Страница:
С закатом солнца фермеры и жители предместий устремились к городским воротам. Сторожа лениво стояли в стороне, не особо пригля-дываясь к проходящим. Эрик крепко держал Китти в объятиях, стоя в густой тени ближайшего переулка.
- Я люблю тебя, - прошептала Китти в его грудь.
- Я тоже люблю тебя, - сказал Эрик.
- Ты ко мне приедешь?
- Обязательно, - сказал Эрик. - Где бы ты ни была.
Уже зажглись фонари, и магазины, которые надеялись привлечь покупателей в этот час, открыли свои двери, шум городского движения к вечеру усилился. Хотя празднование должно было продлиться за пол-ночь, те, кто знал, что с рассветом им придется приниматься за работу, которая потребует напряжения всех имеющихся сил, остались трезвыми.
Эрик на секунду отодвинул от себя Китти. Темный парик выглядывал из-под капюшона простого домотканого фермерского плаща. Платье, кото-рое она выбрала, было практически невозможно описать. Если не пригля-дываться, она походила на дочь обыкновенного фермера, которая возвращается с гулянья в родную деревню. В маленьком мешочке под плащом Китти несла свое скромное состояние в золотых монетах и то немногое, что смог раздобыть Эрик. Еще у нее была пара кинжалов.
- Если что, иди к моей матери в Равенсбург. - Он усмехнулся. - Скажи ей просто, что ты - моя жена.
Китти вновь положила голову ему на грудь и сказала:
- Твоя жена.
Ни он, ни она еще не могли в это поверить. Они просто пришли в храм Чистой Сунг и встали в очередь пар, желающих сочетаться бра-ком. Стихийные бракосочетания на Банапис не были распространены, но священник, спросив многозначительно, не пьяны ли они и давно ли друг друга знают, согласился их обвенчать. Церемония не заняла и пяти минут, а потом их живо вытолкал служка, освобождая помещение для очередной пары.
Эрик сказал;
- Ты должна приготовиться.
- Я знаю, - сказала Китти. Она понимала, что в любой момент может появиться группа фермеров, которую Эрик сочтет подходящей, и ей придется действовать без колебаний. - Я не хочу тебя оставлять.
- Я не хочу, чтобы ты уезжала, - с отчаянием сказал он, - но я не хочу, чтобы ты погибла.
- А я не хочу, чтобы ты погиб, - ответила она, и он почувствовал на голой руке ее слезы. - Проклятие. Я терпеть не могу лить слезы.
- Так не лей! - бодро сказал он.
Она начала что-то говорить, но Эрик сказал:
- Теперь!
Даже не поцеловав его на прощание, она вышла из переулка и направилась прямо к молодой женщине, которая шла рядом с полной телегой сена. На телеге сидели шестеро детей. Телегой правил старик, а позади шли еще трое мужчин и женщина.
Китти обратилась к молодой женщине:
- Извините?
Когда телега подъехала к воротам, Китти повернулась к охране спиной, и казалось, что она увлечена беседой с молодой женщиной. Эрик услышал, как она сказала:
- Вы случайно не из Дженкстона?
- Нет, - сказала молодая незнакомка. - Наша ферма всего лишь в нескольких милях отсюда.
- О, а я приняла вас за одну свою знакомую из Дженкстона. Вы очень на нее похожи, но гораздо красивее.
Девушка рассмеялась.
- Вы первая, кто так обо мне отзывается, - весело сказала она, и в этот момент телега въехала в ворота.
Эрик напрягал слух, пытаясь разобрать, что теперь скажет Китти, но голоса девушек потонули в праздничном гуле. Вскоре он увидел, что Китти благополучно миновала стражу. Он подождал еще минуту, с волнением ожидая услышать сигнал тревоги. Но ничего, кроме город-ского гама, он не услышал и, заставив себя сделать медленный, глубо-кий вдох, повернул обратно ко дворцу. Он решил, что лучше всего быть на виду, а если кто-нибудь спросит его о Китти, отвечать просто, что она вышла в другую комнату или в туалет. Во дворце было такое ожив-ленное движение, что можно было весь вечер увиливать от ответа.
Как только Эрик смешался с толпой, из того же переулка выныр-нули две фигуры. Дэш осмотрелся, потом сказал брату:
- Я прослежу за девушкой.
- Чего ради? Мы знаем, что она пойдет в усадьбу Эйвери или в Равенсбург. Больше ему некуда ее отправить.
- Дед хотел знать, - сказал Дэш.
Джимми пожал плечами.
- Ну и отлично, только ты пропустишь самое интересное.
Дэш сказал:
- В который раз по прихоти деда я не могу позабавиться как следует. Если отец обо мне спросит, придумай что-нибудь. Если дев-чонка пойдет в Равенсбург, меня не будет всю неделю.
Джимми кивнул и шагнул в толпу. Его младший брат развернулся в противоположную сторону и, пройдя через ворота, устремился вслед за телегой с сеном.
На рассвете следующего дня между двумя флотилиями завязалась перестрелка. Они уже видели друг друга в предутреннем мраке, хотя солнце еще не поднялось. Когда же оно выплыло из-за гор, исход сражения был почти решен.
Никлас выругался и закричал:
- Белфорсу и его трем кораблям держаться против ветра! Они пытаются прижать нас к берегу!
Сигнальщик на мачте закричал:
- Вас понял! - и начал махать сигнальными флагами. Потом прокричал ответ: - Приказ получен, адмирал!
Сражение шло плохо. Если бы Никлас потерял еще несколько ко-раблей, он оказался бы перед необходимостью отходить, и хотя он не сомневался в том, что сможет уйти от погони, при мысли о провале операции во рту адмирала возникал кислый привкус.
Из сыновей своего отца Никлас был больше всего на него похож, когда дело доходило до выполнения намеченного плана, а план состоял в том, чтобы разбить флот Изумрудной Королевы. Она знала Дальний Берег достаточно хорошо, чтобы понять, что ее кораблям будет грозить опасность со стороны Тьюлана. Единственной надеждой Никласа на победу в этой битве был план Джеймса, по которому, в случае если расчет герцога оказался верен, на ее флот нападут еще кешийские и квегийские пираты.
Его мучило то, что он сражался только с наемными военными ко-раблями, даже не видя эскорта, и единственным утешением ему была мысль о том, что их перехватили пираты из Кеша или Квега.
Не видя славы в гибели или сдаче в плен, Никлас крикнул:
- Всем кораблям! Отступаем!
Сигнальщик отчаянно замахал красным флажком. Два корабля были заняты в абордажном бою и не могли выйти из него сразу.
Взвесив шансы, Никлас решил оставить их в надежде, что они как-нибудь выпутаются. На каждом корабле было по дюжине бочек огнен-ного масла, капитаны имели приказ в случае захвата судна поджечь их и погибнуть вместе с вражеским кораблем.
Моряки с Дальнего Берега считались лучшими мореплавателями в мире, а их корабли - самыми маневренными. Как только приказ был передан, все корабли как один изменили курс и быстро оторвались от неповоротливых галеонов Новиндуса. Несколько боевых галер рванули было вдогонку, но рабы моментально выдохлись, и они тут же отстали.
Видя, что флот отступает благополучно, Никлас сказал:
- Капитан Ривз, каковы итоги?
Второй человек во флоте, сын барона Карса и прирожденный моряк, который официально был капитаном "Королевского Дракона", хотя и знал, что, пока адмирал на борту, он никогда не будет командовать, ответил:
- Семь вражеских кораблей потоплены, три сожжены, пять серь-езно повреждены.
На них обоих были синие кители и белые брюки - униформа офицеров Королевского флота, недавно утвержденная личным указом принца Патрика, но даже принц Крондорскии не мог заставить Никла-са надеть новую треуголку, какие носили офицеры Восточного флота. Вместо этого на голове у него красовалась его излюбленная широкопо-лая черная шляпа с облезлым красным пером - память о его первом плавании с легендарным Амосом Траском. Никлас был тогда юнгой. Она была очень смешной, но ни один матрос на флоте не смел зубоска-лить на этот счет.
- А наши потери?
- Шесть кораблей - и еще пять еле плетутся к карскому побережью.
Никлас выругался. По крайней мере шестьдесят пять кораблей про-тивника против его шестидесяти - можно считать, что сыграли вничью. Он посмотрел на встающее солнце.
- Слушайте приказ, капитан Ривз!
- Да, милорд?
- Передайте по флоту - курс на запад. Пусть они думают, что мы бежим к Закатным Островам. - Он крепко сжал пальцами поруч-ни. - Когда солнце сядет, поворачиваем на юг. Перед самым рассве-том ударим на них с востока. Мы вынырнем из темноты, а им придется смотреть против солнца.
- Слушаюсь, сэр!
Никлас смотрел, как тяжелые суда Изумрудной Королевы посте-пенно отстают и поворачивают на юг, отчаявшись настигнуть корабли Королевства. Потом он взглянул на восток, где один из оставленных им кораблей медленно шел ко дну, а второй горел, взятый на абордаж.
- Но это еще далеко не все, - сказал Никлас, ни к кому кон-кретно не обращаясь.
ГЛАВА 13 ИМПРОВИЗАЦИЯ
Кэлис опустился на колени.
- И давно он в таком состоянии? - спросил он на певучем языке подданных своей матери.
- Уже несколько недель, - ответил Калин своему единоутробно-му брату.
Пуг лежал без сознания посередине поляны, на прежнем месте, а Ткачи заклинаний неустанно трудились, поддерживая в нем жизнь.
- Тахар, - позвал Кэлис.
- Нам кажется, что он восстанавливает свои силы, но медленно. Раны тоже потихоньку заживают.
Кэлис обследовал безмолвного мага. Тело Пуга было покрыто ог-ромными струпьями и шрамами, а мертвая кожа, под которой виднелась новая, розовая и влажная, сходила лохмотьями, словно сожженная солн-цем. Все волосы на голове, а также брови и борода выпали или сгорели, и оттого Пуг казался еще моложе, чем обычно.
Акайла сказал:
- Мы пытались, как можно осторожнее, достучаться до его со-знания, но никому не удалось добиться успеха.
Кэлис поднялся на ноги.
- Мы не рассчитывали, что он туда сунется.
- По-моему, он действовал неблагоразумно, - сказал Калин, - но что теперь об этом говорить? Когда он решил рискнуть, ему каза-лось, что игра стоит свеч.
Кэлис кивнул.
- Если бы он утопил флот Королевы в самом глубоком месте великого океана, это избавило бы нас от множества хлопот. - Он сокрушенно покачал головой. - Но лучше бы он, живой и здоровый, сидел себе в Сетаноне.
- Томас отправится в Сетанон, - сказал Калин.
- А что драконы?
Калин помрачнел.
- Они сомневаются в Томасе. Не в его словах, но в его способно-сти правильно оценить опасность. При всей их мудрости им недоступно наше представление о магии.
Кэлис долго смотрел на брата, а потом вдруг сказал:
- Мы можем поговорить с глазу на глаз?
Вместо ответа Калин жестом пригласил его следовать за собой. Когда они отошли на достаточное расстояние от остальных, Кэлис спросил:
- Миранда?
- С тех пор, как они с Маркосом притащили Пуга, от них ника-ких вестей. Они вместе с Томасом отправились на поиски сведений о демонах в те горы, где ты когда-то нашел их следы.
Кэлис посмотрел на деревья Эльвандара. Долгое время они оба молчали, и Калин ждал, зная, что брат сам заговорит, когда соберется с мыслями.
Через несколько минут Кэлис сказал:
- Я по ней скучаю.
Калин положил руку ему на плечо.
- Ты ее любишь?
- На свой лад, - сказал Кэлис. - Не так, как эледхели, ничего похожего на те чувства, о которых мне рассказывали другие. Но она нашла меня, когда все это только начиналось, и ей, как никому другому, удавалось заполнить темное и холодное место в моей душе.
- Если без нее в твоей душе такой же мрак и холод, значит, место все еще не заполнено. - Калин присел на большой валун и сказал: - Я был свидетелем того, как твой отец впервые увидел твою мать; я тогда думал, что он просто мальчишка, сраженный красотой знатной дамы, мальчишка, который даже понятия не имеет об отношениях меж-ду мужчиной и женщиной. - Он вздохнул. - Я, конечно, даже пред-ставить себе не мог, как все сложится.
Кэлис знал историю о первом визите его матери в замок Крайди, когда над Дальнем Берегом впервые нависла угроза со стороны цуран-цев, и о том, как его отец в первый раз увидел королеву эльфов.
- Ты еще очень молод, брат мой, - сказал Калин. - Ты много повидал, много испытал, но так и не научился понимать себя. В тебе все-таки много человеческого, но и наших черт в тебе немало. Тебе не хватает терпения. Когда твой отец поселился с нами, он быстро понял, что нужно быть очень терпеливым, и за те годы, что он здесь прожил, этот человеческий ребенок многому научился.
- Отец просто уникум. Он обладает знаниями десятитысячелет-ней давности.
- Разве это он обладает? - сказал Калин.
Кэлис обернулся, чтобы посмотреть брату в глаза.
- Ашен-Шугар?
Калин сказал:
- Незадолго до отъезда Маркос сказал мне одну вещь. Он ска-зал, что Томас обладает воспоминаниями Ашен-Шугара, но что все эти воспоминания подозрительны.
Кэлис вздохнул:
- Вообще все это подозрительно.
Калин согласно кивнул:
- Я перестал искать логику во всем, что касается врага. - Он посмотрел куда-то вдаль. - Когда твой отец впервые к нам приехал после Войны Провала, я решил, что самое плохое уже позади. Война с цуранцами была окончена, и можно было больше не боятся моредхелей и не волновать-ся, что через открытую трещину вернутся валхеру. - На лице его появи-лась полуулыбка, которая показалась Кэлису зеркальным отражением его собственной. - Я теперь понимаю, что в этом деле замешаны гораздо более загадочные и значительные силы, чем я воображал.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Кэлис, усевшись на камень рядом с братом.
- Пришли в движение главные силы, силы, по сравнению с кото-рыми валхеру кажутся просто назойливыми мошками. Навстречу этим силам движутся другие силы, и я боюсь, что мы с тобой, и все, кого мы любим, окажемся как раз между ними.
- Эти силы имеют название?
- И не одно, - сказал Калин. - Я говорю о богах.
- Война богов? - спросил Кэлис.
- Это единственное разумное объяснение происходящего, которое способно объединить все известные нам факты, - сказал все еще юный эльф. - Мы с Томасем много раз обсуждали его воспоминания. Я числюсь одним из самых старых друзей Томаса, еще со времен нашего первого посещения Крайди. Многие из его воспоминаний окрашены представлениями Ашен-Шугара о вселенной и его месте в ней. Кое-что было уравновешено магией, с помощью которой Маркос иногда под-ключал к его сознанию мое, но Томас все еще должен заново обдумать многое из того, что он считает истиной.
- Война Хаоса?
Калин кивнул.
- Мы с тобой можем поговорить об этом поподробнее сегодня вечером, после обеда у матери.
Он встал, и Кэлис, поднявшись с камня, сказал:
- Я должен уделять ей больше внимания и времени.
- Да, давно ты у нас не был, - сказал Калин, но в его голосе не было укоризны, а было только сожаление. - Наш народ живет долго, и от этого кажется, что впереди у нас еще целая вечность, но мы-то с тобой знаем, как хрупка жизнь.
- Это точно, - согласился Кэлис. - Я обещаю, что, если мы выстоим, я вернусь сюда уже надолго.
- Почему не навсегда?
Кэлис пожал плечами. Они пошли к королеве, и когда проходили ряд маленьких лужаек, многие эльфы, которые еще не успели попривет-ствовать младшего сына Аглараны, кланялись Кэлису. Он улыбался и отвечал на каждое приветствие, но, когда братья снова оказались наеди-не, он сказал:
- Я не уверен, что мое место здесь. Моя жизнь не похожа ни на человеческую, ни на эльфийскую, ни на валхеру.
- Это сказывается влияние магии, - сказал Калин. - Ты должен сам определить свою сущность, ибо ни у кого другого не хватит мудрости сделать это за тебя. - Он на минуту впал в задумчивость, а потом прого-ворил: - Так же как это должен сделать твой отец. Пока в нем присут-ствует валхеру, он никогда не освободится от своих подозрений.
- Я понимаю, - сказал Кэлис.
Они вышли на очередную лужайку, где раздавались звонкие голоса играющих детей. Полдюжины юных эльфов гоняли взад-вперед мяч.
- Игра в ножной мяч? В Эльвандаре? - удивился Кэлис.
Калин рассмеялся.
- Видишь тех двоих, вон там? - Он указал на мальчиков-близ-няшек, которых Кэлис никогда раньше не видел.
- Да?
- Они-то и научили всех остальных. Миранда перенесла этих ребятишек вместе с их матерью к нам из-за моря. Их отец на Островах Блаженства.
- И много здесь у вас таких, из-за моря?
- К сожалению, нет, - ответил Калин и пошел дальше. Вдруг мяч полетел в их сторону, и Кэлис ловко поймал его на подъем левого ботинка и со смехом подбросил высоко вверх. Встав под мяч, Кэлис несколько раз подкинул его головой, затем послал одному из ребят, который принял мяч и стал поддавать его коленом под восхищенное аханье остальных мальчиков.
- Я не забыл, как мы с Маркусом играли в Крайди, когда я приезжал к бабушке и деду, - сказал Кэлис.
Близнец, который принял мяч на колено, передал пас брату, а тот - другому мальчугану. Близнецы недоверчиво разглядывали Кэлиса, и, заме-тив это, он сказал:
- Очень уж у вас серьезный вид.
Они промолчали, и Калин негромко сказал брату:
- Они борются с желанием говорить на родном языке.
Кэлис кивнул и заговорил на диалекте, которым пользовались жи-тели приречных долин Новиндуса:
- Вы хорошо играете.
Лица обоих мальчиков немедленно осветились улыбками.
- Вы нас научите подкидывать мячик головой? - спросил один.
Кэлис опустился на колени и сказал:
- Завтра я должен уехать, но когда-нибудь я вернусь и обяза-тельно покажу вам, как это делается.
Второй близнец спросил:
- Обещаете?
- Обещаю, - сказал Кэлис. Мальчики повернулись и снова по-бежали играть, а Кэлис посмотрел на своего старшего брата. - Они как будто мне не верят.
- Они росли среди людей. Для окедхелей это очень трудно. Они борются с тем, что для нас естественно. Им трудно привыкнуть к наше-му образу жизни.
- Их можно понять, - сухо сказал Кэлис.
- Когда-нибудь твоя борьба с самим собой закончится, - сказал Калин, и они пошли дальше.
Кэлис кивнул и тихо добавил:
- Если я доживу до этого дня.
Корабли заполыхали на рассвете. Флот Никласа после заката поте-рял из виду северную эскадру Изумрудной Королевы и на всех парусах устремился на юг. Через два часа вся флотилия повернула на восток, к Проливам Мрака.
Там, перед рассветом, их ожидало редкое зрелище горящих кораб-лей, и фрегаты Никласа едва не натыкались на дымящиеся остовы со-жженных до ватерлинии и затонувших судов Королевы и кешийцев. Впередсмотрящие сообщили о пожарах дальше на западе.
Когда поднялось солнце, Никлас увидел огромную флотилию, не поте-рявшую решимости проскочить Проливы. Адмирал не мог сказать, сколько судов уже проделали этот трудный путь. Возможно, даже треть флота.
На юге все еще кипела битва - кешийские суда из Илариаля сражались с равным числом военных кораблей Королевы.
- Где остальная часть ее эскорта? - спросил капитан Ривз.
- Да вот же она! - крикнул Никлас и, задрав голову, приказал впередсмотрящему: - Всем судам: в атаку!
Когда приказ был передан, Никлас обернулся к Ривзу.
- Мы обогнали те суда, с которыми поцапались вчера. - Он прикинул на глаз скорость передвижения врага. - У нас примерно час в запасе, прежде чем они подойдут на расстояние выстрела. Теми суда-ми, которые Королева оставила здесь, занимаются кешийцы, а осталь-ная часть ее флота уже по другую сторону Проливов!
Он вышел на кватердек и закричал:
- Баллисты к бою!
Бомбардиры подбежали к паре огромных похожих на арбалеты ору-дии, каждое из которых могло стрелять железным снарядом в три раза больше человека и, как правило, попадало по ватерлинии вражеского судна или рвало снасти. Однако вместо обычных снарядов баллисты были заря-жены специальными минами, заполненными смертоносным квегийским ог-ненным маслом. Использовать их было небезопасно, поскольку любая ошибка могла привести к пожару на самом "Королевском Драконе".
Вслед за флагманским судном в сторону неприятеля развернули орудия сорок семь уцелевших из шестидесяти военных кораблей, с ко-торыми адмирал покидал Тьюлан. Корабль Никласа вышел из-под вет-ра, снижая скорость, чтобы два фланга флотилии могли обогнуть его с любой стороны и нанести как можно больший урон огромной эскадре судов, колготящихся в воде почти на одном месте в ожидании приказа войти в пролив.
- Главный канонир! - вскричал Никлас. - Как только подой-дем - огонь!
Офицер поклонился и крикнул в ответ:
- Да, мой адмирал!
Два больших неприятельских корабля у них в тылу неуклюже раз-вернулись, чтобы вступить в бой. Впередсмотрящий закричал:
- У них там катапульты, адмирал!
- Я вижу, - откликнулся Никлас, глядя, как огромная военная машина на корме ближайшего судна раскручивает свой груз - огром-ную сеть, полную камней. - Капитан Ривз, лево руля.
- Есть, сэр, - послышался спокойный голос, и в тот же миг сеть раскрылась, выпуская град камней размером с человеческую голову, а то и больше.
Маневренное судно Королевства уклонилось влево, и камни проле-тели мимо, чуть правее того места, где стоял Никлас.
- Так можно и без снастей остаться, сэр, - сказал капитан Ривз.
- Теперь право руля, - ответил Никлас.
Рулевой повиновался, и нос корабля снова стал смотреть прямо в бакборт вражеского судна. Они уже были так близко друг от друга, что Никлас смог разглядеть команду катапульты, отчаянно пытавшуюся пе-резарядить орудие.
- Дурацкая штука, - сказал Никлас. - Перезаряжать ее слиш-ком долго, и люди подвергаются большой опасности.
Как будто прочитав его мысли, лучники, сидевшие на вантах, нача-ли стрелять в команду катапульты на вражеском судне. Морские пехо-тинцы Королевства были солдатами наземной службы, однако все они были подготовлены к сражению на борту судна. Их оружие - корот-кие луки - оказалось весьма эффективным. Потом главный канонир велел баллисте, установленной с правого борта, открыть огонь, и в самую середину вражеского корабля со страшным взрывом ударил сна-ряд. Послышались вопли, и Никлас увидел, что середина палубы бит-ком набита солдатами, которые казались очень уставшими после многомесячного путешествия по морю: Около двух десятков человек, частично или полностью охваченных пламенем, взрывной волной были выброшены за борт. Остальные отчаянно и безуспешно пытались сбить огонь, но к своему ужасу обнаружили, в чем секрет квегийского огнен-ного масла. Как только оно возгоралось, с ним было не совладать обыч-ными средствами тушения пожаров. Его можно было погасить, только засыпав песком. А вода, которой пытались залить огонь солдаты, толь-ко способствовала распространению масла по кораблю.
Никлас с трудом оторвал взгляд от завораживающе ужасного зре-лища и сказал Ривзу:
- Четыре румба влево. Они слишком близко, и я не хочу, чтобы мы там застряли, не имея возможности развернуться. Мы лучше будем обгрызать их с краешку.
Его приказ был передан остальным судам флотилии, и они вслед за флагманом выпустили свои огненные снаряды и резко повернули, чтобы не оказаться впритирку к горящим судам.
Впередсмотрящий крикнул сверху:
- Две военные галеры табанят в самой гуще обстрелянных судов неприятеля, адмирал.
- Они хотят вступить в бой, - сказал Никлас, - но им в такой тесноте не хватает места для маневров. Давайте найдем себе другую мишень, пока они не выбрались оттуда.
Он отдал приказ взять курс на юг, туда, где с захватчиками сража-лись кешийцы. Дым пожаров заметно ухудшал видимость.
- Впередсмотрящий! - крикнул адмирал.
- Сэр?
- Посматривайте в сторону их северной эскадры. Как только она появится на горизонте, немедленно доложите мне, вы поняли?
- Есть, сэр!
В течение часа они охотились на вражеские суда. Голосили и уми-рали в огне люди, и все же казалось, что кораблям захватчиков нет числа. Никлас лично обстрелял четыре судна и только навел баллисту на пятый корабль, как раздался крик впередсмотрящего:
- Суда на севере, адмирал!
- Сколько?
- Я насчитал по крайней мере два десятка парусов... нет, три-дцать... Сорок!
- Это их северное подразделение возвращается. Сейчас они обна-ружат, что их опередили, - сказал капитан Ривэ.
Никлас выругался.
- Только посмотрите на эти жирные, неуклюжие баржи! Мы могли целый день топить их безо всякого риска. Тут впередсмотрящий закричал:
- Адмирал! Те две галеры развернулись и обошли потопленные суда!
- О, вот это уже интересно, - сказал Ривз.
Никлас кивнул.
- Я рассчитывал, что они провозятся еще некоторое время. Глав-ный канонир!
- Сэр?
- Сколько у нас снарядов?
- Еще сорок штук, мой адмирал.
Никлас закричал впередсмотрящему:
- На каком расстоянии от нас эти два судна?
- Меньше мили, мой адмирал.
- Ривз, кто у нас на севере?
Ривз знал, что адмирал знает расположение судов не хуже него, но хочет услышать о нем от другого, чтобы лучше сосредоточиться.
- Эскадра Шарпа, эскадра Веллса, то, что осталось от тернеров-ской, и треть всех быстроходных куттеров.
- Слушай мою команду, - сказал Никлас. - Шарп и Веллс идут на север, наперехват. Я хочу, чтобы они дразнили и задерживали врага, но не вступали в бой!
- Вас понял! - крикнул впередсмотрящий и начал передавать команду сигнальными флажками.
- Потом я хочу, чтобы куттера спалили эти галеры!
Никлас знал, что он посылает несколько из этих маленьких быст-роходных суденышек на дно. У них были ограниченные способности к наступлению, но если два-три куттерка смогут подобраться поближе к галерам, они вполне способны обстрелять неприятеля, а большие боевые корабли Королевства в это время смогли бы без помех потопить каж-дый по три десятка барж.
- Приказ получен, сэр! - прокричал впередсмотрящий, передав первую команду и получив подтверждение.
Все утро продолжалась битва, и за час до полудня разнеслась весть о том, что силы вражеских военных кораблей слишком велики. Север-ная часть флота Королевы перестала обращать внимание на эскадры Веллса и Шарпа, когда стало ясно, что они не собираются атаковать, и устремилась туда, где разгорелся бой. Никлас увидел, что куттерам удалось поджечь одну из огромных боевых галер и окружить другую. Галеры неистово осыпали куттера градом стрел, к тому же на них име-лись баллисты. Со спокойной точностью движений вражеские канониры перезаряжали свои орудия, и каждый выстрел мог пустить ко дну один куттерок.
- Я люблю тебя, - прошептала Китти в его грудь.
- Я тоже люблю тебя, - сказал Эрик.
- Ты ко мне приедешь?
- Обязательно, - сказал Эрик. - Где бы ты ни была.
Уже зажглись фонари, и магазины, которые надеялись привлечь покупателей в этот час, открыли свои двери, шум городского движения к вечеру усилился. Хотя празднование должно было продлиться за пол-ночь, те, кто знал, что с рассветом им придется приниматься за работу, которая потребует напряжения всех имеющихся сил, остались трезвыми.
Эрик на секунду отодвинул от себя Китти. Темный парик выглядывал из-под капюшона простого домотканого фермерского плаща. Платье, кото-рое она выбрала, было практически невозможно описать. Если не пригля-дываться, она походила на дочь обыкновенного фермера, которая возвращается с гулянья в родную деревню. В маленьком мешочке под плащом Китти несла свое скромное состояние в золотых монетах и то немногое, что смог раздобыть Эрик. Еще у нее была пара кинжалов.
- Если что, иди к моей матери в Равенсбург. - Он усмехнулся. - Скажи ей просто, что ты - моя жена.
Китти вновь положила голову ему на грудь и сказала:
- Твоя жена.
Ни он, ни она еще не могли в это поверить. Они просто пришли в храм Чистой Сунг и встали в очередь пар, желающих сочетаться бра-ком. Стихийные бракосочетания на Банапис не были распространены, но священник, спросив многозначительно, не пьяны ли они и давно ли друг друга знают, согласился их обвенчать. Церемония не заняла и пяти минут, а потом их живо вытолкал служка, освобождая помещение для очередной пары.
Эрик сказал;
- Ты должна приготовиться.
- Я знаю, - сказала Китти. Она понимала, что в любой момент может появиться группа фермеров, которую Эрик сочтет подходящей, и ей придется действовать без колебаний. - Я не хочу тебя оставлять.
- Я не хочу, чтобы ты уезжала, - с отчаянием сказал он, - но я не хочу, чтобы ты погибла.
- А я не хочу, чтобы ты погиб, - ответила она, и он почувствовал на голой руке ее слезы. - Проклятие. Я терпеть не могу лить слезы.
- Так не лей! - бодро сказал он.
Она начала что-то говорить, но Эрик сказал:
- Теперь!
Даже не поцеловав его на прощание, она вышла из переулка и направилась прямо к молодой женщине, которая шла рядом с полной телегой сена. На телеге сидели шестеро детей. Телегой правил старик, а позади шли еще трое мужчин и женщина.
Китти обратилась к молодой женщине:
- Извините?
Когда телега подъехала к воротам, Китти повернулась к охране спиной, и казалось, что она увлечена беседой с молодой женщиной. Эрик услышал, как она сказала:
- Вы случайно не из Дженкстона?
- Нет, - сказала молодая незнакомка. - Наша ферма всего лишь в нескольких милях отсюда.
- О, а я приняла вас за одну свою знакомую из Дженкстона. Вы очень на нее похожи, но гораздо красивее.
Девушка рассмеялась.
- Вы первая, кто так обо мне отзывается, - весело сказала она, и в этот момент телега въехала в ворота.
Эрик напрягал слух, пытаясь разобрать, что теперь скажет Китти, но голоса девушек потонули в праздничном гуле. Вскоре он увидел, что Китти благополучно миновала стражу. Он подождал еще минуту, с волнением ожидая услышать сигнал тревоги. Но ничего, кроме город-ского гама, он не услышал и, заставив себя сделать медленный, глубо-кий вдох, повернул обратно ко дворцу. Он решил, что лучше всего быть на виду, а если кто-нибудь спросит его о Китти, отвечать просто, что она вышла в другую комнату или в туалет. Во дворце было такое ожив-ленное движение, что можно было весь вечер увиливать от ответа.
Как только Эрик смешался с толпой, из того же переулка выныр-нули две фигуры. Дэш осмотрелся, потом сказал брату:
- Я прослежу за девушкой.
- Чего ради? Мы знаем, что она пойдет в усадьбу Эйвери или в Равенсбург. Больше ему некуда ее отправить.
- Дед хотел знать, - сказал Дэш.
Джимми пожал плечами.
- Ну и отлично, только ты пропустишь самое интересное.
Дэш сказал:
- В который раз по прихоти деда я не могу позабавиться как следует. Если отец обо мне спросит, придумай что-нибудь. Если дев-чонка пойдет в Равенсбург, меня не будет всю неделю.
Джимми кивнул и шагнул в толпу. Его младший брат развернулся в противоположную сторону и, пройдя через ворота, устремился вслед за телегой с сеном.
На рассвете следующего дня между двумя флотилиями завязалась перестрелка. Они уже видели друг друга в предутреннем мраке, хотя солнце еще не поднялось. Когда же оно выплыло из-за гор, исход сражения был почти решен.
Никлас выругался и закричал:
- Белфорсу и его трем кораблям держаться против ветра! Они пытаются прижать нас к берегу!
Сигнальщик на мачте закричал:
- Вас понял! - и начал махать сигнальными флагами. Потом прокричал ответ: - Приказ получен, адмирал!
Сражение шло плохо. Если бы Никлас потерял еще несколько ко-раблей, он оказался бы перед необходимостью отходить, и хотя он не сомневался в том, что сможет уйти от погони, при мысли о провале операции во рту адмирала возникал кислый привкус.
Из сыновей своего отца Никлас был больше всего на него похож, когда дело доходило до выполнения намеченного плана, а план состоял в том, чтобы разбить флот Изумрудной Королевы. Она знала Дальний Берег достаточно хорошо, чтобы понять, что ее кораблям будет грозить опасность со стороны Тьюлана. Единственной надеждой Никласа на победу в этой битве был план Джеймса, по которому, в случае если расчет герцога оказался верен, на ее флот нападут еще кешийские и квегийские пираты.
Его мучило то, что он сражался только с наемными военными ко-раблями, даже не видя эскорта, и единственным утешением ему была мысль о том, что их перехватили пираты из Кеша или Квега.
Не видя славы в гибели или сдаче в плен, Никлас крикнул:
- Всем кораблям! Отступаем!
Сигнальщик отчаянно замахал красным флажком. Два корабля были заняты в абордажном бою и не могли выйти из него сразу.
Взвесив шансы, Никлас решил оставить их в надежде, что они как-нибудь выпутаются. На каждом корабле было по дюжине бочек огнен-ного масла, капитаны имели приказ в случае захвата судна поджечь их и погибнуть вместе с вражеским кораблем.
Моряки с Дальнего Берега считались лучшими мореплавателями в мире, а их корабли - самыми маневренными. Как только приказ был передан, все корабли как один изменили курс и быстро оторвались от неповоротливых галеонов Новиндуса. Несколько боевых галер рванули было вдогонку, но рабы моментально выдохлись, и они тут же отстали.
Видя, что флот отступает благополучно, Никлас сказал:
- Капитан Ривз, каковы итоги?
Второй человек во флоте, сын барона Карса и прирожденный моряк, который официально был капитаном "Королевского Дракона", хотя и знал, что, пока адмирал на борту, он никогда не будет командовать, ответил:
- Семь вражеских кораблей потоплены, три сожжены, пять серь-езно повреждены.
На них обоих были синие кители и белые брюки - униформа офицеров Королевского флота, недавно утвержденная личным указом принца Патрика, но даже принц Крондорскии не мог заставить Никла-са надеть новую треуголку, какие носили офицеры Восточного флота. Вместо этого на голове у него красовалась его излюбленная широкопо-лая черная шляпа с облезлым красным пером - память о его первом плавании с легендарным Амосом Траском. Никлас был тогда юнгой. Она была очень смешной, но ни один матрос на флоте не смел зубоска-лить на этот счет.
- А наши потери?
- Шесть кораблей - и еще пять еле плетутся к карскому побережью.
Никлас выругался. По крайней мере шестьдесят пять кораблей про-тивника против его шестидесяти - можно считать, что сыграли вничью. Он посмотрел на встающее солнце.
- Слушайте приказ, капитан Ривз!
- Да, милорд?
- Передайте по флоту - курс на запад. Пусть они думают, что мы бежим к Закатным Островам. - Он крепко сжал пальцами поруч-ни. - Когда солнце сядет, поворачиваем на юг. Перед самым рассве-том ударим на них с востока. Мы вынырнем из темноты, а им придется смотреть против солнца.
- Слушаюсь, сэр!
Никлас смотрел, как тяжелые суда Изумрудной Королевы посте-пенно отстают и поворачивают на юг, отчаявшись настигнуть корабли Королевства. Потом он взглянул на восток, где один из оставленных им кораблей медленно шел ко дну, а второй горел, взятый на абордаж.
- Но это еще далеко не все, - сказал Никлас, ни к кому кон-кретно не обращаясь.
ГЛАВА 13 ИМПРОВИЗАЦИЯ
Кэлис опустился на колени.
- И давно он в таком состоянии? - спросил он на певучем языке подданных своей матери.
- Уже несколько недель, - ответил Калин своему единоутробно-му брату.
Пуг лежал без сознания посередине поляны, на прежнем месте, а Ткачи заклинаний неустанно трудились, поддерживая в нем жизнь.
- Тахар, - позвал Кэлис.
- Нам кажется, что он восстанавливает свои силы, но медленно. Раны тоже потихоньку заживают.
Кэлис обследовал безмолвного мага. Тело Пуга было покрыто ог-ромными струпьями и шрамами, а мертвая кожа, под которой виднелась новая, розовая и влажная, сходила лохмотьями, словно сожженная солн-цем. Все волосы на голове, а также брови и борода выпали или сгорели, и оттого Пуг казался еще моложе, чем обычно.
Акайла сказал:
- Мы пытались, как можно осторожнее, достучаться до его со-знания, но никому не удалось добиться успеха.
Кэлис поднялся на ноги.
- Мы не рассчитывали, что он туда сунется.
- По-моему, он действовал неблагоразумно, - сказал Калин, - но что теперь об этом говорить? Когда он решил рискнуть, ему каза-лось, что игра стоит свеч.
Кэлис кивнул.
- Если бы он утопил флот Королевы в самом глубоком месте великого океана, это избавило бы нас от множества хлопот. - Он сокрушенно покачал головой. - Но лучше бы он, живой и здоровый, сидел себе в Сетаноне.
- Томас отправится в Сетанон, - сказал Калин.
- А что драконы?
Калин помрачнел.
- Они сомневаются в Томасе. Не в его словах, но в его способно-сти правильно оценить опасность. При всей их мудрости им недоступно наше представление о магии.
Кэлис долго смотрел на брата, а потом вдруг сказал:
- Мы можем поговорить с глазу на глаз?
Вместо ответа Калин жестом пригласил его следовать за собой. Когда они отошли на достаточное расстояние от остальных, Кэлис спросил:
- Миранда?
- С тех пор, как они с Маркосом притащили Пуга, от них ника-ких вестей. Они вместе с Томасом отправились на поиски сведений о демонах в те горы, где ты когда-то нашел их следы.
Кэлис посмотрел на деревья Эльвандара. Долгое время они оба молчали, и Калин ждал, зная, что брат сам заговорит, когда соберется с мыслями.
Через несколько минут Кэлис сказал:
- Я по ней скучаю.
Калин положил руку ему на плечо.
- Ты ее любишь?
- На свой лад, - сказал Кэлис. - Не так, как эледхели, ничего похожего на те чувства, о которых мне рассказывали другие. Но она нашла меня, когда все это только начиналось, и ей, как никому другому, удавалось заполнить темное и холодное место в моей душе.
- Если без нее в твоей душе такой же мрак и холод, значит, место все еще не заполнено. - Калин присел на большой валун и сказал: - Я был свидетелем того, как твой отец впервые увидел твою мать; я тогда думал, что он просто мальчишка, сраженный красотой знатной дамы, мальчишка, который даже понятия не имеет об отношениях меж-ду мужчиной и женщиной. - Он вздохнул. - Я, конечно, даже пред-ставить себе не мог, как все сложится.
Кэлис знал историю о первом визите его матери в замок Крайди, когда над Дальнем Берегом впервые нависла угроза со стороны цуран-цев, и о том, как его отец в первый раз увидел королеву эльфов.
- Ты еще очень молод, брат мой, - сказал Калин. - Ты много повидал, много испытал, но так и не научился понимать себя. В тебе все-таки много человеческого, но и наших черт в тебе немало. Тебе не хватает терпения. Когда твой отец поселился с нами, он быстро понял, что нужно быть очень терпеливым, и за те годы, что он здесь прожил, этот человеческий ребенок многому научился.
- Отец просто уникум. Он обладает знаниями десятитысячелет-ней давности.
- Разве это он обладает? - сказал Калин.
Кэлис обернулся, чтобы посмотреть брату в глаза.
- Ашен-Шугар?
Калин сказал:
- Незадолго до отъезда Маркос сказал мне одну вещь. Он ска-зал, что Томас обладает воспоминаниями Ашен-Шугара, но что все эти воспоминания подозрительны.
Кэлис вздохнул:
- Вообще все это подозрительно.
Калин согласно кивнул:
- Я перестал искать логику во всем, что касается врага. - Он посмотрел куда-то вдаль. - Когда твой отец впервые к нам приехал после Войны Провала, я решил, что самое плохое уже позади. Война с цуранцами была окончена, и можно было больше не боятся моредхелей и не волновать-ся, что через открытую трещину вернутся валхеру. - На лице его появи-лась полуулыбка, которая показалась Кэлису зеркальным отражением его собственной. - Я теперь понимаю, что в этом деле замешаны гораздо более загадочные и значительные силы, чем я воображал.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Кэлис, усевшись на камень рядом с братом.
- Пришли в движение главные силы, силы, по сравнению с кото-рыми валхеру кажутся просто назойливыми мошками. Навстречу этим силам движутся другие силы, и я боюсь, что мы с тобой, и все, кого мы любим, окажемся как раз между ними.
- Эти силы имеют название?
- И не одно, - сказал Калин. - Я говорю о богах.
- Война богов? - спросил Кэлис.
- Это единственное разумное объяснение происходящего, которое способно объединить все известные нам факты, - сказал все еще юный эльф. - Мы с Томасем много раз обсуждали его воспоминания. Я числюсь одним из самых старых друзей Томаса, еще со времен нашего первого посещения Крайди. Многие из его воспоминаний окрашены представлениями Ашен-Шугара о вселенной и его месте в ней. Кое-что было уравновешено магией, с помощью которой Маркос иногда под-ключал к его сознанию мое, но Томас все еще должен заново обдумать многое из того, что он считает истиной.
- Война Хаоса?
Калин кивнул.
- Мы с тобой можем поговорить об этом поподробнее сегодня вечером, после обеда у матери.
Он встал, и Кэлис, поднявшись с камня, сказал:
- Я должен уделять ей больше внимания и времени.
- Да, давно ты у нас не был, - сказал Калин, но в его голосе не было укоризны, а было только сожаление. - Наш народ живет долго, и от этого кажется, что впереди у нас еще целая вечность, но мы-то с тобой знаем, как хрупка жизнь.
- Это точно, - согласился Кэлис. - Я обещаю, что, если мы выстоим, я вернусь сюда уже надолго.
- Почему не навсегда?
Кэлис пожал плечами. Они пошли к королеве, и когда проходили ряд маленьких лужаек, многие эльфы, которые еще не успели попривет-ствовать младшего сына Аглараны, кланялись Кэлису. Он улыбался и отвечал на каждое приветствие, но, когда братья снова оказались наеди-не, он сказал:
- Я не уверен, что мое место здесь. Моя жизнь не похожа ни на человеческую, ни на эльфийскую, ни на валхеру.
- Это сказывается влияние магии, - сказал Калин. - Ты должен сам определить свою сущность, ибо ни у кого другого не хватит мудрости сделать это за тебя. - Он на минуту впал в задумчивость, а потом прого-ворил: - Так же как это должен сделать твой отец. Пока в нем присут-ствует валхеру, он никогда не освободится от своих подозрений.
- Я понимаю, - сказал Кэлис.
Они вышли на очередную лужайку, где раздавались звонкие голоса играющих детей. Полдюжины юных эльфов гоняли взад-вперед мяч.
- Игра в ножной мяч? В Эльвандаре? - удивился Кэлис.
Калин рассмеялся.
- Видишь тех двоих, вон там? - Он указал на мальчиков-близ-няшек, которых Кэлис никогда раньше не видел.
- Да?
- Они-то и научили всех остальных. Миранда перенесла этих ребятишек вместе с их матерью к нам из-за моря. Их отец на Островах Блаженства.
- И много здесь у вас таких, из-за моря?
- К сожалению, нет, - ответил Калин и пошел дальше. Вдруг мяч полетел в их сторону, и Кэлис ловко поймал его на подъем левого ботинка и со смехом подбросил высоко вверх. Встав под мяч, Кэлис несколько раз подкинул его головой, затем послал одному из ребят, который принял мяч и стал поддавать его коленом под восхищенное аханье остальных мальчиков.
- Я не забыл, как мы с Маркусом играли в Крайди, когда я приезжал к бабушке и деду, - сказал Кэлис.
Близнец, который принял мяч на колено, передал пас брату, а тот - другому мальчугану. Близнецы недоверчиво разглядывали Кэлиса, и, заме-тив это, он сказал:
- Очень уж у вас серьезный вид.
Они промолчали, и Калин негромко сказал брату:
- Они борются с желанием говорить на родном языке.
Кэлис кивнул и заговорил на диалекте, которым пользовались жи-тели приречных долин Новиндуса:
- Вы хорошо играете.
Лица обоих мальчиков немедленно осветились улыбками.
- Вы нас научите подкидывать мячик головой? - спросил один.
Кэлис опустился на колени и сказал:
- Завтра я должен уехать, но когда-нибудь я вернусь и обяза-тельно покажу вам, как это делается.
Второй близнец спросил:
- Обещаете?
- Обещаю, - сказал Кэлис. Мальчики повернулись и снова по-бежали играть, а Кэлис посмотрел на своего старшего брата. - Они как будто мне не верят.
- Они росли среди людей. Для окедхелей это очень трудно. Они борются с тем, что для нас естественно. Им трудно привыкнуть к наше-му образу жизни.
- Их можно понять, - сухо сказал Кэлис.
- Когда-нибудь твоя борьба с самим собой закончится, - сказал Калин, и они пошли дальше.
Кэлис кивнул и тихо добавил:
- Если я доживу до этого дня.
Корабли заполыхали на рассвете. Флот Никласа после заката поте-рял из виду северную эскадру Изумрудной Королевы и на всех парусах устремился на юг. Через два часа вся флотилия повернула на восток, к Проливам Мрака.
Там, перед рассветом, их ожидало редкое зрелище горящих кораб-лей, и фрегаты Никласа едва не натыкались на дымящиеся остовы со-жженных до ватерлинии и затонувших судов Королевы и кешийцев. Впередсмотрящие сообщили о пожарах дальше на западе.
Когда поднялось солнце, Никлас увидел огромную флотилию, не поте-рявшую решимости проскочить Проливы. Адмирал не мог сказать, сколько судов уже проделали этот трудный путь. Возможно, даже треть флота.
На юге все еще кипела битва - кешийские суда из Илариаля сражались с равным числом военных кораблей Королевы.
- Где остальная часть ее эскорта? - спросил капитан Ривз.
- Да вот же она! - крикнул Никлас и, задрав голову, приказал впередсмотрящему: - Всем судам: в атаку!
Когда приказ был передан, Никлас обернулся к Ривзу.
- Мы обогнали те суда, с которыми поцапались вчера. - Он прикинул на глаз скорость передвижения врага. - У нас примерно час в запасе, прежде чем они подойдут на расстояние выстрела. Теми суда-ми, которые Королева оставила здесь, занимаются кешийцы, а осталь-ная часть ее флота уже по другую сторону Проливов!
Он вышел на кватердек и закричал:
- Баллисты к бою!
Бомбардиры подбежали к паре огромных похожих на арбалеты ору-дии, каждое из которых могло стрелять железным снарядом в три раза больше человека и, как правило, попадало по ватерлинии вражеского судна или рвало снасти. Однако вместо обычных снарядов баллисты были заря-жены специальными минами, заполненными смертоносным квегийским ог-ненным маслом. Использовать их было небезопасно, поскольку любая ошибка могла привести к пожару на самом "Королевском Драконе".
Вслед за флагманским судном в сторону неприятеля развернули орудия сорок семь уцелевших из шестидесяти военных кораблей, с ко-торыми адмирал покидал Тьюлан. Корабль Никласа вышел из-под вет-ра, снижая скорость, чтобы два фланга флотилии могли обогнуть его с любой стороны и нанести как можно больший урон огромной эскадре судов, колготящихся в воде почти на одном месте в ожидании приказа войти в пролив.
- Главный канонир! - вскричал Никлас. - Как только подой-дем - огонь!
Офицер поклонился и крикнул в ответ:
- Да, мой адмирал!
Два больших неприятельских корабля у них в тылу неуклюже раз-вернулись, чтобы вступить в бой. Впередсмотрящий закричал:
- У них там катапульты, адмирал!
- Я вижу, - откликнулся Никлас, глядя, как огромная военная машина на корме ближайшего судна раскручивает свой груз - огром-ную сеть, полную камней. - Капитан Ривз, лево руля.
- Есть, сэр, - послышался спокойный голос, и в тот же миг сеть раскрылась, выпуская град камней размером с человеческую голову, а то и больше.
Маневренное судно Королевства уклонилось влево, и камни проле-тели мимо, чуть правее того места, где стоял Никлас.
- Так можно и без снастей остаться, сэр, - сказал капитан Ривз.
- Теперь право руля, - ответил Никлас.
Рулевой повиновался, и нос корабля снова стал смотреть прямо в бакборт вражеского судна. Они уже были так близко друг от друга, что Никлас смог разглядеть команду катапульты, отчаянно пытавшуюся пе-резарядить орудие.
- Дурацкая штука, - сказал Никлас. - Перезаряжать ее слиш-ком долго, и люди подвергаются большой опасности.
Как будто прочитав его мысли, лучники, сидевшие на вантах, нача-ли стрелять в команду катапульты на вражеском судне. Морские пехо-тинцы Королевства были солдатами наземной службы, однако все они были подготовлены к сражению на борту судна. Их оружие - корот-кие луки - оказалось весьма эффективным. Потом главный канонир велел баллисте, установленной с правого борта, открыть огонь, и в самую середину вражеского корабля со страшным взрывом ударил сна-ряд. Послышались вопли, и Никлас увидел, что середина палубы бит-ком набита солдатами, которые казались очень уставшими после многомесячного путешествия по морю: Около двух десятков человек, частично или полностью охваченных пламенем, взрывной волной были выброшены за борт. Остальные отчаянно и безуспешно пытались сбить огонь, но к своему ужасу обнаружили, в чем секрет квегийского огнен-ного масла. Как только оно возгоралось, с ним было не совладать обыч-ными средствами тушения пожаров. Его можно было погасить, только засыпав песком. А вода, которой пытались залить огонь солдаты, толь-ко способствовала распространению масла по кораблю.
Никлас с трудом оторвал взгляд от завораживающе ужасного зре-лища и сказал Ривзу:
- Четыре румба влево. Они слишком близко, и я не хочу, чтобы мы там застряли, не имея возможности развернуться. Мы лучше будем обгрызать их с краешку.
Его приказ был передан остальным судам флотилии, и они вслед за флагманом выпустили свои огненные снаряды и резко повернули, чтобы не оказаться впритирку к горящим судам.
Впередсмотрящий крикнул сверху:
- Две военные галеры табанят в самой гуще обстрелянных судов неприятеля, адмирал.
- Они хотят вступить в бой, - сказал Никлас, - но им в такой тесноте не хватает места для маневров. Давайте найдем себе другую мишень, пока они не выбрались оттуда.
Он отдал приказ взять курс на юг, туда, где с захватчиками сража-лись кешийцы. Дым пожаров заметно ухудшал видимость.
- Впередсмотрящий! - крикнул адмирал.
- Сэр?
- Посматривайте в сторону их северной эскадры. Как только она появится на горизонте, немедленно доложите мне, вы поняли?
- Есть, сэр!
В течение часа они охотились на вражеские суда. Голосили и уми-рали в огне люди, и все же казалось, что кораблям захватчиков нет числа. Никлас лично обстрелял четыре судна и только навел баллисту на пятый корабль, как раздался крик впередсмотрящего:
- Суда на севере, адмирал!
- Сколько?
- Я насчитал по крайней мере два десятка парусов... нет, три-дцать... Сорок!
- Это их северное подразделение возвращается. Сейчас они обна-ружат, что их опередили, - сказал капитан Ривэ.
Никлас выругался.
- Только посмотрите на эти жирные, неуклюжие баржи! Мы могли целый день топить их безо всякого риска. Тут впередсмотрящий закричал:
- Адмирал! Те две галеры развернулись и обошли потопленные суда!
- О, вот это уже интересно, - сказал Ривз.
Никлас кивнул.
- Я рассчитывал, что они провозятся еще некоторое время. Глав-ный канонир!
- Сэр?
- Сколько у нас снарядов?
- Еще сорок штук, мой адмирал.
Никлас закричал впередсмотрящему:
- На каком расстоянии от нас эти два судна?
- Меньше мили, мой адмирал.
- Ривз, кто у нас на севере?
Ривз знал, что адмирал знает расположение судов не хуже него, но хочет услышать о нем от другого, чтобы лучше сосредоточиться.
- Эскадра Шарпа, эскадра Веллса, то, что осталось от тернеров-ской, и треть всех быстроходных куттеров.
- Слушай мою команду, - сказал Никлас. - Шарп и Веллс идут на север, наперехват. Я хочу, чтобы они дразнили и задерживали врага, но не вступали в бой!
- Вас понял! - крикнул впередсмотрящий и начал передавать команду сигнальными флажками.
- Потом я хочу, чтобы куттера спалили эти галеры!
Никлас знал, что он посылает несколько из этих маленьких быст-роходных суденышек на дно. У них были ограниченные способности к наступлению, но если два-три куттерка смогут подобраться поближе к галерам, они вполне способны обстрелять неприятеля, а большие боевые корабли Королевства в это время смогли бы без помех потопить каж-дый по три десятка барж.
- Приказ получен, сэр! - прокричал впередсмотрящий, передав первую команду и получив подтверждение.
Все утро продолжалась битва, и за час до полудня разнеслась весть о том, что силы вражеских военных кораблей слишком велики. Север-ная часть флота Королевы перестала обращать внимание на эскадры Веллса и Шарпа, когда стало ясно, что они не собираются атаковать, и устремилась туда, где разгорелся бой. Никлас увидел, что куттерам удалось поджечь одну из огромных боевых галер и окружить другую. Галеры неистово осыпали куттера градом стрел, к тому же на них име-лись баллисты. Со спокойной точностью движений вражеские канониры перезаряжали свои орудия, и каждый выстрел мог пустить ко дну один куттерок.