за месяц предупре-дили все храмы, и они постепенно переправляли своих служителей в безопасное место. Герцог Джеймс понимал, что нам пригодится их по-мощь, если мы выживем.
   - И к тому же это поможет нам сохранить с ними хорошие отно-шения, добавила Миранда.
   - За всеми тревогами по поводу демона. Изумрудной Королевы и Камня Жизни я как-то упустил из виду тот простой факт, что на Коро-левство обрушилась огромная армия, - сказал Пуг.
   - А я - нет, - сказал Кэлис и указал вперед: - Глядите.
   Сфера достигла предгорий, и Пуг увидел внизу целое море поход-ных костров, небольшие укрепления и командирскую палатку. Потом их взглядам предстал огромный шатер, и чем ближе они подлетали к Даркмуру, тем больше видели войск.
   - О боги! - воскликнул Томас. - Я никогда не видел такой армии. Даже во время Войны Провала цуранцы не бросали в бой боль-ше тридцати тысяч человек и тем более не собирали их всех в одном месте.
   - Королева привезла сюда через океан почти четверть миллиона людей, сказал Кэлис и бесстрастно добавил: - Эти, внизу, - половина, которых мы еще не перебили.
   - Столько смертей, - вздохнул Накор. - И ради чего?
   - Пуг не раз слышал от меня вопрос, ради чего вообще стоит воевать, заметил Томас.
   - Ради свободы, - сказал Квлис. - Ради своей родины.
   - Это может быть поводом для зашиты, - сказал Пуг, - но не причиной для того, чтобы начать войну.
   Местность начала повышаться, но Пуг вел сферу на одном и том же расстоянии от земли. Только после того, как снизу на них стали показывать пальцами, а кто-то выпустил несколько стрел, он поднял ее повыше.
   Теперь они летели прямо под облаками и могли видеть под собой все поле битвы.
   - Невероятно, - прошептал Доминик.
   Не меньше восьмидесяти тысяч человек суетились внизу словно муравьи, карабкаясь на холм. На вершине холма раскинулся город Дарк-мур. Предместья и большая часть города уже были в руках захватчи-ков, а на оставшихся улицах кипела жестокая схватка.
   - Мы в состоянии положить этому конец? - спросила Миранда.
   - Сомневаюсь, - покачал головой Кэлис. - Они застряли на другой стороне океана, и у них нет продовольствия. - Он покосился на Пуга: - Разве что у вас есть волшебное средство отправить их назад на Новиндус.
   - Нескольких человек за раз - возможно, но никак не такую кучу, - ответил Пуг.
   Томас сказал:
   - Значит, мы должны остановить это сражение и навести поря-док, когда они перестанут убивать друг друга.
   - Ты видишь где-нибудь саауров? - спросил Пуг.
   Томас указал юго-западную часть города. Небольшая рыночная площадь была наводнена огромными зелеными всадниками. Пуг остано-вил сферу и сказал:
   - Давайте посмотрим, сумеем ли мы привлечь их внимание.
   Он медленно опустил сферу, и как только первый сааур увидел ее, все его сородичи принялись стрелять по ней из луков. Но стрелы отскакивали от прозрачного купола, и Пуг продолжал постепенно снижаться, и, поняв, что непосредственной угрозы это устройство не представляет, саауры прекратили стрельбу.
   Пуг опустил сферу перед всадниками, чей предводитель носил на шлеме особенно пышный плюмаж и держал в руках щит со странным узором и меч, по виду очень древний. Пуг сказал:
   - Приготовьтесь на всякий случай, - и, убрав сферу, заговорил на языке Джайбона, который был близок к языку жителей Новиндуса: - Я ищу Джатука, ша-шахана всех саауров!
   - Я Джатук, - сказал всадник. - Кто ты, волшебник?
   - Меня зовут Пуг. Я пришел в поисках мира.
   Мимика саауров была ему незнакома, но Пуг понимал, что Джатук смотрит на него с подозрением.
   - Понимаешь ли ты, что мы присягнули Изумрудной Королеве и не можем за ее спиной заключать с кем-либо мир.
   - Я принес тебе слово от Ханама, - сказал Пуг.
   Лицо рептилии внезапно стало весьма выразительным, Джатук явно был потрясен.
   - Ханам мертв! Он умер вместе с миром, где я родился!
   - Нет, - сказал Пуг. - Хранитель Знания твоего отца сумел захватить сознание и тело демона и в этом теле прибыл на эту землю. Он нашел меня, и мы говорили с ним. Теперь он мертв, но душа его вернулась назад на Шайлу и скачет вместе с Хозяином Неба.
   Джатук подъехал на своем могучем скакуне поближе к Пугу и, посмотрев на него с высоты, сказал:
   - Говори, что ты хотел сказать.
   Пуг повел рассказ о древней войне между добром и злом, о безу-мии жрецов Ахсарты и о предательстве пантатиан. Поначалу сааурские воины смотрели на Пуга с недоверием, но тот продолжал говорить то, что Ханам велел ему передать своему народу.
   - Ханам сказал, что ты, и твой Хранитель Знания Шейду, и твой виночерпий Чига, и Монис, твой щитоносец, должны знать, что все, что я сказал тебе, правда. Честь вашей расы требует, чтобы вы приняли правду, и предательство вашего народа не просто обман. Пантатиане, Изумрудная Королева и демоны отняли у вас родину. Это они разру-шили Шайлу и навсегда лишили вас ваших законных прав.
   Саауры пораженно зашептались.
   - Ложь! - сказал один из них.
   - Хитрый вымысел, слепленный мастером на всякие злодейства! - крикнул другой.
   Джатук поднял руку:
   - Нет. Докажи, что ты не лжешь. Если ты принес мне слово Ханама, то он должен был сказать тебе что-нибудь еще, чтобы я в это поверил.
   Пуг кивнул.
   - Он велел напомнить тебе о том дне, когда ты приехал к своему отцу. Ты был последним из сыновей своего отца. Все твои братья погибли. Ты дрожал в ожидании встречи с отцом, и был один, кто отвел тебя в сторону и тихо прошептал тебе на ухо, что все будет хорошо.
   - Это правда, - сказал Джатук. - Но назови имя того, кто меня успокаивал.
   - Каба, щитоносец твоего отца, сказал тебе, что говорить отцу. Он сказал, что ты должен сказать: "Отец, я здесь, чтобы служить своему народу, отомстить за братьев и выполнять твою волю".
   Джатук запрокинул голову назад, поднял лицо к небу и взвыл. Это был животный вой гнева и муки.
   - Нас предали! - проревел он.
   Ни слова не говоря Пугу, он повернулся к своим воинам.
   - Пусть все узнают об этом! Мы нарушаем свои обязательства. Мы больше не служим никому, кроме саауров! Пусть смерть будет-наградой тем, кто нас предал! Смерть пантатианам! Смерть Изумруд-ной Королеве и ее прислужникам!
   Сааурские всадники поскакали назад к городским воротам, и Джа-тук сказал:
   - Человек, когда мы покончим со змеями, мы разыщем тебя и заключим мир, но прежде мы должны заплатить долг крови!
   - Ша-шахан, - обратился к нему Томас. - Твои воины сражались многие годы. Сложите оружие. Выйдите из этой войны. К городу уже идет армия, чтобы выбить захватчиков. Отступите в сторону, и пусть ваши жены и дети знают, что их отцы возвращаются к ним живыми.
   Взяв меч в обе руки, словно живое существо, Джатук сверкнул глазами.
   - Это Туалмасок, что на древнем языке означает Пьющий Кровь. Это знак моего служения и символ чести моего народа. И я не опущу его, пока не исправлю все, что было искривлено.
   Пуг сказал:
   - Тогда знай, что Изумрудная Королева мертва. Ее убил демон.
   Джатук едва сдерживался:
   - Демон! Демоны разрушили наш мир!
   - Я знаю, - сказал Пуг, - но и демон тоже мертв.
   - Тогда кто же заплатит нам за предательство? - вопросил ша-шахан.
   Томас убрал свой меч в ножны.
   - Никто. Они все мертвы. Если кто-то из пантатиан еще остался в живых, они прячутся под камнями в отдаленных землях. Все, кто уцелел, - это жертвы, орудия, марионетки.
   Вождь саауров в ярости вскричал:
   - Я отомщу!
   Пуг покачал головой.
   - Побереги своих саауров, Джатук!
   - Я пролью кровь за кровь!
   Томас сказал:
   - Тогда иди, но оставь этот город в покое.
   Джатук повернул меч к Томасу.
   - Мои солдаты уйдут, и мы больше не потревожим этих мест. Но мы бездомный народ, и наша честь запятнана. Только кровью мы можем смыть это пятно. - Он развернул коня в сторону городских ворот и, с силой ударив его каблуком в бок, поскакал прочь.
   Остальная часть его отряда устремилась за ним следом, и на юго-западном участке Даркмура внезапно наступила тишина. Из-за барри-кады послышался чей-то голос:
   - Они ушли?
   Пуг махнул рукой, и на гору мебели, мешков зерна и обломков фургона вылез Оуэн Грейлок.
   - Маг! - сказал он. - Похоже, мы перед вами в долгу.
   Пуг сказал:
   - Не стоит благодарности. Война еще не окончена.
   - Если вам удалось спровадить саауров, мы должны благодарить вас. - Оуэн покачал головой. - Проклятие, но это лишь горстка.
   - Что ж, тем не менее это горстка захватчиков, - сказал Томас. - Они узнали, что их предали, и это известие их не обрадовало.
   Оуэн улыбнулся.
   - Могу себе представить. Я только что видел вблизи несколько саауров; эти ребята, по-моему, лишены чувства юмора. - Он обернул-ся к своим солдатам: Вылезайте и поищите еще наших. Захватчики атакуют цитадель, а я хочу напасть на них с тыла.
   Томас вытащил меч.
   - Я могу пригодиться.
   - Буду только рад. - Оуэн оглядел могучую фигуру Томаса и сказал: - Как вам удается сохранять свои доспехи такими белыми?
   Томас засмеялся.
   - Это длинная история.
   - Расскажете мне после боя, - сказал Оуэн и повел свой неболь-шой отряд в обход цитадели.
   - Увидимся позже, - сказал Пуг Томасу.
   - А ты куда? - спросил Томас.
   - В крепость, посмотреть, не сумею ли я остановить это безумие.
   Томас кивнул, повернулся и догнал Грейлока. Пуг велел всем осталь-ным взяться за руки, сосредоточился на образе цитадели, и они исчезли.
   Сверху раздался крик, и Манфред с Эриком как по команде задрали головы.
   - Это что еще такое? - пробормотал Эрик, доставая меч.
   В крике, который донесся с крыши, слышалось скорее удивление, чем тревога. Манфред тоже обнажил меч и встал между дверью и принцем на случай, если враг все же прорвался в замок.
   Добежав до основания главной лестницы замка, Эрик увидел Квли-са, который спускался сверху в сопровождении Накора, Миранды и остальных.
   Эрик расплылся в улыбке:
   - Капитан!
   Кэлис улыбнулся в ответ:
   - Капитан.
   - Рад снова вас видеть, - сказал Эрик. - Но как вы здесь очутились?
   Кэлис молча указал на Пуга. Эрик воскликнул:
   - Волшебник! - и вздохнул с облегчением: - Вы можете что-нибудь сделать?
   - Да, - ответил Пуг. - Я могу уничтожить всех за пределами крепости, но тогда погибнут и наши солдаты на улицах. Лучше я поста-раюсь придумать, как вообще прекратить убийства. Демон, который возглавлял армию Изумрудной Королевы, мертв. Камня Жизни больше не существует. Нет причин для войны.
   - Скажите это тем убийцам снаружи, - произнес Эрик.
   - В этом вся сложность. - Пуг пожал плечами. - Даже если я им скажу, станут ли они слушать?
   - Не станут, - сказал Кэлис. - Как я уже говорил, они голо-дают и знают, что у них за спиной. У них только один путь - вперед.
   - Если этот демон, о котором вы говорили, мертв, - спросил Эрик, - то где же Изумрудная Королева?
   - Она погибла давно, несколько месяцев назад, - сказал Пуг. - Мы потом объясним.
   - А Фейдава? Может, удастся заключить с ним перемирие? Он грязный убийца, но чтит закон перемирия, принятый на Новиндусе, - сказал Эрик.
   - В данный момент, - ответил Кэлис,- ему причиняют немало хлопот разъяренные саауры, которые ищут, на ком бы сорвать зло. Он для них самая подходящая мишень. Если Фейдава хотя бы вполовину так умен, как я о нем думаю, он уже ищет место, где бы пересидеть зиму.
   - Зиму! - воскликнул Накор.
   - Ты чего? - спросил Пуг.
   Отпихнув Кэлиса, Накор подскочил к Эрику:
   - Ваш первоначальный план состоял в том, чтобы продержать здесь эту армию до зимы, правильно?
   - Да. Мы знали, что, как только ляжет снег, они будут вынужде-ны отойти.
   Накор повернулся к Пугу:
   - Ты можешь перекинуть нас в Стардок, а потом обратно?
   - Могу, - сказал Пуг. - Только зачем?
   - Нет времени объяснять. Давай!
   Пуг посмотрел на Миранду, потом на Кэлиса и всех остальных, пожал плечами, взял Накора за локоть, и они исчезли.
   - Что у вас тут за шум? - спросил Патрик, входя вместе с Манфредом в холл.
   - Ваше высочество, барон, - поприветствовал их Кэлис.
   - Капитан, - сказал Патрик. - Я надеюсь, вы принесли нам хорошие новости.
   - Ну, с одной стороны, с главной угрозой мы покончили.
   Патрик спросил:
   - Камень Жизни в безопасности?
   - Его больше нет, - ответил Кэлис. - Он благополучно унич-тожен и больше не может быть использован во вред человечеству.
   - Благодарение богам! - воскликнул Патрик. Все члены коро-левской семьи знали, что поставлено на карту, с тех пор, как полвека назад под Сетаноном был обнаружен Камень Жизни. - Мне не тер-пится устроить торжества по этому случаю. - Грохот катапульты про-звучал контрапунктом к его следующей реплике: - Только пока еще рановато. Мы ждем Восточную армию.
   Манфред опустил руку Эрику на плечо:
   - У нас с братом вышел спор, кому идти открывать ворота, чтобы Восточная армия нас спасла. У вас есть лучший план?
   - Нет, - ответил Кэлис, - но я надеюсь, что у Накора есть.
   Миранда сказала:
   - Я поднимусь на крышу и посмотрю, не подошла ли уже подмо-га. - Она посмотрела на Манфреда с Эриком, как на двух недоразви-тых детей, и добавила: - Нет смысла геройски погибать, открывая ворота, если там нет никакой армии, не правда ли?
   Эрик и Манфред обменялись изумленными взглядами, а Миранда уже поднималась по лестнице. Кэлис сказал:
   - Милорд и капитан, я скоро вернусь, - и поспешил за ней. Они поднялись на вершину старой башни, где были два наблюда-тельных пункта, чтобы корректировать стрельбу больших катапульт, расположенных на крыше в дюжине футов ниже. Миранда повернулась на восток и принялась тихо, почти неслышно что-то шептать нараспев. Когда она открыла глаза, Кэлис с удивлением увидел, что они измени-лись. Янтарного цвета, с вертикальными зрачками, они делали ее похо-жей на хищную птицу. Миранда окинула взглядом горизонт, потом закрыла глаза, потерла их, а когда вновь открыла, они были снова обычными,
   - Восточная армия, - сказала Миранда, - торжественным ша-гом движется к городу. Готова поспорить, они будут здесь не раньше, чем на закате. А вероятнее всего, завтра к утру.
   Кэлис выругался.
   - Если мы выживем, напомни мне сказать королю несколько теплых слов по поводу расторопности некоторых его восточных нобилей. - Он перегнулся через парапет и посмотрел вниз, где продолжались бои.
   - Как все это бессмысленно!
   Миранда обвила руками его талию и сказала:
   - Ты не можешь спасти всех.
   Кэлис повернулся к ней и обнял ее:
   - Я так по тебе скучал.
   - Ну, ты же знаешь, что я теперь с Пугом.
   - Да, знаю.
   - Он - моя половинка. Я много скрывала от тебя о своей жизни, но когда-нибудь, если будет время, я расскажу тебе, кто я такая и почему я так оберегала свои тайны. Но то, что я скажу сейчас, правда:
   я люблю тебя, Кэлис. Ты лучше всех, кого я знала за свою очень долгую жизнь.
   Кэлис смотрел на нее, словно старался навсегда запомнить ее лицо.
   - Но Пуга ты любишь больше.
   Миранда пожала плечами.
   - Я бы не стала говорить "больше". Он - то, что мне необходи-мо. А я - то, что необходимо ему, хотя он еще этого не понял; он до сих пор держит в себе слишком много боли.
   Кэлис кивнул и повернул ее так, что лицо Миранды уткнулось ему в грудь.
   - У ильям, - тихо сказал он.
   - И Гамина. Она и Джеймс остались в Крондоре.
   Кэлис закрыл глаза.
   - Я не знал. - Он вздохнул.
   - Потребуется время, но он оправится, - сказала Миранда. Она отстранилась и сказала: - И ты тоже.
   Кэлис улыбнулся.
   - Я не страдаю.
   - Не ври. - Она ткнула ему пальцем в грудь и сказала: - Ты должен мне кое-что пообещать.
   - Что?
   - Когда мы покончим с этой войной, ты должен вернуться домой, к матери.
   Кэлис засмеялся:
   - Зачем?
   - Так надо. Пообещай мне.
   Он пожал плечами.
   - Ладно. Я вернусь домой с отцом и навещу свою мать. Что-нибудь еще?
   - Да, - сказала Миранда. - Но об этом я тебе скажу позже. Пошли скажем принцу, что помощь не ждет его у восточных ворот.
   Ояи вернулись в зал совещаний, где все сгрудились вокруг стола. Шум битвы не утихал, напоминая рокот прибоя.
   Миранда сказала Патрику о том, что увидела.
   - Ну что ж, - кивнул принц. - Подождем, пока Пуг не приду-мает что-нибудь.
   Через час в коридоре перед залом появились Пуг с Накором, а с ними - шесть мужчин в длинных мантиях. Накор вбежал в зал и воскликнул:
   - Вы должны при этом присутствовать!
   Принц Патрик и все остальные поспешили в коридор. Один из людей в мантиях то и дело повторял:
   - Я протестую!
   - Протестуй сколько влезет, Чалмс, - сказал Накор. - Ты - лучший погодный маг в Мидкемии, несмотря на то что ты у нас как заноза в заднице. Давай же, действуй!
   Чалмс всем телом повернулся к Накору:
   - А ты выполнишь свою часть сделки?
   - Да, - сказал Накор, - разумеется. Только сначала мы долж-ны положить конец войне.
   - Отлично. - Старший маг Стардока повернулся к остальным пяти магам и сказал: - Это отнимает немало сил. Я могу потерять сознание, и если это случится, вам придется заканчивать самостоятель-но. Мне нужен стол, - сказал он Накору.
   - Сюда, пожалуйста, - пригласил Накор.
   Все снова вошли в зал совещаний.
   - Простите? - сказал Чалмс Патрику.
   - Да? - откликнулся принц.
   - Не могли бы вы одолжить мне шандал?
   Брови Патрика поползли вверх, а Манфред сказал:
   - Я позабочусь.
   Чалмс открыл мешок, который принес собой, и вынул оттуда свечу и еще какие-то предметы непонятного назначения.
   - Где же шандал? - Слуга подал ему шандал, и Чалмс зажег свечу. Он поводил вокруг нее восковой палочкой и поставил на стол. Потом он закрыл глаза и начал творить заклинание.
   Через несколько мгновений через окно потянуло прохладой. Накор усмехнулся:
   - Дело пошло.
   Миранда подошла к Пугу и обняла его за талию.
   - Почему ты не мог этого сделать? - спросила она.
   - Я мог бы только обрушить на город ураган, который смел бы все на своем пути. Я никогда особенно не углублялся в изучение магии погоды. А ты?
   Миранда пожала плечами:
   - Я тоже. - Она положила голову ему на плечо и стала смотреть.
   Чалмс сосредоточился, и те из присутствующих, кто был знаком с магией, почувствовали нарастающий поток энергии.