Страница:
- По крайней мере я оказался вам полезен.
- Более чем полезен, - сказал Эрик. - Вы можете оказаться жизненно важным.
- Спасибо, - сказал маг. - Я хотел бы помочь всем, чем могу.
Эрик посмотрел, как враг в низине готовится к нападению, и вслух спросил:
- Это еще что такое?
- Капитан? - непонимающе спросил маг.
- Просто любопытно. Они строятся для того, чтобы идти в атаку, но уж больно странно их расставляют.
- Что вы имеете в виду?
Эрик сказал:
- Эта армия, с которой мы сражаемся, состоит главным образом из наемников: поодиночке они хорошие бойцы, но почти не имеют на-выков для настоящей затяжной войны. Они привыкли побеждать про-тивника численностью. - Он указал на небольшую группку людей в форме, стоящих под зелеными знаменами. - Это все, что осталось от регулярной армии Махарты, которая практически вся уцелела, когда город пал. Это вся обученная тяжелая пехота, которая у них есть. Ос-тальные пешие солдаты - это люди, которые оставили лошадей поза-ди, или те, кто потерял коня по дороге. Они годятся лишь на то, чтобы ими затыкать брешь. - Эрик поскреб подбородок и почувствовал, что за четыре дня здорово зарос.
- Кажется, я начинаю понимать, но все-таки объясните. Вы гово-рите, что они должны были разместить этих людей иным образом? - спросил маг.
- Да, - сказал Эрик. - Конница двинется по холмам, а тяже-лую пехоту они направят в самую защищенную часть наших линий. Остальные пойдут прямо по открытой местности, которую прострелива-ют наши катапульты и лучники.
- Это я вижу.
Эрик усмехнулся.
- Вы слишком вежливы. Ну, скажем так, если бы я был по ту сторону, я направил бы конницу в центр и обеспечил прикрытие, а тяжелую пехоту послал немного к северу от этого места. - Он указал на слабое место в своей обороне, скромный овраг, где ему не хватило материала и времени построить укрепления должным образом. - Если бы я был на их месте, я пробил бы там брешь и через нее пустил бы всю свою безлошадную ораву.
- Будем надеяться, что им это в голову не придет.
- Должно прийти, - тихо сказал Эрик. - Чего я не могу понять - так это почему они этого не делают. - Вдруг он сказал: - Пошлите, если сможете, сообщение Грейлоку. Скажите ему, что, на мой взгляд, противник маневрирует, чтобы заставить нас сконцентрировать наши усилия, и после этого собирается ударить где-нибудь еще по линии.
Маг улыбнулся, хотя вид у него был усталый.
- Я попробую.
Эрик не стал ждать, выйдет у мага что-нибудь или нет, а послал на север, юг и восток своих гонцов.
Через несколько минут де Лиес покачал головой и сказал:
- Мне очень жаль, но я больше не могу сосредоточиться.
- Вы сделали достаточно. Мы уходим завтра. Я думаю, было бы мудро, если бы вы сейчас же поспешили на следующую позицию, на восток. Если вы отправитесь немедленно, то до заката будете уже в лагере. Скажите интенданту, что я велел дать вам лошадь.
- Я не умею ездить верхом, капитан.
Эрик оглянулся на него.
- А есть какой-нибудь магический способ быстро передвигаться?
- К сожалению, я его не знаю.
Внизу в котловине запели трубы, и Эрик сказал:
- Тогда идите пешком. Если вам не встретится походного костра, найдите какое-нибудь защищенное место и пересидите до утра. А утрем мимо вас проедет фургон с ранеными. Остановите его и поезжайте с ним. Я предупрежу, чтобы вас подобрали.
- Разве мне нельзя остаться?
Вновь запела труба, и Эрик достал из ножен меч.
- Я вам не советую, - сказал он и отвернулся. - А теперь прошу меня извинить.
Мимо просвистела стрела, и тут же ей в ответ кто-то из лучников Эрика выпустил свою. Эрик обернулся через плечо и увидел, что маг с поразительным проворством убегает на восток. Эрик, не удержавшись, хихикнул, а потом снова переключился на предстоящую ему работу.
- Хорошо, - крикнул он. - Стрельцы, выберите цели и ждите, пока я не дам приказ стрелять.
Вдруг он услышал знакомый голос Харпера:
- Капитан фон Даркмур, вы, кажется, забыли обо мне, сэр? - Он повернулся к лучникам и заорал: - Если кто-нибудь из вас, ма-менькиных сынков, выпустит стрелу без моего разрешения, сам полетит за ней вдогонку и принесет мне ее назад! Ясно?
Эрик снова улыбнулся. Сам он так и не научился повадкам насто-ящего сержанта-грубияна и был рад, что у него в подчинении есть такие люди, как Харпер, Альфред и другие.
Тут показался враг.
Судя по всему, Эрик заблуждался насчет маневра. Единственная причина, по которой он все еще удерживал позицию, заключалась в неумении врага вести войну. Захватчики лезли прямо на холм, под снаряды королевских канониров и короткие копья солдат, которые Эрик научился метать еще в отряде Кэлиса, а потом обучил этому своих людей. Сотни вражеских воинов погибали на каждом ярде пути, еще не достигнув первой траншеи.
Защита состояла из ряда траншей и брустверов, расположенных вдоль склона. Когда уцелевшие солдаты первой волны нападающих до-стигли первого бруствера, перед ними предстал высокий глиняный барь-ер, утыканный острыми деревянными шипами. Шипы причиняли не много вреда, но вынудили нападавших замедлить продвижение, делая их легкой мишенью для защитников.
Но они наступали и продолжали наступать. Через час Эрик чув-ствовал, что он уже никогда не сможет снова поднять руки, и все же ему приходилось биться. Во время короткого затишья посреди схватки кто-то - сквайр или мальчик, Эрик не знал, кто именно - принес ему оловянный ковш с водой. Он быстро выпил воду, вернул ковш мальчику и через миг уже снова дрался.
Казалось, прошла целая вечность, во время которой Эрик опускал свой меч на голову каждого, кто высовывался с другой стороны укреп-ления. Наконец враг отступил, не желая продолжать сражение, по-скольку солнце начинало садиться.
Зажглись факелы и осветили местных мальчиков, стариков и жен-щин и дворцовых сквайров и пажей - всех тех, кто носил живым еду и воду и уносил с поля боя мертвых и раненых.
Эрик сел там же, где стоял, даже не посмотрев на мертвого солдата из Новиндуса, который валялся в грязи рядом с ним. Когда мальчик поднес ему воды, Эрик сделал лишь один глоток, а остальное передал тем, кто был с ним рядом.
Вскоре прибыл гонец с письмом. Эрик устало вскрыл конверт, про-чел приказ и крикнул:
- Продолжать отступление!
В тот же миг, словно по волшебству, перед ним возник сержант Харпер.
- Мы уходим, сэр? - спросил он.
- Вот именно.
- Значит, мы идем на следующую позицию?
- Совершенно верно.
Коварный старик спросил:
- Значит, поспать нам сегодня толком не удастся?
- По всей видимости, так, - ответил Эрик. - К чему вы клони-те, сержант?
- О, ни к чему, капитан. Я только хотел удостовериться, что все правильно понял.
Эрик окинул сержанта мрачным взглядом.
- Я думаю, вы все прекрасно понимаете, сержант.
- В таком случае я хочу, чтобы вы тоже поняли, что я не собира-юсь своих молодцов, которые полдня дрались, как черти, вести дальше, не дав им хотя бы поесть и передохнуть.
Эрик сам понимал, что его люди едва не падают от усталости.
- Я думаю, мы можем задержаться и перекусить.
- Прекрасно, сэр, это даст нам время, чтобы отнести подальше убитых и положить раненых в фургоны. Мудрое решение, сэр.
Эрик снова сел. Когда Харпер удалился, он сказал себе: "Неужели когда-то я сам назывался сержантом?"
Отступать было труднее, чем Эрик рассчитывал. Несмотря на то что люди поели и потом два часа отдыхали, они двинулись на восток в крайнем изнурении.
Эрик оглядел свое войско и увидел, что к нему присоединились два отряда, которые он сам готовил два года назад. Они пришли с северных позиций.
Ему передали, что враг прорвался через северные укрепления, но брешь удалось закрыть. Плохо было то, что по крайней мере три сотни вражеских солдат, а то и больше, успели просочиться в тыл. Эрик послал на север своих лучших разведчиков и надеялся, что захватчиков остановит какой-нибудь из отрядов Королевства. Триста налетчиков не успеют причинить много вреда, прежде чем подоспеет подкрепление.
Перед самым восходом солнца Эрик обнаружил, что к нему присо-единилась одинокая фигура. Это был маг Роберт де Лиес.
- Приветствую вас, маг.
- Приветствую вас, капитан. Я спрятался за небольшим утесом, - сказал он с сухим юмором, - но вместо фургона я вижу целую армию.
- Я же говорил вам, что мы уходим, - сухо сказал Эрик. - Правда, я не думал, что мы уйдем так быстро.
- Понятно. Как идет война?
- К сожалению, я сам не знаю, - сказал Эрик. - Пока что мы устояли, но до конца еще далеко, а эта атака показала мне, насколько мы все устали.
- Вы сумеете их сдержать?
- Мы их остановим, - сказал Эрик. - У нас нет выбора. Впереди показались огни Вильгельмсбурга. Войдя в город, они уви-дели, что он полностью превратился в военный лагерь. Горожан эваку-ировали еще несколько дней назад, и Эрик знал, что, как только его люди отдохнут, поедят и перевяжут раны, они покинут этот город, забросав факелами каждый дом.
К Эрику подскочил какой-то юноша и воскликнул:
- Капитан фон Даркмур!
Эрик узнал в нем дворцового пажа из Крондора.
- Да... я забыл, как ваше имя.
- Сэмюэль, сэр. Леди просила передать вам это.
Эрик взял у мальчика письмо и вскрыл конверт. В записке говори-лось: "Иду в Равенсбург, искать твоих. Я люблю тебя. Китти".
У Эрика гора свалилась с плеч, когда он понял, что Китти благопо-лучно добралась до Вильгельмсбурга и, вероятно, теперь уже живет в трактире "Шилохвость", где он вырос. Эрик обернулся к магу и сказал:
- Давайте чего-нибудь поедим.
- Превосходная идея, - сказал усталый маг.
Они пришли в гостиницу "Пахарь", где Эрик впервые повстречал капрала Альфреда и кузена Ру Дункана. При мысли о последнем Эрик подумал о том, где сейчас может быть его друг.
Гостиница была переполнена. В одной половине бара на полу были расстелены одеяла; там разместился лазарет. Другая половина была за-бита голодными солдатами, которые жадно поглощали горячую кашу.
Капрал, имя которого Эрик успел забыть, сказал ему:
- Наверху есть комнаты для офицеров, капитан. Мы принесем еду наверх.
- Спасибо, - сказал Эрик.
Он повел Роберта по лестнице и открыл дверь в первую комнату. Там на голом полу спал офицер в плаще с гербом Илита. Два других офицера сидели и ели. Они обернулись к двери, и Эрик, махнув рукой в знак того, что он просит извинения, закрыл дверь. Следующая комна-та была пуста.
Внутри было два простых матраца, сшитых из шерстяных одеял и набитых сеном; Эрику они показались очень заманчивыми. Он начал с трудом стягивать сапоги, и к тому времени, как он преуспел в этом деле, пришел капрал с двумя деревянными мисками горячей каши и двумя большими кувшинами пива. В тот же миг усталость Эрика как рукой сняло, и рот наполнился слюной.
Прежде чем отпустить капрала, Эрик сказал:
- Проследите, чтобы меня разбудили за час до рассвета.
- Слушаюсь, капитан.
Роберт сказал:
- Я не завидую вам - вставать в такую рань после трудного дня...
- А вам и не нужно никому завидовать, маг. Вы тоже встанете на заре.
- Насколько я понимаю, это необходимо?
- Да, мы должны уйти из города прежде, чем сюда доберется враг. Труднее всего в нашем деле - постоянно держаться на шаг впереди противника. Когда они достигнут Вильгельмсбурга, здесь будет только огонь и руины.
- Какое расточительство.
- Куда большее расточительство оставлять за собой то, что может помочь врагу.
- Наверное, вы правы. - Маг съел пару ложек каши, затем сказал: - Пуг говорил, что происходит нечто страшное, и хотя он не сказал ничего определенного, из его слов стало ясно, что речь идет не только об опасности для независимости Королевства. Или это преувеличение?
- Я не могу ответить на ваш вопрос, - сказал Эрик, проглотив то, что у него было во рту. Сделав большой глоток пива, он продолжил: - Но позволю себе сказать, что никто из нас не может допустить поражения в этой войне. Ни один из нас.
Роберт сидел, привалившись спиной к стене и вытянув ноги.
- Я не привык так много ходить.
- А ведь я предлагал вам лошадь.
- Сказать по правде, я их побаиваюсь.
Эрик посмотрел на него с изумлением и вдруг расхохотался.
- Я всю жизнь прожил среди лошадей, так что простите мне, что ваши слова я нахожу забавными.
Роберт пожал плечами.
- Ну, есть многие люди, которые боятся магов, так что я вас понимаю.
Эрик кивнул.
- Было время, когда я был еще мальчишкой в Равенсбурге, когда я сам если и не боялся вас, то, во всяком случае, вы внушали мне тревогу, но за последние несколько лет я видел достаточно, чтобы понять, из-за чего на самом деле стоит переживать. Я понял, что мое дело держать в руке меч, а уж боги, жрецы и маги пусть занимаются своими делами.
- Вы мудрый человек, - сказал Роберт с сонной улыбкой. - А теперь не сочтите меня невеждой, - он отставил миску и кувшин в сторону, - но я собираюсь немного поспать. - Он захрапел в тот же миг, как его голова коснулась матраца.
Эрик допил пиво и прилег. Казалось, что он спал всего минуту, когда его потряс за плечо молодой капрал.
- Капитан, уже пора вставать.
Ру сделал всем знак остановиться. Луи был в полубессознательном состоянии, Ру привязал его ноги к стременам одной из лошадей и, обвязав его веревкой поперек туловища, протянул ее под брюхом у животного, чтобы раненый не упал. Луи обнимал лошадь за шею. Из раны у него все еще сочилась кровь, и Ру понимал, что, если они не остановятся на привал и не окажут ему лучшую помощь, чем до сих пор, Луи не доживет до рассвета. На другой лошади сидел Биллем, обнимая маленького Гельмута, а на третьей - Натали с Абигайль. Ру, Карли и Элен вели лошадей в поводу.
Утром они покинули пещеру и теперь пытались найти безопасный путь к северной дороге. Дважды они упирались в непроходимые дебри, и Ру, в соответствии с планом, вел свой отряд на восток, когда невоз-можно было идти на север, а затем поворачивал на север, когда больше нельзя было идти на восток.
Только когда оказалось, что больше нет пути ни на восток, ни на север, он вернулся немного западнее и нашел другой путь к северу.
Ру велел им остановиться, потому что услыхал в отдалении цокот копыт и решил, что нужно затаиться.
- Ждите здесь, - тихо сказал он и передал уздечку лошади, на который сидел Луи, Элен. Обнажив свою рапиру, он поспешно двинул-ся вперед, высматривая какое-нибудь возвышение, чтобы оттуда хоро-шенько оглядеть окрестности.
Он нашел на востоке небольшой холм и, взобравшись на него, увидел другой, повыше. Оттуда он всадников не увидел, но, прислушав-шись, понял, что всадники проезжают немного севернее того места, где он находится.
- Проклятие, - тихо пробормотал Ру и поспешил назад к своим.
Дети притихли, догадываясь, что их родители скрываются от опас-ности. Ру сказал:
- На севере большая группа всадников.
- Это та дорога, о которой вы говорили? - спросила Элен.
- Да, наверное.
- Что нам делать? - сказала Карли.
- Идти, спокойно и медленно, и надеяться, что это конница Королевства.
Карли справлялась со своим страхом гораздо лучше, чем Ру мог ожидать. Он восхищался ее готовностью забыть о себе и думать только о детях. Ру поглядел на Луи, который впал в забытье, хоть и по-прежнему держался вертикально. По лицу его струйками стекал пот, хотя утро было прохладное, и Ру понял, что его лихорадит.
- Надо обработать раны Луи, - сказал Ру, и обе женщины кивнули.
Они медленно тронулись через лес. Спустя полчаса Ру остановился на поляне. Он огляделся по сторонам и сказал:
- Я узнаю это место.
- Где мы?
Ру сказал.
- Карли, это то место, где твой отец, Эрик и я разбили лагерь на вторую ночь нашего путешествия. Мы встретились с ним в половине дня пути на восток отсюда. - Он что-то прикинул в уме. - Прокля-тие. Мы где-то сделали петлю и пошли на северо-запад вместо севера. Мы гораздо западнее, чем я предполагал.
- Где мы? - спросила Элен.
- Нам еще больше дня ехать до дороге, на которой будет развил-ка. Там мы повернем к Вильгельмсбургу.
Карли понизила голос.
- Луи не сможет ехать еще целый день.
- Я знаю, - сказал Ру, - но у нас нет выбора.
Он повел их через поляну, и вскоре они вышли на дорогу, которую искали. Отпечатки копыт свидетельствовали о том, что патруль, кото-рый слышал Ру, поехал этим путем. Ру махнул своим, и они осторожно двинулись вдоль дороги на восток.
День прошел без происшествий. На закате они вышли из леса и нашли заброшенную бревенчатую ферму с крышей, покрытой дерном.
- Мы можем здесь переночевать, - сказал Ру. - Дорога на Вильгельмсбург примерно в часе езды отсюда.
Луи сняли с коня и, внеся в дом, положили на мягкую подстилку из соломы. Ру отвел лошадей в пустой сарай и нашел там немного сена, которое счел годным. Он знал еще по занятиям в армии, что от плохого сена у лошадей могут случиться колики и они могут пасть, но это сено на вид казалось съедобным. Он закрыл дверь и пошел к дому.
Элен осмотрела плечо Луи и сказала:
- Его надо промыть.
Ру огляделся по сторонам, но в доме ничего не осталось.
- Пойду посмотрю, есть ли здесь колодец.
Он вышел во двор и нашел колодец и ведро. Зачерпнув воды, он отвязал ведро и понес в дом.
Карли сказала:
- Вот что я нашла. - Она показала маленький мешочек. - Соль.
Ру взял у нее находку, а Карли продолжала:
- Он, должно быть, упал на пол, когда жильцы убегали.
- Соль нам пригодится, - сказал Ру.
- Мы разведем костер? - спросил Биллем.
- Нет, - сказал Ру. - Даже если огня не будет видно, дым выдаст наше присутствие налетчикам.
Элен понизила голос.
- Если бы я могла вскипятить воды, я промыла бы ему рану.
- Я знаю, - сказал Ру и дал ей соль. - Сначала напейтесь, а потом разведите в воде соль и этим раствором обработайте рану. - Он посмотрел на своего друга, который лежал без сознания. - Боль будет адская, но не думаю, что он заметит. Я попытаюсь найти что-нибудь для припарки.
Ру вышел из хижины, но не стал уходить далеко на случай, если по дороге кто-нибудь проедет. Нельзя, чтобы его заметили. Он обогнул сарай и вошел в лес. Там, где они проходили, он видел на камнях какой-то мох. Накор показывал им всем, как делать припарку, и теперь Ру сожалел, что тогда мало вслушивался в его слова. Но ему казалось, что он знает, что искать.
Потратив почти час на поиски, Ру нашел паутинообразный мох на стволах деревьев и камнях возле крошечного ручейка. Он набрал пол-ные горсти и поспешил назад.
Карли и Элен сняли с Луи рубашку и омыли рану в соленой воде. Элен сказала:
- Он даже не дернулся.
- Что ж, вероятно, это к лучшему, - сказал Ру. Он всмотрелся в лицо друга и увидел, что оно покрыто потом. Он также увидел, что рана на плече Луи теперь слегка подсохла. - Теперь ее надо зашить.
Карли сказала:
- У меня есть иголка.
- Откуда? - удивился Ру.
Она подняла подол платья и сказала:
- Иглы всегда нужны, и когда мы все оставили, я забрала иголки с собой. Она разорвала шов внизу платья и вынула маленький кожа-ный лоскуток, в который и были спрятаны шесть остро заточенных стальных игл.
Ру замигал.
- Хорошо, что ты так любишь шить, что носишь с собой иголки, - сказал он. - У тебя, наверное, и нитки есть?
Элен сказала:
- Нити найти несложно. - Она встала и, приподняв подол пла-тья, сняла одну из нижних юбок. Потом потеребила зубами шов и, когда в нем образовалась прореха, начала распутывать нитки. - Те-перь скажите, какой длины нужна нитка?
- Полтора фута, - сказал Ру.
Она взяла иголку и стала распутывать нити, подцепила ту, которую хотела освободить, и потом двумя пальцами потянула. Ру думал, что нитка порвется, но, к его безмерному удивлению, она пошла свободно и Элен, вытянув три фута, оборвала ее и вручила Ру.
Ру сказал:
- К сожалению, я никогда раньше этого не делал. - Он взял у Элен иголку с ниткой и скомандовал: - Одна из вас встанет у него в головах, а другая в ногах на случай, если он станет дергаться.
Элен послушно взялась за ноги Луи, а Карли осторожно, чтобы не задеть рану, положила руки ему на плечи. Ру начал шить.
Всю ночь Луи метался в лихорадке. Наконец он пришел в себя и выпил немного воды. Однако приходилось отводить его руки, посколь-ку он пытался сорвать повязку, которой Ру закрепил припарку.
Потом Карли и Элен прикорнули в уголке, возле детишек. Ру улегся в дверном проеме с мечом в руке.
Утром Луи выглядел получше.
- Я думаю, лихорадка прошла, - сказал Ру.
- Можно везти его дальше? - спросила Элен.
Ру стиснул зубы.
- Я не думаю, что это будет ему на пользу, но мы не можем здесь оставаться. Если те солдаты, которые здесь вчера проехали, были из конницы Королевства, то уже сегодня здесь будут захватчики. Если же это были вражеские солдаты, то мы уже за линией фронта, в тылу врага.
Луи открыл глаза и прошептал:
- Я могу ехать.
- Жаль, что у нас нет никакой еды, - сказала Карли. - Ему нужно восстановить силы.
Ру сказал:
- Если все будет хорошо, то к полудню мы будем в Вильгельме -бурге. И уж там наедимся вдоволь, - добавил он, подмигнув детям.
Они оседлали лошадей и, с превеликим трудом, усадили Луи вер-хом. Ру спросил его:
- Привязать тебя, как вчера?
- Нет, - сказал Луи, щурясь от яркого утреннего света. - Я справлюсь. - Он посмотрел на свое забинтованное плечо и спросил: - Чего ты мне туда напихал?
- Соленой воды и припарку, - ответил Ру. - А что?
- Я такого зуда никогда еще не испытывал.
Ру сказал:
- Я думаю, когда зудит, это хорошо.
- Только когда зудит у кого-нибудь другого, - сказал Луи. Ру взял его коня под уздцы, и Луи вцепился в гриву. Дети ехали так же, как раньше, и Ру повел их всех вдоль дороги, в восточном направлении.
Эрик пронесся по городу, крича:
- Поджигайте!
На западном конце Вильгельмсбурга его солдаты уже забрасывали дома факелами. Большие каменные здания обложили охапками сена, а домики с соломенными крышами загорались и так.
К тому времени, когда Эрик достиг восточных окраин города, за-падная половина была уже полностью охвачена огнем. Эрик подождал, пока все его люди не вышли за пределы города, а потом скомандовал:
- Пошли дальше.
Перед восходом солнца солдаты оставили Вильгельмсбург и двину-лись на восток, к горному хребту, который им предстояло защищать в течение следующей недели. Эрик знал, что по пути к Даркмуру им встретится еще несколько мелких городов: Вольфсбург, Равенсбург, Галле и Готсбус. В каждом из них солдат ждут пища и ночлег, но все их придется предать огню.
Роберту де Лиесу, который ехал теперь верхом, очевидно, было очень неудобно, и Эрик, подъехав к нему, спросил:
- Как дела?
- Только мысль о том, что мне пришлось бы еще день идти по жаре, убеждает меня в том, что это хорошая идея, капитан.
Эрик улыбнулся.
- Лошадь - нежное животное. Кормите ее, заботьтесь о ней, и она позаботится о вас. Не забудьте о шпорах.
Эрик поскакал вперед, и маг попытался следовать за ним, чтобы доказать, что и он на что-то способен.
Ру привалился спиной к склону оврага, прижав рапиру к груди. Отчаяние его не знало границ, когда он увидел над Вильгельмсбургом дым. Ру сразу понял, что город сожжен дотла.
Они остановились на дороге, чтобы решить, что делать дальше: попытаться догнать отступающую армию Королевства или вернуться обратно к развилке и повернуть на дорогу к Равенсбургу. Пока они совещались, с поляны донесся крик, свидетельствующий о том, что их обнаружили всадники.
Ру сразу повел свой отряд в лес. Он нашел овраг, который, резко углубляясь, вел сначала на север, а потом снова на восток. Ру отправил
детей и женщин вперед, а сам поспешил назад с оружием в руке. За ним, держа в левой руке кинжал, шел Луи. Он был очень слаб и еле держался на ногах, но рвался в бой.
Карли, Элен и дети спрятались в дальнем конце за крутой насыпью и старались успокоить лошадей, чтобы они не заржали, а Ру и Луи ждали возле первого поворота оврага.
Вскоре послышался голос, и Ру узнал язык наемников из Новинду-са. Луи кивнул и еще крепче сжал рукоять кинжала.
Послышался стук копыт, приближающийся к тому месту, где спря-тался Ру. Голоса стали громче.
- В грязи совсем свежие следы.
- Оставь. Ты что, хочешь попасть в засаду?
Первый всадник уже повернул и, оглянувшись через плечо, ответил:
- Сначала заплати, потом будешь мною командовать, ты... Ру прыгнул вверх и ударил прямо в незащищенную область под правой рукой наемника. Внезапный удар ошеломил всадника, и Ру сдернул его с коня.
Лошадь заржала и поскакала по дну оврага мимо Луи.
- Что ты сказал? - переспросил другой всадник.
Ру увидел у пояса поваленного солдата кинжал и, вытащив его, бросил Луи. При всей своей усталости и слабости Луи все же исхитрил-ся сунуть свой кинжал в зубы и поймать тот, который ему бросил Ру.
Луи подбросил пойманный кинжал в воздух, поймал его за острие, замахнулся и метнул его во второго наемника, который как раз показал-ся из-за поворота.
- Эй! Я спрашиваю... - успел сказать тот, прежде чем клинок вонзился ему в горло.
Всадник захрипел, и Ру вытащил его из седла. Он положил труп рядом с первым и хлопнул лошадь по крупу, чтобы она поскакала туда, где затаились Карли, Элен и дети.
Потом они с Луи присоединились к ним.
- В любую минуту могут появиться остальные, - сказал Ру.
- Что будем делать? - спросила Карли.
Ру указал на высокую насыпь.
- Мы поднимемся наверх. Они не смогут сюда забраться на лошадях.
Он немедленно начал карабкаться наверх. Когда он добрался до верха и огляделся, он увидел между деревьями других всадников, кото-рые встревоженно спрашивали друг друга, куда делись два их товари-ща. Ру махнул Элен, чтобы она подняла повыше Виллема, а тот - Гельмута. Самый маленький из ребятишек надул губы, собираясь за-плакать, и Ру сказал:
- Более чем полезен, - сказал Эрик. - Вы можете оказаться жизненно важным.
- Спасибо, - сказал маг. - Я хотел бы помочь всем, чем могу.
Эрик посмотрел, как враг в низине готовится к нападению, и вслух спросил:
- Это еще что такое?
- Капитан? - непонимающе спросил маг.
- Просто любопытно. Они строятся для того, чтобы идти в атаку, но уж больно странно их расставляют.
- Что вы имеете в виду?
Эрик сказал:
- Эта армия, с которой мы сражаемся, состоит главным образом из наемников: поодиночке они хорошие бойцы, но почти не имеют на-выков для настоящей затяжной войны. Они привыкли побеждать про-тивника численностью. - Он указал на небольшую группку людей в форме, стоящих под зелеными знаменами. - Это все, что осталось от регулярной армии Махарты, которая практически вся уцелела, когда город пал. Это вся обученная тяжелая пехота, которая у них есть. Ос-тальные пешие солдаты - это люди, которые оставили лошадей поза-ди, или те, кто потерял коня по дороге. Они годятся лишь на то, чтобы ими затыкать брешь. - Эрик поскреб подбородок и почувствовал, что за четыре дня здорово зарос.
- Кажется, я начинаю понимать, но все-таки объясните. Вы гово-рите, что они должны были разместить этих людей иным образом? - спросил маг.
- Да, - сказал Эрик. - Конница двинется по холмам, а тяже-лую пехоту они направят в самую защищенную часть наших линий. Остальные пойдут прямо по открытой местности, которую прострелива-ют наши катапульты и лучники.
- Это я вижу.
Эрик усмехнулся.
- Вы слишком вежливы. Ну, скажем так, если бы я был по ту сторону, я направил бы конницу в центр и обеспечил прикрытие, а тяжелую пехоту послал немного к северу от этого места. - Он указал на слабое место в своей обороне, скромный овраг, где ему не хватило материала и времени построить укрепления должным образом. - Если бы я был на их месте, я пробил бы там брешь и через нее пустил бы всю свою безлошадную ораву.
- Будем надеяться, что им это в голову не придет.
- Должно прийти, - тихо сказал Эрик. - Чего я не могу понять - так это почему они этого не делают. - Вдруг он сказал: - Пошлите, если сможете, сообщение Грейлоку. Скажите ему, что, на мой взгляд, противник маневрирует, чтобы заставить нас сконцентрировать наши усилия, и после этого собирается ударить где-нибудь еще по линии.
Маг улыбнулся, хотя вид у него был усталый.
- Я попробую.
Эрик не стал ждать, выйдет у мага что-нибудь или нет, а послал на север, юг и восток своих гонцов.
Через несколько минут де Лиес покачал головой и сказал:
- Мне очень жаль, но я больше не могу сосредоточиться.
- Вы сделали достаточно. Мы уходим завтра. Я думаю, было бы мудро, если бы вы сейчас же поспешили на следующую позицию, на восток. Если вы отправитесь немедленно, то до заката будете уже в лагере. Скажите интенданту, что я велел дать вам лошадь.
- Я не умею ездить верхом, капитан.
Эрик оглянулся на него.
- А есть какой-нибудь магический способ быстро передвигаться?
- К сожалению, я его не знаю.
Внизу в котловине запели трубы, и Эрик сказал:
- Тогда идите пешком. Если вам не встретится походного костра, найдите какое-нибудь защищенное место и пересидите до утра. А утрем мимо вас проедет фургон с ранеными. Остановите его и поезжайте с ним. Я предупрежу, чтобы вас подобрали.
- Разве мне нельзя остаться?
Вновь запела труба, и Эрик достал из ножен меч.
- Я вам не советую, - сказал он и отвернулся. - А теперь прошу меня извинить.
Мимо просвистела стрела, и тут же ей в ответ кто-то из лучников Эрика выпустил свою. Эрик обернулся через плечо и увидел, что маг с поразительным проворством убегает на восток. Эрик, не удержавшись, хихикнул, а потом снова переключился на предстоящую ему работу.
- Хорошо, - крикнул он. - Стрельцы, выберите цели и ждите, пока я не дам приказ стрелять.
Вдруг он услышал знакомый голос Харпера:
- Капитан фон Даркмур, вы, кажется, забыли обо мне, сэр? - Он повернулся к лучникам и заорал: - Если кто-нибудь из вас, ма-менькиных сынков, выпустит стрелу без моего разрешения, сам полетит за ней вдогонку и принесет мне ее назад! Ясно?
Эрик снова улыбнулся. Сам он так и не научился повадкам насто-ящего сержанта-грубияна и был рад, что у него в подчинении есть такие люди, как Харпер, Альфред и другие.
Тут показался враг.
Судя по всему, Эрик заблуждался насчет маневра. Единственная причина, по которой он все еще удерживал позицию, заключалась в неумении врага вести войну. Захватчики лезли прямо на холм, под снаряды королевских канониров и короткие копья солдат, которые Эрик научился метать еще в отряде Кэлиса, а потом обучил этому своих людей. Сотни вражеских воинов погибали на каждом ярде пути, еще не достигнув первой траншеи.
Защита состояла из ряда траншей и брустверов, расположенных вдоль склона. Когда уцелевшие солдаты первой волны нападающих до-стигли первого бруствера, перед ними предстал высокий глиняный барь-ер, утыканный острыми деревянными шипами. Шипы причиняли не много вреда, но вынудили нападавших замедлить продвижение, делая их легкой мишенью для защитников.
Но они наступали и продолжали наступать. Через час Эрик чув-ствовал, что он уже никогда не сможет снова поднять руки, и все же ему приходилось биться. Во время короткого затишья посреди схватки кто-то - сквайр или мальчик, Эрик не знал, кто именно - принес ему оловянный ковш с водой. Он быстро выпил воду, вернул ковш мальчику и через миг уже снова дрался.
Казалось, прошла целая вечность, во время которой Эрик опускал свой меч на голову каждого, кто высовывался с другой стороны укреп-ления. Наконец враг отступил, не желая продолжать сражение, по-скольку солнце начинало садиться.
Зажглись факелы и осветили местных мальчиков, стариков и жен-щин и дворцовых сквайров и пажей - всех тех, кто носил живым еду и воду и уносил с поля боя мертвых и раненых.
Эрик сел там же, где стоял, даже не посмотрев на мертвого солдата из Новиндуса, который валялся в грязи рядом с ним. Когда мальчик поднес ему воды, Эрик сделал лишь один глоток, а остальное передал тем, кто был с ним рядом.
Вскоре прибыл гонец с письмом. Эрик устало вскрыл конверт, про-чел приказ и крикнул:
- Продолжать отступление!
В тот же миг, словно по волшебству, перед ним возник сержант Харпер.
- Мы уходим, сэр? - спросил он.
- Вот именно.
- Значит, мы идем на следующую позицию?
- Совершенно верно.
Коварный старик спросил:
- Значит, поспать нам сегодня толком не удастся?
- По всей видимости, так, - ответил Эрик. - К чему вы клони-те, сержант?
- О, ни к чему, капитан. Я только хотел удостовериться, что все правильно понял.
Эрик окинул сержанта мрачным взглядом.
- Я думаю, вы все прекрасно понимаете, сержант.
- В таком случае я хочу, чтобы вы тоже поняли, что я не собира-юсь своих молодцов, которые полдня дрались, как черти, вести дальше, не дав им хотя бы поесть и передохнуть.
Эрик сам понимал, что его люди едва не падают от усталости.
- Я думаю, мы можем задержаться и перекусить.
- Прекрасно, сэр, это даст нам время, чтобы отнести подальше убитых и положить раненых в фургоны. Мудрое решение, сэр.
Эрик снова сел. Когда Харпер удалился, он сказал себе: "Неужели когда-то я сам назывался сержантом?"
Отступать было труднее, чем Эрик рассчитывал. Несмотря на то что люди поели и потом два часа отдыхали, они двинулись на восток в крайнем изнурении.
Эрик оглядел свое войско и увидел, что к нему присоединились два отряда, которые он сам готовил два года назад. Они пришли с северных позиций.
Ему передали, что враг прорвался через северные укрепления, но брешь удалось закрыть. Плохо было то, что по крайней мере три сотни вражеских солдат, а то и больше, успели просочиться в тыл. Эрик послал на север своих лучших разведчиков и надеялся, что захватчиков остановит какой-нибудь из отрядов Королевства. Триста налетчиков не успеют причинить много вреда, прежде чем подоспеет подкрепление.
Перед самым восходом солнца Эрик обнаружил, что к нему присо-единилась одинокая фигура. Это был маг Роберт де Лиес.
- Приветствую вас, маг.
- Приветствую вас, капитан. Я спрятался за небольшим утесом, - сказал он с сухим юмором, - но вместо фургона я вижу целую армию.
- Я же говорил вам, что мы уходим, - сухо сказал Эрик. - Правда, я не думал, что мы уйдем так быстро.
- Понятно. Как идет война?
- К сожалению, я сам не знаю, - сказал Эрик. - Пока что мы устояли, но до конца еще далеко, а эта атака показала мне, насколько мы все устали.
- Вы сумеете их сдержать?
- Мы их остановим, - сказал Эрик. - У нас нет выбора. Впереди показались огни Вильгельмсбурга. Войдя в город, они уви-дели, что он полностью превратился в военный лагерь. Горожан эваку-ировали еще несколько дней назад, и Эрик знал, что, как только его люди отдохнут, поедят и перевяжут раны, они покинут этот город, забросав факелами каждый дом.
К Эрику подскочил какой-то юноша и воскликнул:
- Капитан фон Даркмур!
Эрик узнал в нем дворцового пажа из Крондора.
- Да... я забыл, как ваше имя.
- Сэмюэль, сэр. Леди просила передать вам это.
Эрик взял у мальчика письмо и вскрыл конверт. В записке говори-лось: "Иду в Равенсбург, искать твоих. Я люблю тебя. Китти".
У Эрика гора свалилась с плеч, когда он понял, что Китти благопо-лучно добралась до Вильгельмсбурга и, вероятно, теперь уже живет в трактире "Шилохвость", где он вырос. Эрик обернулся к магу и сказал:
- Давайте чего-нибудь поедим.
- Превосходная идея, - сказал усталый маг.
Они пришли в гостиницу "Пахарь", где Эрик впервые повстречал капрала Альфреда и кузена Ру Дункана. При мысли о последнем Эрик подумал о том, где сейчас может быть его друг.
Гостиница была переполнена. В одной половине бара на полу были расстелены одеяла; там разместился лазарет. Другая половина была за-бита голодными солдатами, которые жадно поглощали горячую кашу.
Капрал, имя которого Эрик успел забыть, сказал ему:
- Наверху есть комнаты для офицеров, капитан. Мы принесем еду наверх.
- Спасибо, - сказал Эрик.
Он повел Роберта по лестнице и открыл дверь в первую комнату. Там на голом полу спал офицер в плаще с гербом Илита. Два других офицера сидели и ели. Они обернулись к двери, и Эрик, махнув рукой в знак того, что он просит извинения, закрыл дверь. Следующая комна-та была пуста.
Внутри было два простых матраца, сшитых из шерстяных одеял и набитых сеном; Эрику они показались очень заманчивыми. Он начал с трудом стягивать сапоги, и к тому времени, как он преуспел в этом деле, пришел капрал с двумя деревянными мисками горячей каши и двумя большими кувшинами пива. В тот же миг усталость Эрика как рукой сняло, и рот наполнился слюной.
Прежде чем отпустить капрала, Эрик сказал:
- Проследите, чтобы меня разбудили за час до рассвета.
- Слушаюсь, капитан.
Роберт сказал:
- Я не завидую вам - вставать в такую рань после трудного дня...
- А вам и не нужно никому завидовать, маг. Вы тоже встанете на заре.
- Насколько я понимаю, это необходимо?
- Да, мы должны уйти из города прежде, чем сюда доберется враг. Труднее всего в нашем деле - постоянно держаться на шаг впереди противника. Когда они достигнут Вильгельмсбурга, здесь будет только огонь и руины.
- Какое расточительство.
- Куда большее расточительство оставлять за собой то, что может помочь врагу.
- Наверное, вы правы. - Маг съел пару ложек каши, затем сказал: - Пуг говорил, что происходит нечто страшное, и хотя он не сказал ничего определенного, из его слов стало ясно, что речь идет не только об опасности для независимости Королевства. Или это преувеличение?
- Я не могу ответить на ваш вопрос, - сказал Эрик, проглотив то, что у него было во рту. Сделав большой глоток пива, он продолжил: - Но позволю себе сказать, что никто из нас не может допустить поражения в этой войне. Ни один из нас.
Роберт сидел, привалившись спиной к стене и вытянув ноги.
- Я не привык так много ходить.
- А ведь я предлагал вам лошадь.
- Сказать по правде, я их побаиваюсь.
Эрик посмотрел на него с изумлением и вдруг расхохотался.
- Я всю жизнь прожил среди лошадей, так что простите мне, что ваши слова я нахожу забавными.
Роберт пожал плечами.
- Ну, есть многие люди, которые боятся магов, так что я вас понимаю.
Эрик кивнул.
- Было время, когда я был еще мальчишкой в Равенсбурге, когда я сам если и не боялся вас, то, во всяком случае, вы внушали мне тревогу, но за последние несколько лет я видел достаточно, чтобы понять, из-за чего на самом деле стоит переживать. Я понял, что мое дело держать в руке меч, а уж боги, жрецы и маги пусть занимаются своими делами.
- Вы мудрый человек, - сказал Роберт с сонной улыбкой. - А теперь не сочтите меня невеждой, - он отставил миску и кувшин в сторону, - но я собираюсь немного поспать. - Он захрапел в тот же миг, как его голова коснулась матраца.
Эрик допил пиво и прилег. Казалось, что он спал всего минуту, когда его потряс за плечо молодой капрал.
- Капитан, уже пора вставать.
Ру сделал всем знак остановиться. Луи был в полубессознательном состоянии, Ру привязал его ноги к стременам одной из лошадей и, обвязав его веревкой поперек туловища, протянул ее под брюхом у животного, чтобы раненый не упал. Луи обнимал лошадь за шею. Из раны у него все еще сочилась кровь, и Ру понимал, что, если они не остановятся на привал и не окажут ему лучшую помощь, чем до сих пор, Луи не доживет до рассвета. На другой лошади сидел Биллем, обнимая маленького Гельмута, а на третьей - Натали с Абигайль. Ру, Карли и Элен вели лошадей в поводу.
Утром они покинули пещеру и теперь пытались найти безопасный путь к северной дороге. Дважды они упирались в непроходимые дебри, и Ру, в соответствии с планом, вел свой отряд на восток, когда невоз-можно было идти на север, а затем поворачивал на север, когда больше нельзя было идти на восток.
Только когда оказалось, что больше нет пути ни на восток, ни на север, он вернулся немного западнее и нашел другой путь к северу.
Ру велел им остановиться, потому что услыхал в отдалении цокот копыт и решил, что нужно затаиться.
- Ждите здесь, - тихо сказал он и передал уздечку лошади, на который сидел Луи, Элен. Обнажив свою рапиру, он поспешно двинул-ся вперед, высматривая какое-нибудь возвышение, чтобы оттуда хоро-шенько оглядеть окрестности.
Он нашел на востоке небольшой холм и, взобравшись на него, увидел другой, повыше. Оттуда он всадников не увидел, но, прислушав-шись, понял, что всадники проезжают немного севернее того места, где он находится.
- Проклятие, - тихо пробормотал Ру и поспешил назад к своим.
Дети притихли, догадываясь, что их родители скрываются от опас-ности. Ру сказал:
- На севере большая группа всадников.
- Это та дорога, о которой вы говорили? - спросила Элен.
- Да, наверное.
- Что нам делать? - сказала Карли.
- Идти, спокойно и медленно, и надеяться, что это конница Королевства.
Карли справлялась со своим страхом гораздо лучше, чем Ру мог ожидать. Он восхищался ее готовностью забыть о себе и думать только о детях. Ру поглядел на Луи, который впал в забытье, хоть и по-прежнему держался вертикально. По лицу его струйками стекал пот, хотя утро было прохладное, и Ру понял, что его лихорадит.
- Надо обработать раны Луи, - сказал Ру, и обе женщины кивнули.
Они медленно тронулись через лес. Спустя полчаса Ру остановился на поляне. Он огляделся по сторонам и сказал:
- Я узнаю это место.
- Где мы?
Ру сказал.
- Карли, это то место, где твой отец, Эрик и я разбили лагерь на вторую ночь нашего путешествия. Мы встретились с ним в половине дня пути на восток отсюда. - Он что-то прикинул в уме. - Прокля-тие. Мы где-то сделали петлю и пошли на северо-запад вместо севера. Мы гораздо западнее, чем я предполагал.
- Где мы? - спросила Элен.
- Нам еще больше дня ехать до дороге, на которой будет развил-ка. Там мы повернем к Вильгельмсбургу.
Карли понизила голос.
- Луи не сможет ехать еще целый день.
- Я знаю, - сказал Ру, - но у нас нет выбора.
Он повел их через поляну, и вскоре они вышли на дорогу, которую искали. Отпечатки копыт свидетельствовали о том, что патруль, кото-рый слышал Ру, поехал этим путем. Ру махнул своим, и они осторожно двинулись вдоль дороги на восток.
День прошел без происшествий. На закате они вышли из леса и нашли заброшенную бревенчатую ферму с крышей, покрытой дерном.
- Мы можем здесь переночевать, - сказал Ру. - Дорога на Вильгельмсбург примерно в часе езды отсюда.
Луи сняли с коня и, внеся в дом, положили на мягкую подстилку из соломы. Ру отвел лошадей в пустой сарай и нашел там немного сена, которое счел годным. Он знал еще по занятиям в армии, что от плохого сена у лошадей могут случиться колики и они могут пасть, но это сено на вид казалось съедобным. Он закрыл дверь и пошел к дому.
Элен осмотрела плечо Луи и сказала:
- Его надо промыть.
Ру огляделся по сторонам, но в доме ничего не осталось.
- Пойду посмотрю, есть ли здесь колодец.
Он вышел во двор и нашел колодец и ведро. Зачерпнув воды, он отвязал ведро и понес в дом.
Карли сказала:
- Вот что я нашла. - Она показала маленький мешочек. - Соль.
Ру взял у нее находку, а Карли продолжала:
- Он, должно быть, упал на пол, когда жильцы убегали.
- Соль нам пригодится, - сказал Ру.
- Мы разведем костер? - спросил Биллем.
- Нет, - сказал Ру. - Даже если огня не будет видно, дым выдаст наше присутствие налетчикам.
Элен понизила голос.
- Если бы я могла вскипятить воды, я промыла бы ему рану.
- Я знаю, - сказал Ру и дал ей соль. - Сначала напейтесь, а потом разведите в воде соль и этим раствором обработайте рану. - Он посмотрел на своего друга, который лежал без сознания. - Боль будет адская, но не думаю, что он заметит. Я попытаюсь найти что-нибудь для припарки.
Ру вышел из хижины, но не стал уходить далеко на случай, если по дороге кто-нибудь проедет. Нельзя, чтобы его заметили. Он обогнул сарай и вошел в лес. Там, где они проходили, он видел на камнях какой-то мох. Накор показывал им всем, как делать припарку, и теперь Ру сожалел, что тогда мало вслушивался в его слова. Но ему казалось, что он знает, что искать.
Потратив почти час на поиски, Ру нашел паутинообразный мох на стволах деревьев и камнях возле крошечного ручейка. Он набрал пол-ные горсти и поспешил назад.
Карли и Элен сняли с Луи рубашку и омыли рану в соленой воде. Элен сказала:
- Он даже не дернулся.
- Что ж, вероятно, это к лучшему, - сказал Ру. Он всмотрелся в лицо друга и увидел, что оно покрыто потом. Он также увидел, что рана на плече Луи теперь слегка подсохла. - Теперь ее надо зашить.
Карли сказала:
- У меня есть иголка.
- Откуда? - удивился Ру.
Она подняла подол платья и сказала:
- Иглы всегда нужны, и когда мы все оставили, я забрала иголки с собой. Она разорвала шов внизу платья и вынула маленький кожа-ный лоскуток, в который и были спрятаны шесть остро заточенных стальных игл.
Ру замигал.
- Хорошо, что ты так любишь шить, что носишь с собой иголки, - сказал он. - У тебя, наверное, и нитки есть?
Элен сказала:
- Нити найти несложно. - Она встала и, приподняв подол пла-тья, сняла одну из нижних юбок. Потом потеребила зубами шов и, когда в нем образовалась прореха, начала распутывать нитки. - Те-перь скажите, какой длины нужна нитка?
- Полтора фута, - сказал Ру.
Она взяла иголку и стала распутывать нити, подцепила ту, которую хотела освободить, и потом двумя пальцами потянула. Ру думал, что нитка порвется, но, к его безмерному удивлению, она пошла свободно и Элен, вытянув три фута, оборвала ее и вручила Ру.
Ру сказал:
- К сожалению, я никогда раньше этого не делал. - Он взял у Элен иголку с ниткой и скомандовал: - Одна из вас встанет у него в головах, а другая в ногах на случай, если он станет дергаться.
Элен послушно взялась за ноги Луи, а Карли осторожно, чтобы не задеть рану, положила руки ему на плечи. Ру начал шить.
Всю ночь Луи метался в лихорадке. Наконец он пришел в себя и выпил немного воды. Однако приходилось отводить его руки, посколь-ку он пытался сорвать повязку, которой Ру закрепил припарку.
Потом Карли и Элен прикорнули в уголке, возле детишек. Ру улегся в дверном проеме с мечом в руке.
Утром Луи выглядел получше.
- Я думаю, лихорадка прошла, - сказал Ру.
- Можно везти его дальше? - спросила Элен.
Ру стиснул зубы.
- Я не думаю, что это будет ему на пользу, но мы не можем здесь оставаться. Если те солдаты, которые здесь вчера проехали, были из конницы Королевства, то уже сегодня здесь будут захватчики. Если же это были вражеские солдаты, то мы уже за линией фронта, в тылу врага.
Луи открыл глаза и прошептал:
- Я могу ехать.
- Жаль, что у нас нет никакой еды, - сказала Карли. - Ему нужно восстановить силы.
Ру сказал:
- Если все будет хорошо, то к полудню мы будем в Вильгельме -бурге. И уж там наедимся вдоволь, - добавил он, подмигнув детям.
Они оседлали лошадей и, с превеликим трудом, усадили Луи вер-хом. Ру спросил его:
- Привязать тебя, как вчера?
- Нет, - сказал Луи, щурясь от яркого утреннего света. - Я справлюсь. - Он посмотрел на свое забинтованное плечо и спросил: - Чего ты мне туда напихал?
- Соленой воды и припарку, - ответил Ру. - А что?
- Я такого зуда никогда еще не испытывал.
Ру сказал:
- Я думаю, когда зудит, это хорошо.
- Только когда зудит у кого-нибудь другого, - сказал Луи. Ру взял его коня под уздцы, и Луи вцепился в гриву. Дети ехали так же, как раньше, и Ру повел их всех вдоль дороги, в восточном направлении.
Эрик пронесся по городу, крича:
- Поджигайте!
На западном конце Вильгельмсбурга его солдаты уже забрасывали дома факелами. Большие каменные здания обложили охапками сена, а домики с соломенными крышами загорались и так.
К тому времени, когда Эрик достиг восточных окраин города, за-падная половина была уже полностью охвачена огнем. Эрик подождал, пока все его люди не вышли за пределы города, а потом скомандовал:
- Пошли дальше.
Перед восходом солнца солдаты оставили Вильгельмсбург и двину-лись на восток, к горному хребту, который им предстояло защищать в течение следующей недели. Эрик знал, что по пути к Даркмуру им встретится еще несколько мелких городов: Вольфсбург, Равенсбург, Галле и Готсбус. В каждом из них солдат ждут пища и ночлег, но все их придется предать огню.
Роберту де Лиесу, который ехал теперь верхом, очевидно, было очень неудобно, и Эрик, подъехав к нему, спросил:
- Как дела?
- Только мысль о том, что мне пришлось бы еще день идти по жаре, убеждает меня в том, что это хорошая идея, капитан.
Эрик улыбнулся.
- Лошадь - нежное животное. Кормите ее, заботьтесь о ней, и она позаботится о вас. Не забудьте о шпорах.
Эрик поскакал вперед, и маг попытался следовать за ним, чтобы доказать, что и он на что-то способен.
Ру привалился спиной к склону оврага, прижав рапиру к груди. Отчаяние его не знало границ, когда он увидел над Вильгельмсбургом дым. Ру сразу понял, что город сожжен дотла.
Они остановились на дороге, чтобы решить, что делать дальше: попытаться догнать отступающую армию Королевства или вернуться обратно к развилке и повернуть на дорогу к Равенсбургу. Пока они совещались, с поляны донесся крик, свидетельствующий о том, что их обнаружили всадники.
Ру сразу повел свой отряд в лес. Он нашел овраг, который, резко углубляясь, вел сначала на север, а потом снова на восток. Ру отправил
детей и женщин вперед, а сам поспешил назад с оружием в руке. За ним, держа в левой руке кинжал, шел Луи. Он был очень слаб и еле держался на ногах, но рвался в бой.
Карли, Элен и дети спрятались в дальнем конце за крутой насыпью и старались успокоить лошадей, чтобы они не заржали, а Ру и Луи ждали возле первого поворота оврага.
Вскоре послышался голос, и Ру узнал язык наемников из Новинду-са. Луи кивнул и еще крепче сжал рукоять кинжала.
Послышался стук копыт, приближающийся к тому месту, где спря-тался Ру. Голоса стали громче.
- В грязи совсем свежие следы.
- Оставь. Ты что, хочешь попасть в засаду?
Первый всадник уже повернул и, оглянувшись через плечо, ответил:
- Сначала заплати, потом будешь мною командовать, ты... Ру прыгнул вверх и ударил прямо в незащищенную область под правой рукой наемника. Внезапный удар ошеломил всадника, и Ру сдернул его с коня.
Лошадь заржала и поскакала по дну оврага мимо Луи.
- Что ты сказал? - переспросил другой всадник.
Ру увидел у пояса поваленного солдата кинжал и, вытащив его, бросил Луи. При всей своей усталости и слабости Луи все же исхитрил-ся сунуть свой кинжал в зубы и поймать тот, который ему бросил Ру.
Луи подбросил пойманный кинжал в воздух, поймал его за острие, замахнулся и метнул его во второго наемника, который как раз показал-ся из-за поворота.
- Эй! Я спрашиваю... - успел сказать тот, прежде чем клинок вонзился ему в горло.
Всадник захрипел, и Ру вытащил его из седла. Он положил труп рядом с первым и хлопнул лошадь по крупу, чтобы она поскакала туда, где затаились Карли, Элен и дети.
Потом они с Луи присоединились к ним.
- В любую минуту могут появиться остальные, - сказал Ру.
- Что будем делать? - спросила Карли.
Ру указал на высокую насыпь.
- Мы поднимемся наверх. Они не смогут сюда забраться на лошадях.
Он немедленно начал карабкаться наверх. Когда он добрался до верха и огляделся, он увидел между деревьями других всадников, кото-рые встревоженно спрашивали друг друга, куда делись два их товари-ща. Ру махнул Элен, чтобы она подняла повыше Виллема, а тот - Гельмута. Самый маленький из ребятишек надул губы, собираясь за-плакать, и Ру сказал: