- Наверняка что-нибудь в том же духе, - сказал сводный брат Эрика. Похоже, ты неплохо справился. - Он окинул взглядом старинные своды замка. Надеюсь, и я покажу себя не хуже, когда придет мое время.
   - Покажешь, - сказал Эрик.
   Они завернули за угол, и Эрик чуть не споткнулся. По коридору двигалась пышная процессия - пожилая женщина в парадном облаче-нии, сопровождаемая двумя гвардейцами и несколькими фрейлинами. Увидев Манфреда, она остановилась, а когда она узнала Эрика, глаза ее чуть не вылезли из орбит.
   - Ты! - прошипела она. - Ублюдок! Подлый убийца! - Она повернулась к ближайшему гвардейцу: - Убить его!
   Гвардеец ошеломленно переводил взгляд с Матильды, матери баро-на, на Манфреда, который жестом велел ему отойти. Наконец он кив-нул барону и отступил на шаг.
   - Матушка, - сказал Манфред, - все уже позади. Эрик поми-лован королем. Все, что было раньше, должно быть забыто.
   - Никогда! - воскликнула старуха с ненавистью, которая пора-зила Эрика. Он, конечно, понимал, что она не любит его еще с тех пор, как Фрейда требовала от барона признать Эрика своим сыном, но не представлял себе, что это значит на самом деле. Никто из тех, с кем ему довелось сражаться, не смотрел на него с такой чистой, неприкрытой яростью, которой горели глаза Матильды фон Даркмур.
   - Матушка! - снова сказал Манфред. - Довольно! Я приказы-ваю вам остановиться!
   Матильда устремила пристальный взгляд на сына, и Эрик вдруг понял, что ее ненависть распространяется не только на него одного. Она шагнула вперед, и на мгновение Эрик испугался, что она ударит сына. Скрипучим шепотом Матильда произнесла:
   - Ты приказываешь мне? - Она смерила его взглядом. - Если бы ты был мужчиной, как твой брат, ты убил бы этого ублюдка. Если бы ты был хотя бы вполовину таким, как твой отец, ты бы женился и уже имел сына, а все претензии этого ублюдка ничего бы не значили. Ты хочешь, чтобы он тебя убил? Ты хочешь валяться в грязи, в то время как этот убийца будет отбирать у тебя титул? Ты...
   - Мать! - взревел Манфред. - Хватит! - Он повернулся к гвардейцам: Проводите баронессу в ее апартаменты. - Матери он сказал: - Если вы способны держать себя в руках, ждем вас к обеду, но если вы не в состоянии сохранять достоинство перед принцем Пат-риком, окажите нам любезность и отобедайте у себя. А теперь ступайте!
   Манфред повернулся и пошел прочь. Эрик. пошел за ним, то и дело оглядываясь. Матильда не сводила с него глаз, и Эрик чувствовал, что каждую секунду она желает ему смерти.
   Внимание Эрика было настолько приковано к ней, что он едва не сшиб с ног Манфреда после того, как завернул за угол.
   - Прости за эту сцену, Эрик, - сказал ему Манфред.
   - Такого я не мог даже представить. Я, конечно, понимаю, что...
   - Понимаешь мать? Тогда ты первый, кому" это удалось. - Ман-фред показал вперед: - Твоя комната там, в конце коридора. - Когда они с Эриком вошли, он пояснил: - Я выбрал ее по двум причинам. - Он указал на окно. - Во-первых, вот запасной выход. А во-вторых, это одна из немногих комнат в замке, в которую не ведет потайной ход.
   - Потайной ход?
   - Их тут навалом, - сказал Манфред. - Этот замок много раз увеличивали с тех пор, как первый барон построил первую башню. На случай осады здесь были предусмотрены секретные выходы, а помеще-ния, которые пристроили позже, снабжались потайными ходами, чтобы среди ночи господин мог навестить свою любимую служаночку. Некото-рые из них довольно полезны, потому что слуги не путаются под ногами, но по большей части это заброшенные старые подземелья, годные лишь для того, чтобы шпионить за соседями или подсылать к ним убийц.
   Эрик уселся на кресло в углу.
   - Спасибо.
   - На здоровье, - ответил Манфред. - Позволь предложить тебе принять ванну и переодеться. Я велю слугам немедленно принести горячей воды. Одежда в шкафу должна тебе подойти. - Он усмехнул-ся. - Она принадлежала отцу.
   Эрик сказал:
   - Тебе что, доставляет удовольствие злить свою мать?
   Лицо Манфреда стало почти жестоким.
   - Больше, чем ты можешь себе представить.
   Эрик вздохнул.
   - Я думал о том, что ты сказал мне о Стефане, когда приходил ко мне в тюрьму. Боюсь, я никогда не представлял себе, как это было тебе тяжело.
   Манфред засмеялся.
   - И никогда не представишь.
   - Не обидишься, если я спрошу кое о чем?
   - О чем?
   - За что она ненавидит тебя? Я знаю, почему она меня ненави-дит, но на тебя она смотрела точно так же.
   - Об этом, братец, я тебе когда-нибудь расскажу, - сказал Манф-ред. - А может, не расскажу. Пока что давай просто считать, что она никогда не одобряла моего образа жизни. Пока я не был наследником титула, это было источником лишь мелких конфликтов. Но с тех пор, как Стефана... не стало, трения между нами значительно усилились.
   - Извини, что спросил.
   - Да ничего. Я понимаю твое любопытство. - Манфред повер-нулся к дверям. И когда-нибудь я его удовлетворю. Не потому, что ты имеешь право знать, а потому что это доставит моей матери большое огорчение.
   С улыбкой, которую Эрик мог охарактеризовать не иначе, как злоб-ная, Манфред вышел из комнаты. Эрик сидел в ожидании слуг и едва не заснул, пока они постучали. Он сонно поднялся и открыл дверь. Шестеро слуг внесли ведра с горячей водой и большую медную лохань.
   Эрик позволил двум слугам снять с себя сапоги, пока остальные наполняли лохань. Горячая вода притупила боль и немного сняла уста-лость. Эрик полежал немного, но, когда один из слуг надумал его по-мыть, резко сел прямо.
   - Что-то не так, милорд?
   - Я не лорд. Зовите меня "капитан", а вымыться я могу и сам, - сказал Эрик, забирая у него мочалку и мыло. - Вы свободны.
   - Мы приготовим одежду, прежде чем уходить?
   - Ах да, это было бы чудесно, - сказал Эрик, уже полностью проснувшись. Слуги ушли. Остался только тот, с кем он разговаривал, чтобы достать из шкафа одежду.
   - Достать вам и сапоги, капитан?
   - Нет, я надену свои.
   - Тогда я попробую их отчистить, пока вы моетесь, сэр, - сказал слуга и вышел за дверь с сапогами, прежде чем Эрик успел возразить. Эрик пожал плечами и начал мыться всерьез. Он редко мог позволить себе такую роскошь, как горячая ванна, и к тому времени, когда вода остыла, чувствовал себя так, будто заново родился. Эрик подумал, что, когда закончится ужин, если только принц не созовет всех на очередное совещание, он вернется к себе и уснет как убитый.
   Потом ему не понравилось это выражение, и Эрик решил, что будет спать чутко даже с запертой дверью. Он понятия не имел, сколько прошло времени, но не хотел опоздать на обед с принцем Крондор-ским. Эрик вытерся насухо и осмотрел одежду, которую приготовил слуга. Это оказались пара панталон лимонного цвета, светло-голубая рубашка и изящный плащ очень светлого серого цвета, почти белый. Эрик не стал надевать плащ и решил ограничиться панталонами и ру-башкой. Когда он заканчивал одеваться, слуга открыл дверь:
   - Ваши сапоги, капитан.
   Эрик был поражен. За считанные минуты слуга умудрился соскоб-лить с них всю кровь и грязь и вернуть коже первоначальный блеск.
   - Спасибо, - сказал Эрик, забирая сапоги.
   - Я уберу ванну, пока вы обедаете? - спросил слуга.
   - Да, - ответил Эрик, обуваясь. Слуга ушел, а Эрик провел рукой по подбородку. Он пожалел, что не попросил бритву, но потом решил, что лучше явиться заросшим, чем заставлять ждать принца Крондорского.
   Выйдя в коридор, Эрик повернул за угол и увидел у дверей комна-ты, где проводилось совещание, двух гвардейцев. Он спросил у них, как пройти в обеденный зал, и один из гвардейцев, отдав ему честь, сказал:
   - Я отведу вас, капитан.
   Эрик кивнул, и они пошли через лабиринт коридоров, в ту часть замка, которая, как предположил Эрик, осталась еще от первой крепо-сти или была пристроена почти в то же время, поскольку обеденный зал оказался на удивление маленьким. Там стоял квадратный стол на две-надцать персон, и больше места практически не оставалось. Если бы все присутствующие решили вдруг одновременно встать и пройтись по залу, началась бы всеобщая свалка. Эрик кивнул нескольким нобилям, кото-рых знал еще по Крондору. Другие, делая вид, что поглощены беседой, подчеркнуто не замечали его присутствия. Оуэн, который был уже здесь, помахал рукой, подзывая Эрика.
   Эрик обошел стол и увидел, что рядом с Грейлоком три места пустуют.
   - Садись сюда, - сказал Оуэн, указывая на кресло слева от себя. Похлопав рукой по креслу справа, он добавил: - Здесь сядет принц.
   Только сейчас Эрик заметил, что все нобили за столом смотрят на него, и смутился. Герцоги и графы, бароны и сквайры - все были усажены на гораздо менее почетные места. Он понимал, что человек, сидящий рядом с принцем, становится объектом дворцовых интриг, и вдруг пожалел, что не занял место напротив, в дальнем конце стола.
   Через несколько минут дверь открылась, и Эрик увидел принца Патрика. Все встали и почтительно склонили головы.
   Вслед за принцем вошел барон Манфред в сопровождении своей матери.
   Принц подошел к своему месту в центре стола, а Манфред встал по правую руку от него. Матильда направилась к своему креслу, но, уви-дев Эрика, остановилась:
   - Я не буду сидеть за одним столом с убийцей моего сына!
   - Тогда, сударыня, вы будете обедать в одиночестве, - сказал Манфред и кивком приказал гвардейцам проводить его мать к ней в апартаменты. Она повернулась и молча вышла из зала.
   Нобили, стоя, тихо переговаривались, пока принц многозначитель-но не откашлялся.
   - Не начать ли нам? - спросил он.
   Манфред поклонился, и принц сел. Все остальные последовали его примеру.
   Еда была выше всяких похвал, а вино лучше любого, которое Эри-ку доводилось пробовать. Усталость отчасти притупила его внимание, и Эрику приходилось ловить каждое слово, сказанное за столом, посколь-ку-речь зашла о предстоящем сражении.
   Кто-то заметил, что северный фланг держится прочно, поэтому есть смысл часть войск перекинуть в Даркмур. Принц выслушал это предложение и сказал:
   - Это было бы неразумно. Нельзя быть уверенным, что враг не вернется туда на следующий день.
   За столом начали высказываться предположения относительно на-двигающейся угрозы, и через некоторое время принц Патрик сказал:
   - Капитан фон Даркмур, вы чаще, чем любой из присутствующих, встречались с врагом. Чего нам ожидать?
   Все взгляды обратились на Эрика. Он посмотрел на Грейлока, и тот чуть заметно кивнул. Эрик прокашлялся и сказал:
   - Вероятно, от полутора сотен тысяч до ста семидесяти пяти ты-сяч солдат сосредоточится под стенами города и вдоль всего хребта Кошмара.
   - Когда? - спросил богато одетый вельможа.
   - В любое время, - ответил Эрик. - Хоть завтра.
   Вельможа побледнел:
   - Возможно, ваше высочество, нам стоит призвать Восточную армию. Они как раз встали лагерем в холмах на востоке.
   - Восточная армия будет вызвана, когда я решу, - сказал принц и поглядел на Эрика. - С кем нам предстоит биться?
   Эрик знал, что принц читал каждое донесение, присланное Кэли-сом из Новиндуса, - и во время правления Аруты, его деда, и во время правления Николаса, его дяди, и в последний раз. Эрик не раз говорил с принцем об этом и понимал, что этот вопрос задан для при-сутствующих здесь нобилей, которые не бывали в сражении.
   Эрик опять посмотрел на Грейлока, и тот вновь кивнул ему и слегка улыбнулся. Эрик знал Оуэна достаточно хорошо, чтобы понять, что от него требуется.
   Эрик снова прокашлялся.
   - Ваше высочество, вражеская армия состоит из бывших наемни-ков, которые дерутся за плату, но имеют своя кодекс чести. Правда, за это время их с помощью угроз и темной магии превратили в самое мощное войско, с которым когда-либо сталкивалось Королевство. - Он обвел взглядом лица присутствующих и добавил: - Среди них есть солдаты, которые прошли от падения Вестлэнда в Новиндусе до гибели Крондора. В течение двадцати лет они знали только войну, грабеж и насилие. - Он перехватил взгляд вельможи. - Некоторые из них людоеды.
   Вельможа побледнел еще больше. Казалось, он вот-вот потеряет сознание.
   - Они идут на нас потому, что у них нет другого выбора, - продолжал Эрик. - Мы уничтожили их флот, и они лишены продо-вольствия. Кроме них, есть еще саауры, десять или двадцать тысяч - мы точно не знаем. - Судя по всему, слово "саауры" многим ничего не говорило, и Эрик пояснил: - Если кто не знает, то это такие ящеры. Они чем-то похожи на пантатиан, но ростом в девять футов. Они ска-чут на боевых лошадях высотой двадцать пять ладоней в холке, и топот их копыт подобен грому в горах.
   - О боги! - воскликнул вельможа и вскочил, зажимая ладонью рот. Он выбежал из зала, сопровождаемый взрывом смеха.
   Принц тоже смеялся, но, когда веселье утихло, сказал:
   - Смех смехом, милорды, но каждое слово капитана фон Даркму-ра - чистая правда. Более того: он еще и недооценивает противника.
   - Что же нам делать? - спросил другой богато одетый нобиль, похоже, ни разу в жизни не державший в руках меча.
   - Милорды, мы будем сражаться. Не только здесь, в Даркмуре, но и в горах, вдоль хребта Кошмара. И мы ни на шаг не отступим, ибо, если враг пройдет дальше. Королевство обречено. Победа или смерть. Другого выбора нет.
   В зале воцарилось молчание.
   ГЛАВА 25 ОТКРЫТИЯ
   Барабаны гремели.
   Фанфары трубили, и под стенами Даркмура бегали люди. Эрик был одет и со всех ног бросился в комнату совещаний.
   Он прибежал туда третьим после Патрика и Грейлока, а через минуту комната наполнилась людьми. Потом вошел Манфред и спокойно сказал:
   - Они здесь.
   Никто не спросил, кто такие "они".
   Патрик не стал терять времени.
   - Оуэн, - сказал он, - я хочу, чтобы вы с графом Монтрозом отправились на юг вдоль восточного хребта. Возьмите отряд и посмот-рите, что у нас на том фланге. Если, как сообщалось, весь южный резерв погиб, мне нужно знать, чем враг угрожает северу. Постарайтесь не ввязываться в сражения и вернуться сюда как можно быстрее. Если наткнетесь на остатки южных резервов, приведите их с собой.
   В этот момент в комнату вошел Арута, лорд Венкар, со своими сыновьями. Эрик поклонился.
   - Арута, - сказал Патрик. - Ты прибыл как нельзя кстати. Я хочу, чтобы взял на себя управление городом. Мы собираемся запереть ворота. Нужно будет следить за распределением продовольствия и за тем, чтобы никто не въезжал в город и не выезжал из него без нашего ведома. - Он повернулся к Манфреду: - Вы отвечаете за крепость, и это ваше право, но я собираюсь руководить сражением отсюда.
   Манфред поклонился.
   - Ваше высочество.
   Принц обратился к Эрику:
   - Эрик, отправляйтесь на север и проверьте там укрепления. Если юг так слаб, как я опасаюсь, нам нужно убедиться, что нет брешей на севере. - Он посмотрел Эрику в глаза и добавил: - Пока вас не отзовут, защищайтесь до последнего человека.
   - Я понимаю, - кивнул Эрик и, не дожидаясь дальнейших ука-заний, поспешил прочь из комнаты, выбежал во двор, вскочил на коня и ускакал.
   Часом позже он ехал по одной из недавно построенных дорог, проложенной по восточному склону гор на десять ярдов ниже линии хребта. На пиках гор были видны оборонительные сооружения, и Эрик мог бы доложить, что люди готовы к битве. Она еще не началась, но враг уже был близок.
   Эрик скакал во весь опор и по пути осматривал каждый фут горно-го хребта над головой.
   Протяженность фронта была около ста миль, приблизительно по пятьдесят миль с каждой стороны от Даркмура, но северный команд-ный пост находился всего в двадцати милях к северу от города. Уже в полдень Эрик был там.
   Джедоу Шати с несчастным видом стоял у маленькой командир-ской палатки. Рядом с ним Эрик увидел невысокого человека в плаще с гербом Лориэля. Когда Эрик спешился, Джедоу сказал:
   - Дружище, хорошо, что ты здесь.
   Отдавая поводья подбежавшему солдату, Эрик спросил:
   - Что хорошего?
   Джедоу кивком указал на невысокого человека. У того было широ-кое лицо, коротко стриженные седые волосы и квадратная челюсть. Человек посмотрел на Эрика:
   - Во имя дьявола, кто вы такой?
   Тут Эрик сообразил, что на нем по-прежнему голубая рубашка и лимонные панталоны. Свой мундир он второпях оставил в замке. Сме-рив взглядом коротышку, Эрик сказал:
   - Я ваш командир. А кто, во имя дьявола, вы такой?
   Человек заморгал.
   - Я - граф Лориэль! - И спросил тоном ниже: - А вы?
   - Фон Даркмур, рыцарь-капитан особого отряда принца Крон-дорского. Направлен командовать северным флангом.
   - Ну, это мы еще посмотрим, - с вызовом сказал коротышка. Лицо его начало багроветь. - Я приносил вассальную присягу герцогу Джайбона и подчиняюсь лишь принцу Крондорскому, а все эти особые отряды и сопляки-офицеры мне уже поперек горла! Я немедленно от-правляюсь в Даркмур, чтобы лично поговорить с принцем.
   - Милорд, - тихо, но твердо сказал Эрик.
   - Что?
   - Счастливого пути.
   Коротышка уехал, а Джедоу засмеялся.
   - Дружище, этот малыш доставил мне столько же радости, сколь-ко чирей на заднице. Надеюсь, он проездит целый месяц.
   - Ну, учитывая настроение, в котором пребывал наш принц, когда я уехал, подозреваю, что его милость не встретит в замке сочувствия. Ладно, как тут у вас обстановка?
   - Насколько я могу судить, у нас примерно шесть полностью укомплектованных рот к северу отсюда. Среди этих мальчиков есть тертые парни, которые весь последний месяц воевали на северном фрон-те, но есть и свежее пополнение, так что в целом мы в хорошей форме. Плохо то, что нам предстоит встретиться с Дуко.
   - Я о нем слышал. Что нам известно?
   - Не много. В основном слухи. Кое-что мы узнали от пленных. Он умен, он выжил там, где не выжили другие, например, Гэйпи, и по-прежне-му способен командовать большим количеством войск. Дружище, я не знаю. Но спросишь моего мнения, он у них лучший после Фейдавы.
   - Ну что ж, - сказал Эрик, - значит, у нас есть работенка.
   Джедоу ухмыльнулся.
   - Вся прелесть в том, что мы там, где хотели бы стоять они, а они - не там.
   - У тебя есть прекрасная возможность отличиться, - заметил Эрик.
   - Какие будут указания? - спросил Джедоу.
   - Простые. Убивать любого, кто полезет на склон.
   - Люблю простоту, - сказал бывший наемник из Долины Грез. - Надоело уже пятиться назад.
   - Больше не придется, - сказал Эрик.- - Если мы начнем пятиться отсюда, то проиграем.
   - Хорошо, - кивнул Джедоу. - Значит, надо твердо знать, что мы никуда не отступаем.
   - Лучше не скажешь,. - согласился Эрик.
   Пропела труба, и Джедоу сказал:
   - Похоже, они идут.
   Эрик обнажил меч.
   - Пойдем поприветствуем.
   Когда они поднялись гребень хребта, Эрик спросил:
   - Кто еще на этом фланге?
   - Твой старый приятель Альфред. Он получил роту и находится севернее. Потом стоят Харпер и Джером, на краю фланга. Тернер с юга от нас, за ним Фрэйзер, а дальше уже армия принца в городе.
   Эрик улыбнулся.
   - Как можно проиграть с такими сержантами?
   Джедоу ответил ухмылкой:
   - И правда, как?
   Глядя вниз вдоль западного склона, Эрик сказал:
   - Сколько людей придется положить ради каких-то двадцати яр-дов грязи.
   - Это точно, - кивнул Джедоу. - Но если то, что говорил нам капитан Кэлис про это суку в Новиядусе, правда, то это очень важные двадцать ярдов.
   - Ты прав. - Эрик обернулся и посмотрел на людей, поднимаю-щихся к нему по склону. Лучники начали стрелять, и Эрик почувство-вал, как напряглись все его мышцы в ожидании первого противника. Внезапно словно из-под земли на него хлынуло целое море врагов. Эрик взмахнул мечом.
   Пуг нахмурился.
   - Открыть Камень Жизни? Как ты собираешься это сделать?
   - Что это значит? - спросил Томас, поглядев на сына. - Вы-пустить валхеру?
   Кэлис покачал головой и вздохнул, словно очень устал.
   - Пожалуй, я не могу ответить ни на один из этих вопросов. Я не знаю, как освободить силы, сокрытые в этом камне. - Он указал на мерцающий изумруд, из которого торчал золотой меч. - Я только знаю, что, как только я начну, я должен суметь управлять его энергией.
   - Откуда ты это знаешь? - спросил Накор.
   Кэлис улыбнулся ему и сказал:
   - Как ты любишь говорить: "Я просто знаю". Но коли я начну, я могу уже не остановиться, поэтому мне надо твердо знать, что я дей-ствую правильно. - Он указал на камень. - Это ни в коем случае нельзя было создавать.
   Томас потер подбородок.
   - Ашен-Шугар говорил Дракон-Корину примерно то же самое.
   - Это и вызвало Войны Хаоса, - сказал Накор.
   Все дружно посмотрели на него. Томас спросил:
   - Откуда у тебя такая уверенность?
   - А ты подумай. У тебя же есть память валхеру. Почему был создан Камень Жизни?
   Томас мысленно обратился к прошлому, вспоминая то, что он впервые пережил пятьдесят лет назад, но сами воспоминания принадлежали суще-ству, которое уже несколько столетий было мертво. Внезапно он вспомнил.
   Раздался зов. Ашен-Шугар сидел один в своем зале, глубоко в толще гор. Его скакун, золотой дракон Шуруга, спал, свернувшись калачиком под огромной вертикальной шахтой, через которую он подни-мался в небо Мидкемии.
   Это был странный зов, не похожий на те, что он слышал прежде. Это был клич, но не тот, которым Повелители Дракона созывают друг друга, чтобы полететь в далекие миры на грабежи и разбой. Сидя в своем зале, Ашен-Шугар изменился, когда в его мысли откуда-то изда-лека вклинилось существо по имени Томас. По своей природе он дол-жен был воспринять это как произвол, рассвирепеть в ответ на присутствие в его сознании постороннего, однако Томас казался такой же естествен-ной и неотъемлемой его частью, как левая рука.
   Мысленным приказом он разбудил Шуругу и вскочил ему на спи-ну. Дракон подпрыгнул вверх и, взмахнув мощными крыльями, взвился в небо. Они направлялись туда, где высилось владение Повелителя Орлиных Просторов.
   Они летели на восток над горами, которые потом будут называться Серыми Башнями, потом над массивом гор Каластиус, к широкой рав-нине, где собиралось его племя. Он прибыл последним.
   Он развернул Шуругу и приказал ему спуститься. Все валхеру ждали, пока к ним не присоединится самый могущественный сородич. В центре круга стоял Дракен-Корин, в великолепной черно-оранжевой броне. Он называл себя Повелителем Тигров. Два его тигра, обученные с помощью магии ходить на задних лапах и говорить, стояли по обе стороны от своего хозяина, скрестив на груди мощные передние лапы, и рычали. Повелитель Орлиных Просторов не обращал на них внимания, поскольку, несмотря на грозный вид, эти твари не представляли ника-кой опасности для валхеру.
   По общему мнению, Дракен-Корин был самым странным из своей расы. Он всегда выдвигал какие-то новые идеи. Никто не знал, где он их подхватывал, но они завладевали им беспрестанно.
   Томас заморгал.
   - Дракен-Корин! Он был другой!
   - Ты никогда не интересовался почему? - спросил Накор.
   - Нет, - сказал Томас. - Я имею в виду, что Ашен-Шугар никогда не интересовался почему.
   Накор крякнул:
   - Похоже, валхеру были на удивление нелюбопытным народом. Как бы там ни было, что ты вспомнил?
   - Я помню, меня вызвали.
   - Куда? - спросил Пуг.
   Томас сказал:
   - Дракен-Корин вызвал весь народ и объявил, что порядок во вселенной изменился. Старые боги, Ратар и Митар, сбежали... - Глаза Томаса расширились. - Он сказал: "или были свергнуты".
   - Свергнуты? - переспросила Миранда.
   - Управляющими Богами! - воскликнул Доминик.
   - Погодите! - сказал Томас. - Дайте вспомнить! - Он закрыл глаза.
   - ...но каковы бы ни были причины. Порядок и Хаос больше ничего не значат. Митар отпустил поводья власти, и от них возникли новые боги, - сказал Дракен-Корин.
   Ашен-Шугар внимательно разглядывал своего сына-брата и вдруг увидел в его глазах то, что он теперь не мог назвать иначе, чем безумие,
   - Ратар не смогла связать поводья власти воедино, и теперь эти существа захватят власть и установят свой порядок. Мы должны проти-востоять этому порядку. Эти боги все знают, все сознают и бросают нам вызов.
   - Когда кто-нибудь из них появится, убейте его, - вставил Ашен-Шугар, не воспринявший слова Дракен-Корина всерьез.
   Дракен-Корин повернулся лицом к своему отцу-брату и сказал:
   - Они равны нам по силе. В данный момент они борются между собой, каждый из них пытается одержать верх в этой битве и завладеть той властью, которую бросили Два Слепых Бога Начала. Но их борьба закончится, и тогда наше существование окажется под угрозой. Они непременно обратят эту власть против нас.
   - Зачем тревожиться попусту? - спросил Ашен-Шугар. - Нам и прежде приходилось сражаться. Это мой ответ.
   - Нет, теперь все будет по-другому. Мы должны сражаться с ними сообща, а не каждый за себя, иначе они победят нас.
   Ашен-Шугар сказал:
   - Поступай как знаешь. Я не буду иметь к этому никакого отно-шения. - Он взобрался на Шуругу и полетел домой.
   - Я и представить себе не мог, - проговорил Томас.
   - Чего? - спросил Пуг.
   Поглядев на Миранду, Томас сказал:
   - Ваш отец знал! Он не только создавал оружие, чтобы противо-стоять цуранскому нашествию или даже предотвратить возвращение в Мидкемию Повелителей Драконов, он готовил нас к этой битве!
   - Объясни, пожалуйста, - скромно попросил Накор.
   - Что-то изменило Дракен-Корина, - сказал Томас. - Он был безумен по меркам своего народа. Им двигали странные желания и странные помыслы. Он был той силой, которая привела к созданию Камня Жизни. Он исподволь привел к тому, что могущество нашей расы было заключено в этом кристалле.
   - Нет, - спокойно возразил Кэлис. - Он был лишь орудием. Им кто-то тайно руководил.
   - Кто?
   - Не кто, - поправил Накор, - а что.
   Все снова устремили взгляды на странного маленького человека.
   - Что ты хочешь этим сказать? - спросил Пуг.