Страница:
- Руперт, мне это не нравится, - сказала она, едва удерживаясь от слез.
- Я знаю, но я должен убедиться, что все готово. Не жди меня и позаботься об Элен и детях. Я вернусь перед восходом солнца.
Они стояли в дверях своего загородного дома, и Ру, поцеловав жену в щеку, шагнул через порог и закрыл ее за собой. Он поспешил к пристройке для слуг и сараям, где находились его фургоны, прибывшие после заката.
Луи де Савона, один из его старых товарищей по отряду, а теперь один из самых доверенных помощников, руководил сборами. Луи мало рассказывал о своем прошлом до того дня, когда Ру встретил его в тюрьме, кроме того, что однажды он сослужил службу двору Родеза, самого восточного герцогства в Королевстве. Ру не давил на него. Как и многие из тех, кто искупил свою вину службой Короне, Луи предпочел забыть о том, что привело его на эту службу, и Ру уважал его чувства.
В характере Луи было что-то темное, гнев, который угрожал про-рваться в самое неподходящее время, но Ру доверял ему, а он не многим доверял. И Ру чувствовал, что ему просто необходим в эту минуту надежный друг.
Трижды наемные охранники и возчики отгоняли налетчиков. Два возчика были ранены, а пара наемников смылась, когда схватка начала принимать дурной оборот, но Луи, несмотря на то что правая рука у него была повреждена, был опасным противником с ножом в левой руке. Он собственноручно разделался с тремя налетчиками, заставив остальных заново подумать, стоит ли нападать на фургон.
Ру сказал:
- Луи, мы сможем отправиться на рассвете?
Луи кивнул.
- Да. Хотя лучше было бы выехать за час до восхода солнца, чтобы обойти тех, кто спускается по дороге.
- Меня как раз дорога не беспокоит, - сказал Ру. - Эри1< и Королевская армия защищают тракт. Бояться надо тех, кто приходит из-за холмов.
Имение Ру, подобно многим, расположенным на востоке от города, было достаточно далеко от тракта, чтобы о состоянии дороги можно было не знать.
- Я должен повидать Джекоба Эстербрука, - сказал Ру, махнув слуге, чтобы ему подвели свежую лошадь. - Я выеду на тракт и погляжу, держат ли его еще наши, или нам надо поискать другой маршрут.
- Найти другой маршрут?
Ру кивнул:
- Да, я знаю другой путь.
- Может, ты мне его укажешь на всякий случай? - спросил Луи.
Ру не понравилось то, что скрывалось за словами "всякий случай", но он согласился.
- Есть дорога, по которой мы с Эриком когда-то приезжали в Крондор. Это маленькая тропка, но фургоны там проедут. Надо будет построить их цепочкой. Он рассказал, как добраться до тропинки, которая местами была ненамного шире козьей тропы, но по которой он не раз проводил фургоны. - Когда доберешься до предгорий, увидишь развилку; бери на юго-восток и выйдешь к фермам и виноградникам на севере от Равенсбурга. Там можно выйти на Королевский Тракт.
Луи кивнул.
- Когда ты вернешься?
- Если не случится никаких неприятностей, я вернусь до рассвета. Если меня не будет здесь за час до восхода солнца, поезжайте без меня. Скажешь Карли, что я вас догоню.
Луи посмотрел вокруг.
- А где Дункан?
- Он должен проводить зачистку вокруг имения, следить, чтобы до отъезда нас не беспокоили.
Луи кивнул. Они с Дунканом почти год жили в одном номере и за это время успели прочно возненавидеть друг друга. Луи не доверял Дункану и выносил его только ради Ру.
Ру сел на коня и сказал:
- До завтра.
Луи помахал ему, зная то, что не было сказано вслух: если он не увидит Ру завтра, это будет значить, что Ру мертв.
Миранда сказала:
- Мне это совершенно не нравится.
Они собрались в пещере аальского Оракула после того, как Мар-кос с Мирандой, возвратившись в Мидкемию, созвали остальных магов на совет.
Пуг ответил:
- А кому нравится? Но нам придется быть в двух местах одно-временно.
Ханам зарычал:
- Время поджимает. Я с трудом сдерживаю гнев этого существа и скоро не смогу больше обходиться без еды. - Сааурскии маг повер-нулся к Пугу. - Вы знаете, что нужно делать и что нужно говорить.
Кэлис сидел и молча наблюдал за магами. Наконец он сказал:
- Может случиться так, что ни один из вас не вернется. - Хотя он говорил обо всех, глаза его смотрели на Миранду.
Она кивнула:
- Мы сознаем такую опасность.
Он вздохнул:
- Я должен быть в Даркмуре.
- Нет, - возразил Пуг. - Я не могу вам сказать почему. - Он поглядел на Маркоса и Миранду. - Внутри нас хранится некое зна-ние, и мы все чувствуем, что ради нашей же безопасности оно должно оставаться скрытым, но всем своим существом я знаю, что вы должны остаться здесь.
Миранда и ее отец нашли в Зале Миров дверь, ведущую на Шай-лу, и, пройдя в нее, оказались в пещере неподалеку от Ахсарты. Из-под сводов этой пещеры они смотрели, как в поднебесье реют крылатые демоны всевозможных размеров и мастей. Поняв, что демонов гораздо больше, чем они могли бы уничтожить, маги отступили к Залу, возвра-тились в Мидкемию и разыскали Пуга.
Два дня они потратили на разработку плана и в итоге решили, что Маркос с Мирандой возвратятся в туннели под Ратн'гари, а Пуг с Ханамом отправятся на Шайлу. Ханам в обличий демона не привлечет к себе внимания, а Пугу легче сделаться невидимым, чем Маркосу.
Миранда и ее отец должны попытаться наглухо запечатать трещину в Мидкемию, как Маркос сделал это однажды с порталом между Мидкемией и Келеваном, в то время как Пуг и Ханам попытаются закрыть иход в царство демонов.
Миранда посмотрела на отца, перевела взгляд на Пуга и сказала:
- Мне нужно поговорить с Кэлисом наедине.
Она поднялась со своего места и, подойдя к полуэльфу, сделала ему знак идти за ней. Они прошли мимо гигантской туши спящего оракула, огромной драконихи, погруженной в глубокий сон перерождения. Вок-руг нее находились люди - стражи, которые тоже передавали свои знания из поколения в поколение. Аальские Оракулы и их стражи уми-рали в свой срок, но знания жили, пока не находились новые тела, способные их сохранить.
Когда они отошли подальше, Миранда спросила:
- Что тебя тревожит?
Кэлис рассмеялся:
- Все, - и, помолчав, добавил: - Я боюсь, что больше никогда с тобой не увижусь.
Она вздохнула и коснулась его щеки.
- Если это судьба, мы должны ее принять. Если нет, тогда мы еще встретимся.
С чисто эльфийской сдержанностью Кэлис чуть приподнял бровь и спросил:
- Пуг?
Она кивнула.
- Есть вещи, которые неизбежны. - Она подошла к нему и склонила голову ему на грудь. - В свое время ты будешь знать гораз-до больше, чем теперь, и вспомнишь то, что у нас было, как драгоцен-ный и удивительный подарок, но ты также поймешь, что это был урок для нас обоих, который был дан нам, чтобы мы лучше усвоили, что нам нужно на самом деле.
Он обнял ее и крепко прижал к своей груди, а потом медленно отпустил и сказал:
- Я не стану утверждать, что понял тебя, но будем считать, что ты права.
Миранда снова коснулась его лица и, заглянув в его глаза, сказала:
- Милый Кэлис. Всегда готов служить. Всегда готов отдавать. И при этом никогда ничего не просит для себя. Почему так?
Он улыбнулся и пожал плечами.
- Такой уж я человек. Мне еще многому нужно научиться. Как ты любезно мне напомнила, я все еще молод. Я чувствую, что, служа, я могу научиться, а учение поможет мне найти себя.
- Ты просто какой-то уникум, - тихо сказала она, поцеловав его в щеку.
Он кивнул:
- Раз уж я остаюсь ждать в этой пещере, ты можешь хотя бы намекнуть, что я должен делать?
- Я знаю только то, что мне сказал Пуг.
- Тогда позволь мне спросить его еще раз. - Он шагнул мимо нее и подошел к Пугу и Маркосу с Ханамом.
Кэлис сказал:
- Если вы не можете точно сказать, зачем я должен здесь нахо-диться, вы можете по крайней мере объяснить, что вы подозреваете?
Пуг обернулся и указал на огромное возвышение в нескольких фу-тах от дремлющего дракона.
- Вот, - сказал он, и все почувствовали, как будто их слегка качнуло, хотя всё осталось на месте. Но там, где был пустой постамент, теперь покоился гигантский пылающий зеленым драгоценный камень, в который был воткнут золотой меч. Он пульсировал, словно живой, и Кэлис немедленно почувствовал, как камень притягивает его к себе.
- Камень Жизни, - спокойно произнес он.
Пуг сказал:
- Для того чтобы его увидеть, нужно чуть переместиться во времени.
Кэлис посмотрел на меч.
- Меч моего отца.
- Та часть валхеру, которая стремилась захватить этот камень, воплотилась в Дракен-Корина, - сказал Пуг, - но ваш отец пригвоз-дил его к камню этим мечом. Я не знаю почему, но это положило конец Войне Провала. Валхеру был втянут в толщу камня, и ваш отец не решился вытащить свой меч.
Кэлис кивнул, не отводя глаз от драгоценного камня.
- Я изучу эту штуку.
Миранда повернулась к Пугу и сказала:
- Мы не можем больше ждать.
Пуг встал рядом с демоном. Мысленным взором он увидел вход, ведущий на Шайлу, точнее, отличительный знак, который указывал, какая дверь в Зале им нужна. Миранда запомнила его, а потом переда-ла в память Пуга, и теперь он как будто видел все это своими глазами. Он кивнул, и они с демоном исчезли.
Миранда бросила на Кэлиса прощальный взгляд и, взяв отца за руку, перенеслась вместе с Маркосом в туннели, проходящие под гора-ми на другом берегу океана.
- Донесение от капитана Брейера, сэр.
Эрик протер глаза и несколько раз мигнул. После битвы ему уда-лось часок поспать. Со вчерашнего дня, когда отряды Грейлока ушли на носток, Эрика трижды атаковали, и последнее нападение было на зака-те. Но все эти нападения были успешно отбиты, частично благодаря Греилоку, который оставил Эрику команду из пятидесяти пехотинцев, вооруженных большими луками. Эрик понимал, что ему нужно будет иыслать их вперед по крайней мере за день до отступления, поскольку они обязательно отстанут от конницы, но сейчас он был очень рад их присутствию.
Его миссия состояла в том, чтобы продержаться на дороге, пока не станет ясно, что натиск врага приблизительно равен по всему фронту, а затем отойти, оставив заметную брешь на линии обороны. План принца Патрика и лорда Уильяма состоял в том, что враг, захватывая земли между Крондором и Даркмуром, должен двигаться только тем маршру-том, который для него открывает Королевство.
Эрик прочел донесение и прокомментировал:
- Пока что неплохо.
Он отпустил солдата и внимательно посмотрел на гонца, горца хадати.
- Поешьте и передохните, а на рассвете уезжайте обратно. Горец кивнул и отошел, а Эрик перевернулся на другой бок, натянул на себя одеяло и попытался уснуть. Некоторое время он думал о Китти, гадая, все ли у нее благополучно. Он был почти уверен, что она уехала достаточно рано, чтобы избежать тех опасностей, которые грозят теперь всем путникам. Потом мысли его обратились к Ру и его домашним.
Джекоб Эстербрук сидел за столом, с безразличным видом слушая Ру, который пытался убедить его собрать все имущество и уехать.
- Я понимаю, что всем нам грозит опасность, молодой человек, - сказал он наконец и подошел к карте Королевства, висевшей на стене между двумя большими книжными шкафами. - Я вел торговлю с Импе-рией Великого Кеша, когда вас еще и на свете-то не было. У меня дела с Квегом. Если теперь обстановка изменится, я наверняка смогу найти общий язык с тем, кто завладеет этой территорией, как только все успокоится.
Глаза Ру широко раскрылись от удивления. Он прискакал к дому Эстербрука через два часа после захода солнца и сразу же попросил позволения поговорить с хозяином.
- Джекоб, не подумайте, что я недооцениваю вашу деловую смет-ку, но я вновь пытаюсь вам объяснить, что сюда идет армия натураль-ных головорезов. Я знаю эту армию. Я в ней служил какое-то время.
Джекоб приподнял бровь, наконец-то проявив к словам Ру какой-то интерес.
- В самом деле?
- Да, и у меня нет времени излагать детали, но поверьте мне на слово - эти люди не имеют ни малейшего желания заключать сделки. Они придут сюда и сожгут этот дом до основания после того, как растащат все подчистую.
Джекоб улыбнулся, и Ру эта улыбка не понравилась.
- Вы очень способный мальчик, Руперт, и я думаю, что рано или поздно вы добились бы успеха самостоятельно, даже без помощи герцога Джеймса. Не так, конечно, как это у вас получилось с его помощью, но то дельце с нехваткой зерна в Вольных Городах было проведено блестя-ще. - Он снова сел за стол и выдвинул один из ящиков. Там лежал пергаментный свиток. - Конечно, не пользуйся вы его поддержкой, я бы, вероятно, приказал вас убить, когда вы стали мне мешать, но все случилось так, как случилось, и я не жалуюсь. - Он вздохнул. - Чтобы между нами больше не было никаких недомолвок, посмотрите, он указал на пергамент, - вот мои полномочия на ведение переговоров с захватчиками и обсуждение условий прекращения военных действий.
- После того, как они спалили Крондор? - воскликнул Ру.
Улыбка Джекоба стала еще шире.
- Какое дело Великому Кешу до городов Королевства?
- Кешу?
Джекоб поморщился:
- Руперт, не будьте таким тугодумом. Вы, должно быть, догада-лись, что не только мои недюжинные деловые навыки помогали мне торговать с Югом. У меня есть высокопоставленные друзья при дворе Императора, и они позволили мне закрыть для вас все ходы в Кеш. Теперь они хотят достичь с захватчиками, то есть с этой Изумрудной Королевой, соглашения и утвердить новую границу.
Ру был просто ошеломлен.
- Новую границу?
- Принц Эрланд заключил с Великим Кешем договор о ненападе-нии в обмен на земли в Долине Грез. - Тут он ткнул указательным пальцем в лицо Ру. - И я думаю, что вы о нем знали, продавая мне свою собственность в Шамате. Правда, вы не могли знать, что новый губернатор Шаматы будет просто счастлив признать мои притязания на эти предприятия. Но в этом соглашении не сказано, что мы не должны искать взаимопонимания с новыми правителями земель на севере Импе-рии. И поэтому туда сейчас, в это самое время, что мы с вами беседуем, направляется довольно большая армия, чтобы занять все земли в Доли-не, а не только те, что предоставлены в наше распоряжение этим согла-шением, и они останутся в наших руках, после того как эта заварушка будет окончена.
- Вы - кешиец, - тихо сказал Ру.
Джекоб развел руками.
- Не по рождению, дорогой Руперт, но по профессии.
- Вы шпион!
- Я предпочитаю считать себя посредником, человеком, который осуществляет все виды торговли между Королевством и Великим Ке-шем: товарами, услугами, и... информацией.
Ру встал.
- Ладно, Джекоб. Вы можете гореть в аду, меня это не беспоко-ит. Но я не дам Сильвии погибнуть здесь вместе с вами.
- Моя дочь вольна уехать, если она того пожелает, - сказал Джекоб. - Я давно прекратил попытки ею управлять.
Ру оставил старика в кабинете и, поднявшись по лестнице, без стука открыл дверь в комнату Сильвии.
Сильвия сидела на кровати, а к ней, поставив одну ногу на постель, наклонился Дункан. Одной рукой он привычным жестом обнимал ее за плечо и улыбался самым очаровательным образом. Сильвия казалась сердитой, и они были так поглощены спором, что не заметили Ру.
- Нет! - сказала Сильвия. - Ты должен вернуться и сделать это сегодня вечером, дурак ты эдакий. Когда он покинет усадьбу, будет слишком поздно!
- Что будет слишком поздно? - сказал Ру.
Сильвия вскочила на ноги, а Дункан отпрянул от нее.
- А, брат, кузен, - сказал Дункан, - я просто пытался угово-рить госпожу Эстербрук, что она должна уехать.
Ру еще раз оглядел всю сцену и медленно вытащил шпагу.
- Теперь я вижу, каким я был идиотом.
- Ру! - воскликнула Сильвия. - Не думаешь же ты... чтобы я с Дунканом?
Дункан поднял руки в знак примирения.
- Ты хоть соображаешь, что ты делаешь?
- С тех пор как это началось, я все не мог понять, почему мне никак не удается получить преимущество перед Джекобом. Теперь я обнаруживаю, что он агент Великого Кеша и что мой собственный кузен поставлял моей любовнице секретную информацию.
Дункан сначала собирался оправдаться, но вдруг его улыбка пре-вратилась в злобную гримасу, и он выдернул шпагу из ножен.
- Черт побери, с меня довольно этих игр.
Он сделал выпад. Ру отразил удар и сам перешел в наступление. Дункан легко уклонился от клинка.
- Присоединяюсь, - сказал Ру.
Дункан усмехнулся, и во взгляде его отразилась настоящая нена-висть.
- Ты не представляешь себе, сколько я ждал этого момента, ку-зен. Я подбираю крохи с твоего стола, бегаю по твоим поручениям, а этот однорукий пес у тебя в любимчиках. Что ж, довольно я унижался, и больше мне не придется делить с тобой Сильвию.
- Вот, значит, как?
- Конечно, идиот несчастный! - закричала Сильвия и скатилась с кровати, поскольку шпаги свистели уже в опасной близости от ее лица.
Дункан сказал:
- Любовь моя, мне не придется убивать эту жирную корову. Я убью Руперта, женюсь на Карли, а когда пройдет некоторое время, мы от нее избавимся, и ты выйдешь за меня замуж.
Руперт нацелился в голову Дункана, и когда тот скрестил с ним шпагу, Ру описал клинком дугу и напал сбоку. Дункан чуть повернул запястье, и его клинок поймал шпагу Ру.
- Неплохо сделано, кузен, - сказал Дункан. - Но ты никогда не мог сравниться со мной в умении владеть шпагой, и тебе это извес-тно. Рано или поздно ты допустишь ошибку, и я тебя убью.
Ру промолчал. Ненависть охватывала его при мысли о том, как ужасно его одурачили. Он сделал ложный выпад влево, затем мгновен-но ударил справа, почти задев левую руку Дункана, но его более высо-кий соперник проворно отскочил назад.
- Карли никогда не вышла бы за тебя замуж. Она ненавидит тебя, грязная свинья.
Дункан расплылся в улыбке:
- Она просто еще не знает меня. Она не может оценить моих главных достоинств. - Он выбросил вперед руку и едва не задел Ру в плечо. Ру чуть подался назад и ударил сбоку по клинку кузена, потом сделал резкий выпад, заставив Дункана отступить.
Сильвия стояла в углу позади кровати, судорожно вцепившись в полог.
- Убей его, Дункан! - крикнула она. - Не играй с ним.
- С удовольствием, - сказал Дункан и внезапно ринулся в атаку с удвоенной скоростью.
Ру поднапрягся, и оказалось, что он способен развить такую же скорость, но Дункан был более опытным фехтовальщиком. У Ру было лишь то преимущество, что он бился на смертельном поединке всего лишь год назад, а Дункан много лет не встречался с серьезным против-ником. Дункан начал изощряться, и Ру понял, какую тактику ему нужно избрать. Если бы ему удалось утомить своего искусного кузена, измотать его, то он смог бы уцелеть в этой схватке. Теперь основная его задача была не пропустить удара, Дункану же не терпелось убить.
Так они передвигались взад и вперед, нападая и отступая, нанося и отражая удары. При свете двух свечей по комнате метались танцующие тени. Звон стали о сталь привлек к дверям комнаты служанку Сильвии. Девушка испуганно заглянула внутрь, и Сильвия заорала:
- Позови Сэмюэля!
Ру знал этого Сэмюэля - кучера с бычьей шеей, - и теперь, когда он узнал, что Джекоб работает на Великий Кеш, было ясно, что Сэмюэль его агент. Он понял, что, если Сэмюэль войдет в комнату, Ру неизбежно прозевает удар, и Дункан его убьет.
Ру сделал вид, что он растерялся, и когда Дункан, клюнув на эту приманку, бросился в атаку, Ру начал ожесточенное контрнаступление и отогнал своего кузена к дальней стене. Потом Ру обернулся назад и, одним прыжком достигнув двери, захлопнул ее и закрыл на засов, прежде чем Дункан успел опомниться.
- Тебе временно придется обойтись без посторонней помощи, Дун-кан, сказал он, едва переводя дыхание.
- Я в ней не нуждаюсь, - сказал Дункан и бросился на Ру через всю комнату. Ру низко присел и ждал.
Сильвия неподвижно стояла в углу, и лицо ее не выражало ничего, кроме лютой ненависти.
Противники обменялись ударами, но никакого ущерба друг другу не нанесли. Силы их были равны: слишком много часов они провели, фехтуя друг с другом. Дункан, возможно, был лучшим фехтовальщи-ком, но Ру тренировался биться с ним чаще, чем с кем-либо еще, и теперь они были равны.
По лицам мужчин лился пот, рубашки промокли. В душной комна-те они быстро запыхались.
Они продолжали кружить по комнате, но ни один не мог одолеть другого. Ру внимательно следил за Дунканом, чтобы не пропустить признака того, что он сменил стиль или начал уставать. Дункан стано-вился все угрюмее, поскольку привык регулярно побеждать Ру во время разминки и не был готов к тому, что его низкорослый кузен сможет дать ему достойный отпор.
Стук в двери возвестил о том, что подоспел кучер.
- Госпожа! - кричал он.
- На меня напали! - завопила Сильвия. - Руперт Эйвери пы-тается убить меня. Его кузен Дункан меня защищает. Выломайте дверь!
Через миг раздался глухой удар, свидетельствовавший об атаке на дверь. Кучер и кто-то из слуг пытались высадить дверь плечом. Ру знал, что тяжелую дубовую дверь, запертую на железный засов, так просто не вышибешь. Он сам много раз запирал ее во время свидании. Без тарана ее не возьмешь.
Краем глаза Ру уловил какое-то движение и понял, что Сильвия попыталась перекатиться по кровати мимо него, чтобы открыть дверь. Он прыгнул назад и сделал дикий выпад в ее сторону, так что она с визгом упала назад.
- Не так быстро, любовь моя, - сказал он. - У нас с тобой еще есть кое-какие счеты.
Дункан досадливо фыркнул и заставил Ру отступить к противопо-ложной стороне кровати. Он поглядел на дверь, как будто прикидывал, можно ли ее открыть. Когда его взгляд метнулся к дверному засову, клинок Ру последовал за ним, и по белой шелковой рубашке Дункана расползлось темно-красное пятно. Он был ранен в правое плечо.
Ру улыбнулся. Он знал, что, хотя рана совсем крошечная, удар по самолюбию Дункана просто огромен. Ру выиграл первую кровь, и те-перь Дункан станет еще опаснее - но и опрометчивее.
Дункан выругался и начал нападать на Ру со всей доступной ему быстротой, не обращая уже больше на дверь никакого внимания. Он снова загнал Ру в угол и ринулся на него, желая насадить на шпагу, как на вертел. Ру предвидел этот ход, зная, что Дункан в своем обычном стиле постарается подловить Ру с правого боку. Многолетняя практика приучила Ру уклоняться в сторону правого бока самого Дункана. Ру сознавал, что Дункан это знает, и поэтому поступил совершенно неожи-данно. Он акробатическим движением вспрыгнул на кровать, левее того места, куда метил Дункан. И скорее услышал, чем увидел, как острие шпаги вонзилось в стену. Ру отпрыгнул в сторону Сильвии и, обернув-шись, увидел, что Дункан выдернул клинок и тоже вскочил на кровать.
Сильвия завопила и, вытащив из-под подушки кинжал, ударила Ру. Внимание Ру было сосредоточено на Дункане, но он заметил тень дви-жения и успел пригнуться. Боль пронзила его плечо, когда кинжал, направленный ему в шею, не достиг цели и рассек правую лопатку, чиркнув по кости.
Дункан снова собрался насадить Ру на шпагу, но Ру инстинктивно упал на спину, и удар достался Сильвии.
Оба мужчины на мгновение застыли, когда кончик шпаги Дункана глубоко вонзился в бок Сильвии Эстербрук. Красивая молодая женщи-на с искаженным от ненависти и гнева лицом вдруг оцепенела, и глаза ее изумленно раскрылись.
Она глянула вниз, как будто не могла постичь, что с ней произош-ло, и ноги ее подкосились. Шпага Дункана потянулась вслед за умира-ющим телом Сильвии, и пока он пытался освободить клинок, Ру ударил. Его злость уже прошла, он ослабел от раны, но Дункан был открыт и на миг потерял равновесие. Кончик шпаги Ру вошел ему прямо в горло.
Глаза Дункана внезапно расширились, и на лице его обозначилось такое же удивление, как у Сильвии. Он навзничь упал на кровать, головой на подушку его любовницы, и руки его потянулись к горлу. Из раны, изо рта, из носа текла кровь, и он булькал, пытаясь остановить поток руками.
Ру стоял над ним, сам еле дыша от боли, усталости и потери крови, и смотрел, как кровь его кузена заливает атласные простыни и пышно взбитые подушки. Через несколько мгновений руки Дункана опусти-лись, голова упала на левое плечо, как будто он смотрел на Ру и Силь-вию, и жизнь в его глазах потухла.
Ру посмотрел на Сильвию, лежащую у него в ногах, и увидел, что глаза ее так же пусты, как и у Дункана. В дверь били уже чем-то тяжелым, и Ру понял, что они использовали в качестве тарана какое-то бревно.
Он подошел к двери и прокричал:
- Отойдите назад!
Ру отодвинул железный засов и увидел за дверью трех слуг: Сэмю-эля, конюшего, имя которого Ру не мог вспомнить, и повара. Повар был вооружен кухонным тесаком, а два других человека держали в руках шпаги.
Ру смерил их взглядом и сказал:
- Отойдите в сторону, если вам не надоела жизнь.
Взглянув на кровавую картину за спиной у маленького человека со шпагой в руке, слуги попятились. Ру шагнул в коридор.
Позади этих троих толпились другие слуги, горничные, повара, са-довники и прочая челядь. Ру сказал им:
- Сильвия мертва.
Одна из девиц ахнула, а другая улыбнулась с заметным удовлетво-рением.
- Сюда движется вражеская армия, - сказал Ру. - Завтра она уже будет здесь. Хватайте свои пожитки и бегите на восток. Если вы этого не сделаете, то завтра ночью вас изнасилуют и убьют или обратят в рабство. А теперь отойдите в сторону!
Никто не посмел ему перечить. Все развернулись и бросились бе-жать вниз по лестнице.
Ру еле-еле спустился во двор и увидел, что прислуга уже выносит из дома все ценное. Он подумал, не вернуться ли в кабинет Джекоба и убить предателя, но он был слишком утомлен. Ему потребуются все оставшиеся силы, чтобы вернуться домой. Рана его была не такой уж страшной, но, если ее не перевязать, могла причинить немало неприят-ностей.
- Я знаю, но я должен убедиться, что все готово. Не жди меня и позаботься об Элен и детях. Я вернусь перед восходом солнца.
Они стояли в дверях своего загородного дома, и Ру, поцеловав жену в щеку, шагнул через порог и закрыл ее за собой. Он поспешил к пристройке для слуг и сараям, где находились его фургоны, прибывшие после заката.
Луи де Савона, один из его старых товарищей по отряду, а теперь один из самых доверенных помощников, руководил сборами. Луи мало рассказывал о своем прошлом до того дня, когда Ру встретил его в тюрьме, кроме того, что однажды он сослужил службу двору Родеза, самого восточного герцогства в Королевстве. Ру не давил на него. Как и многие из тех, кто искупил свою вину службой Короне, Луи предпочел забыть о том, что привело его на эту службу, и Ру уважал его чувства.
В характере Луи было что-то темное, гнев, который угрожал про-рваться в самое неподходящее время, но Ру доверял ему, а он не многим доверял. И Ру чувствовал, что ему просто необходим в эту минуту надежный друг.
Трижды наемные охранники и возчики отгоняли налетчиков. Два возчика были ранены, а пара наемников смылась, когда схватка начала принимать дурной оборот, но Луи, несмотря на то что правая рука у него была повреждена, был опасным противником с ножом в левой руке. Он собственноручно разделался с тремя налетчиками, заставив остальных заново подумать, стоит ли нападать на фургон.
Ру сказал:
- Луи, мы сможем отправиться на рассвете?
Луи кивнул.
- Да. Хотя лучше было бы выехать за час до восхода солнца, чтобы обойти тех, кто спускается по дороге.
- Меня как раз дорога не беспокоит, - сказал Ру. - Эри1< и Королевская армия защищают тракт. Бояться надо тех, кто приходит из-за холмов.
Имение Ру, подобно многим, расположенным на востоке от города, было достаточно далеко от тракта, чтобы о состоянии дороги можно было не знать.
- Я должен повидать Джекоба Эстербрука, - сказал Ру, махнув слуге, чтобы ему подвели свежую лошадь. - Я выеду на тракт и погляжу, держат ли его еще наши, или нам надо поискать другой маршрут.
- Найти другой маршрут?
Ру кивнул:
- Да, я знаю другой путь.
- Может, ты мне его укажешь на всякий случай? - спросил Луи.
Ру не понравилось то, что скрывалось за словами "всякий случай", но он согласился.
- Есть дорога, по которой мы с Эриком когда-то приезжали в Крондор. Это маленькая тропка, но фургоны там проедут. Надо будет построить их цепочкой. Он рассказал, как добраться до тропинки, которая местами была ненамного шире козьей тропы, но по которой он не раз проводил фургоны. - Когда доберешься до предгорий, увидишь развилку; бери на юго-восток и выйдешь к фермам и виноградникам на севере от Равенсбурга. Там можно выйти на Королевский Тракт.
Луи кивнул.
- Когда ты вернешься?
- Если не случится никаких неприятностей, я вернусь до рассвета. Если меня не будет здесь за час до восхода солнца, поезжайте без меня. Скажешь Карли, что я вас догоню.
Луи посмотрел вокруг.
- А где Дункан?
- Он должен проводить зачистку вокруг имения, следить, чтобы до отъезда нас не беспокоили.
Луи кивнул. Они с Дунканом почти год жили в одном номере и за это время успели прочно возненавидеть друг друга. Луи не доверял Дункану и выносил его только ради Ру.
Ру сел на коня и сказал:
- До завтра.
Луи помахал ему, зная то, что не было сказано вслух: если он не увидит Ру завтра, это будет значить, что Ру мертв.
Миранда сказала:
- Мне это совершенно не нравится.
Они собрались в пещере аальского Оракула после того, как Мар-кос с Мирандой, возвратившись в Мидкемию, созвали остальных магов на совет.
Пуг ответил:
- А кому нравится? Но нам придется быть в двух местах одно-временно.
Ханам зарычал:
- Время поджимает. Я с трудом сдерживаю гнев этого существа и скоро не смогу больше обходиться без еды. - Сааурскии маг повер-нулся к Пугу. - Вы знаете, что нужно делать и что нужно говорить.
Кэлис сидел и молча наблюдал за магами. Наконец он сказал:
- Может случиться так, что ни один из вас не вернется. - Хотя он говорил обо всех, глаза его смотрели на Миранду.
Она кивнула:
- Мы сознаем такую опасность.
Он вздохнул:
- Я должен быть в Даркмуре.
- Нет, - возразил Пуг. - Я не могу вам сказать почему. - Он поглядел на Маркоса и Миранду. - Внутри нас хранится некое зна-ние, и мы все чувствуем, что ради нашей же безопасности оно должно оставаться скрытым, но всем своим существом я знаю, что вы должны остаться здесь.
Миранда и ее отец нашли в Зале Миров дверь, ведущую на Шай-лу, и, пройдя в нее, оказались в пещере неподалеку от Ахсарты. Из-под сводов этой пещеры они смотрели, как в поднебесье реют крылатые демоны всевозможных размеров и мастей. Поняв, что демонов гораздо больше, чем они могли бы уничтожить, маги отступили к Залу, возвра-тились в Мидкемию и разыскали Пуга.
Два дня они потратили на разработку плана и в итоге решили, что Маркос с Мирандой возвратятся в туннели под Ратн'гари, а Пуг с Ханамом отправятся на Шайлу. Ханам в обличий демона не привлечет к себе внимания, а Пугу легче сделаться невидимым, чем Маркосу.
Миранда и ее отец должны попытаться наглухо запечатать трещину в Мидкемию, как Маркос сделал это однажды с порталом между Мидкемией и Келеваном, в то время как Пуг и Ханам попытаются закрыть иход в царство демонов.
Миранда посмотрела на отца, перевела взгляд на Пуга и сказала:
- Мне нужно поговорить с Кэлисом наедине.
Она поднялась со своего места и, подойдя к полуэльфу, сделала ему знак идти за ней. Они прошли мимо гигантской туши спящего оракула, огромной драконихи, погруженной в глубокий сон перерождения. Вок-руг нее находились люди - стражи, которые тоже передавали свои знания из поколения в поколение. Аальские Оракулы и их стражи уми-рали в свой срок, но знания жили, пока не находились новые тела, способные их сохранить.
Когда они отошли подальше, Миранда спросила:
- Что тебя тревожит?
Кэлис рассмеялся:
- Все, - и, помолчав, добавил: - Я боюсь, что больше никогда с тобой не увижусь.
Она вздохнула и коснулась его щеки.
- Если это судьба, мы должны ее принять. Если нет, тогда мы еще встретимся.
С чисто эльфийской сдержанностью Кэлис чуть приподнял бровь и спросил:
- Пуг?
Она кивнула.
- Есть вещи, которые неизбежны. - Она подошла к нему и склонила голову ему на грудь. - В свое время ты будешь знать гораз-до больше, чем теперь, и вспомнишь то, что у нас было, как драгоцен-ный и удивительный подарок, но ты также поймешь, что это был урок для нас обоих, который был дан нам, чтобы мы лучше усвоили, что нам нужно на самом деле.
Он обнял ее и крепко прижал к своей груди, а потом медленно отпустил и сказал:
- Я не стану утверждать, что понял тебя, но будем считать, что ты права.
Миранда снова коснулась его лица и, заглянув в его глаза, сказала:
- Милый Кэлис. Всегда готов служить. Всегда готов отдавать. И при этом никогда ничего не просит для себя. Почему так?
Он улыбнулся и пожал плечами.
- Такой уж я человек. Мне еще многому нужно научиться. Как ты любезно мне напомнила, я все еще молод. Я чувствую, что, служа, я могу научиться, а учение поможет мне найти себя.
- Ты просто какой-то уникум, - тихо сказала она, поцеловав его в щеку.
Он кивнул:
- Раз уж я остаюсь ждать в этой пещере, ты можешь хотя бы намекнуть, что я должен делать?
- Я знаю только то, что мне сказал Пуг.
- Тогда позволь мне спросить его еще раз. - Он шагнул мимо нее и подошел к Пугу и Маркосу с Ханамом.
Кэлис сказал:
- Если вы не можете точно сказать, зачем я должен здесь нахо-диться, вы можете по крайней мере объяснить, что вы подозреваете?
Пуг обернулся и указал на огромное возвышение в нескольких фу-тах от дремлющего дракона.
- Вот, - сказал он, и все почувствовали, как будто их слегка качнуло, хотя всё осталось на месте. Но там, где был пустой постамент, теперь покоился гигантский пылающий зеленым драгоценный камень, в который был воткнут золотой меч. Он пульсировал, словно живой, и Кэлис немедленно почувствовал, как камень притягивает его к себе.
- Камень Жизни, - спокойно произнес он.
Пуг сказал:
- Для того чтобы его увидеть, нужно чуть переместиться во времени.
Кэлис посмотрел на меч.
- Меч моего отца.
- Та часть валхеру, которая стремилась захватить этот камень, воплотилась в Дракен-Корина, - сказал Пуг, - но ваш отец пригвоз-дил его к камню этим мечом. Я не знаю почему, но это положило конец Войне Провала. Валхеру был втянут в толщу камня, и ваш отец не решился вытащить свой меч.
Кэлис кивнул, не отводя глаз от драгоценного камня.
- Я изучу эту штуку.
Миранда повернулась к Пугу и сказала:
- Мы не можем больше ждать.
Пуг встал рядом с демоном. Мысленным взором он увидел вход, ведущий на Шайлу, точнее, отличительный знак, который указывал, какая дверь в Зале им нужна. Миранда запомнила его, а потом переда-ла в память Пуга, и теперь он как будто видел все это своими глазами. Он кивнул, и они с демоном исчезли.
Миранда бросила на Кэлиса прощальный взгляд и, взяв отца за руку, перенеслась вместе с Маркосом в туннели, проходящие под гора-ми на другом берегу океана.
- Донесение от капитана Брейера, сэр.
Эрик протер глаза и несколько раз мигнул. После битвы ему уда-лось часок поспать. Со вчерашнего дня, когда отряды Грейлока ушли на носток, Эрика трижды атаковали, и последнее нападение было на зака-те. Но все эти нападения были успешно отбиты, частично благодаря Греилоку, который оставил Эрику команду из пятидесяти пехотинцев, вооруженных большими луками. Эрик понимал, что ему нужно будет иыслать их вперед по крайней мере за день до отступления, поскольку они обязательно отстанут от конницы, но сейчас он был очень рад их присутствию.
Его миссия состояла в том, чтобы продержаться на дороге, пока не станет ясно, что натиск врага приблизительно равен по всему фронту, а затем отойти, оставив заметную брешь на линии обороны. План принца Патрика и лорда Уильяма состоял в том, что враг, захватывая земли между Крондором и Даркмуром, должен двигаться только тем маршру-том, который для него открывает Королевство.
Эрик прочел донесение и прокомментировал:
- Пока что неплохо.
Он отпустил солдата и внимательно посмотрел на гонца, горца хадати.
- Поешьте и передохните, а на рассвете уезжайте обратно. Горец кивнул и отошел, а Эрик перевернулся на другой бок, натянул на себя одеяло и попытался уснуть. Некоторое время он думал о Китти, гадая, все ли у нее благополучно. Он был почти уверен, что она уехала достаточно рано, чтобы избежать тех опасностей, которые грозят теперь всем путникам. Потом мысли его обратились к Ру и его домашним.
Джекоб Эстербрук сидел за столом, с безразличным видом слушая Ру, который пытался убедить его собрать все имущество и уехать.
- Я понимаю, что всем нам грозит опасность, молодой человек, - сказал он наконец и подошел к карте Королевства, висевшей на стене между двумя большими книжными шкафами. - Я вел торговлю с Импе-рией Великого Кеша, когда вас еще и на свете-то не было. У меня дела с Квегом. Если теперь обстановка изменится, я наверняка смогу найти общий язык с тем, кто завладеет этой территорией, как только все успокоится.
Глаза Ру широко раскрылись от удивления. Он прискакал к дому Эстербрука через два часа после захода солнца и сразу же попросил позволения поговорить с хозяином.
- Джекоб, не подумайте, что я недооцениваю вашу деловую смет-ку, но я вновь пытаюсь вам объяснить, что сюда идет армия натураль-ных головорезов. Я знаю эту армию. Я в ней служил какое-то время.
Джекоб приподнял бровь, наконец-то проявив к словам Ру какой-то интерес.
- В самом деле?
- Да, и у меня нет времени излагать детали, но поверьте мне на слово - эти люди не имеют ни малейшего желания заключать сделки. Они придут сюда и сожгут этот дом до основания после того, как растащат все подчистую.
Джекоб улыбнулся, и Ру эта улыбка не понравилась.
- Вы очень способный мальчик, Руперт, и я думаю, что рано или поздно вы добились бы успеха самостоятельно, даже без помощи герцога Джеймса. Не так, конечно, как это у вас получилось с его помощью, но то дельце с нехваткой зерна в Вольных Городах было проведено блестя-ще. - Он снова сел за стол и выдвинул один из ящиков. Там лежал пергаментный свиток. - Конечно, не пользуйся вы его поддержкой, я бы, вероятно, приказал вас убить, когда вы стали мне мешать, но все случилось так, как случилось, и я не жалуюсь. - Он вздохнул. - Чтобы между нами больше не было никаких недомолвок, посмотрите, он указал на пергамент, - вот мои полномочия на ведение переговоров с захватчиками и обсуждение условий прекращения военных действий.
- После того, как они спалили Крондор? - воскликнул Ру.
Улыбка Джекоба стала еще шире.
- Какое дело Великому Кешу до городов Королевства?
- Кешу?
Джекоб поморщился:
- Руперт, не будьте таким тугодумом. Вы, должно быть, догада-лись, что не только мои недюжинные деловые навыки помогали мне торговать с Югом. У меня есть высокопоставленные друзья при дворе Императора, и они позволили мне закрыть для вас все ходы в Кеш. Теперь они хотят достичь с захватчиками, то есть с этой Изумрудной Королевой, соглашения и утвердить новую границу.
Ру был просто ошеломлен.
- Новую границу?
- Принц Эрланд заключил с Великим Кешем договор о ненападе-нии в обмен на земли в Долине Грез. - Тут он ткнул указательным пальцем в лицо Ру. - И я думаю, что вы о нем знали, продавая мне свою собственность в Шамате. Правда, вы не могли знать, что новый губернатор Шаматы будет просто счастлив признать мои притязания на эти предприятия. Но в этом соглашении не сказано, что мы не должны искать взаимопонимания с новыми правителями земель на севере Импе-рии. И поэтому туда сейчас, в это самое время, что мы с вами беседуем, направляется довольно большая армия, чтобы занять все земли в Доли-не, а не только те, что предоставлены в наше распоряжение этим согла-шением, и они останутся в наших руках, после того как эта заварушка будет окончена.
- Вы - кешиец, - тихо сказал Ру.
Джекоб развел руками.
- Не по рождению, дорогой Руперт, но по профессии.
- Вы шпион!
- Я предпочитаю считать себя посредником, человеком, который осуществляет все виды торговли между Королевством и Великим Ке-шем: товарами, услугами, и... информацией.
Ру встал.
- Ладно, Джекоб. Вы можете гореть в аду, меня это не беспоко-ит. Но я не дам Сильвии погибнуть здесь вместе с вами.
- Моя дочь вольна уехать, если она того пожелает, - сказал Джекоб. - Я давно прекратил попытки ею управлять.
Ру оставил старика в кабинете и, поднявшись по лестнице, без стука открыл дверь в комнату Сильвии.
Сильвия сидела на кровати, а к ней, поставив одну ногу на постель, наклонился Дункан. Одной рукой он привычным жестом обнимал ее за плечо и улыбался самым очаровательным образом. Сильвия казалась сердитой, и они были так поглощены спором, что не заметили Ру.
- Нет! - сказала Сильвия. - Ты должен вернуться и сделать это сегодня вечером, дурак ты эдакий. Когда он покинет усадьбу, будет слишком поздно!
- Что будет слишком поздно? - сказал Ру.
Сильвия вскочила на ноги, а Дункан отпрянул от нее.
- А, брат, кузен, - сказал Дункан, - я просто пытался угово-рить госпожу Эстербрук, что она должна уехать.
Ру еще раз оглядел всю сцену и медленно вытащил шпагу.
- Теперь я вижу, каким я был идиотом.
- Ру! - воскликнула Сильвия. - Не думаешь же ты... чтобы я с Дунканом?
Дункан поднял руки в знак примирения.
- Ты хоть соображаешь, что ты делаешь?
- С тех пор как это началось, я все не мог понять, почему мне никак не удается получить преимущество перед Джекобом. Теперь я обнаруживаю, что он агент Великого Кеша и что мой собственный кузен поставлял моей любовнице секретную информацию.
Дункан сначала собирался оправдаться, но вдруг его улыбка пре-вратилась в злобную гримасу, и он выдернул шпагу из ножен.
- Черт побери, с меня довольно этих игр.
Он сделал выпад. Ру отразил удар и сам перешел в наступление. Дункан легко уклонился от клинка.
- Присоединяюсь, - сказал Ру.
Дункан усмехнулся, и во взгляде его отразилась настоящая нена-висть.
- Ты не представляешь себе, сколько я ждал этого момента, ку-зен. Я подбираю крохи с твоего стола, бегаю по твоим поручениям, а этот однорукий пес у тебя в любимчиках. Что ж, довольно я унижался, и больше мне не придется делить с тобой Сильвию.
- Вот, значит, как?
- Конечно, идиот несчастный! - закричала Сильвия и скатилась с кровати, поскольку шпаги свистели уже в опасной близости от ее лица.
Дункан сказал:
- Любовь моя, мне не придется убивать эту жирную корову. Я убью Руперта, женюсь на Карли, а когда пройдет некоторое время, мы от нее избавимся, и ты выйдешь за меня замуж.
Руперт нацелился в голову Дункана, и когда тот скрестил с ним шпагу, Ру описал клинком дугу и напал сбоку. Дункан чуть повернул запястье, и его клинок поймал шпагу Ру.
- Неплохо сделано, кузен, - сказал Дункан. - Но ты никогда не мог сравниться со мной в умении владеть шпагой, и тебе это извес-тно. Рано или поздно ты допустишь ошибку, и я тебя убью.
Ру промолчал. Ненависть охватывала его при мысли о том, как ужасно его одурачили. Он сделал ложный выпад влево, затем мгновен-но ударил справа, почти задев левую руку Дункана, но его более высо-кий соперник проворно отскочил назад.
- Карли никогда не вышла бы за тебя замуж. Она ненавидит тебя, грязная свинья.
Дункан расплылся в улыбке:
- Она просто еще не знает меня. Она не может оценить моих главных достоинств. - Он выбросил вперед руку и едва не задел Ру в плечо. Ру чуть подался назад и ударил сбоку по клинку кузена, потом сделал резкий выпад, заставив Дункана отступить.
Сильвия стояла в углу позади кровати, судорожно вцепившись в полог.
- Убей его, Дункан! - крикнула она. - Не играй с ним.
- С удовольствием, - сказал Дункан и внезапно ринулся в атаку с удвоенной скоростью.
Ру поднапрягся, и оказалось, что он способен развить такую же скорость, но Дункан был более опытным фехтовальщиком. У Ру было лишь то преимущество, что он бился на смертельном поединке всего лишь год назад, а Дункан много лет не встречался с серьезным против-ником. Дункан начал изощряться, и Ру понял, какую тактику ему нужно избрать. Если бы ему удалось утомить своего искусного кузена, измотать его, то он смог бы уцелеть в этой схватке. Теперь основная его задача была не пропустить удара, Дункану же не терпелось убить.
Так они передвигались взад и вперед, нападая и отступая, нанося и отражая удары. При свете двух свечей по комнате метались танцующие тени. Звон стали о сталь привлек к дверям комнаты служанку Сильвии. Девушка испуганно заглянула внутрь, и Сильвия заорала:
- Позови Сэмюэля!
Ру знал этого Сэмюэля - кучера с бычьей шеей, - и теперь, когда он узнал, что Джекоб работает на Великий Кеш, было ясно, что Сэмюэль его агент. Он понял, что, если Сэмюэль войдет в комнату, Ру неизбежно прозевает удар, и Дункан его убьет.
Ру сделал вид, что он растерялся, и когда Дункан, клюнув на эту приманку, бросился в атаку, Ру начал ожесточенное контрнаступление и отогнал своего кузена к дальней стене. Потом Ру обернулся назад и, одним прыжком достигнув двери, захлопнул ее и закрыл на засов, прежде чем Дункан успел опомниться.
- Тебе временно придется обойтись без посторонней помощи, Дун-кан, сказал он, едва переводя дыхание.
- Я в ней не нуждаюсь, - сказал Дункан и бросился на Ру через всю комнату. Ру низко присел и ждал.
Сильвия неподвижно стояла в углу, и лицо ее не выражало ничего, кроме лютой ненависти.
Противники обменялись ударами, но никакого ущерба друг другу не нанесли. Силы их были равны: слишком много часов они провели, фехтуя друг с другом. Дункан, возможно, был лучшим фехтовальщи-ком, но Ру тренировался биться с ним чаще, чем с кем-либо еще, и теперь они были равны.
По лицам мужчин лился пот, рубашки промокли. В душной комна-те они быстро запыхались.
Они продолжали кружить по комнате, но ни один не мог одолеть другого. Ру внимательно следил за Дунканом, чтобы не пропустить признака того, что он сменил стиль или начал уставать. Дункан стано-вился все угрюмее, поскольку привык регулярно побеждать Ру во время разминки и не был готов к тому, что его низкорослый кузен сможет дать ему достойный отпор.
Стук в двери возвестил о том, что подоспел кучер.
- Госпожа! - кричал он.
- На меня напали! - завопила Сильвия. - Руперт Эйвери пы-тается убить меня. Его кузен Дункан меня защищает. Выломайте дверь!
Через миг раздался глухой удар, свидетельствовавший об атаке на дверь. Кучер и кто-то из слуг пытались высадить дверь плечом. Ру знал, что тяжелую дубовую дверь, запертую на железный засов, так просто не вышибешь. Он сам много раз запирал ее во время свидании. Без тарана ее не возьмешь.
Краем глаза Ру уловил какое-то движение и понял, что Сильвия попыталась перекатиться по кровати мимо него, чтобы открыть дверь. Он прыгнул назад и сделал дикий выпад в ее сторону, так что она с визгом упала назад.
- Не так быстро, любовь моя, - сказал он. - У нас с тобой еще есть кое-какие счеты.
Дункан досадливо фыркнул и заставил Ру отступить к противопо-ложной стороне кровати. Он поглядел на дверь, как будто прикидывал, можно ли ее открыть. Когда его взгляд метнулся к дверному засову, клинок Ру последовал за ним, и по белой шелковой рубашке Дункана расползлось темно-красное пятно. Он был ранен в правое плечо.
Ру улыбнулся. Он знал, что, хотя рана совсем крошечная, удар по самолюбию Дункана просто огромен. Ру выиграл первую кровь, и те-перь Дункан станет еще опаснее - но и опрометчивее.
Дункан выругался и начал нападать на Ру со всей доступной ему быстротой, не обращая уже больше на дверь никакого внимания. Он снова загнал Ру в угол и ринулся на него, желая насадить на шпагу, как на вертел. Ру предвидел этот ход, зная, что Дункан в своем обычном стиле постарается подловить Ру с правого боку. Многолетняя практика приучила Ру уклоняться в сторону правого бока самого Дункана. Ру сознавал, что Дункан это знает, и поэтому поступил совершенно неожи-данно. Он акробатическим движением вспрыгнул на кровать, левее того места, куда метил Дункан. И скорее услышал, чем увидел, как острие шпаги вонзилось в стену. Ру отпрыгнул в сторону Сильвии и, обернув-шись, увидел, что Дункан выдернул клинок и тоже вскочил на кровать.
Сильвия завопила и, вытащив из-под подушки кинжал, ударила Ру. Внимание Ру было сосредоточено на Дункане, но он заметил тень дви-жения и успел пригнуться. Боль пронзила его плечо, когда кинжал, направленный ему в шею, не достиг цели и рассек правую лопатку, чиркнув по кости.
Дункан снова собрался насадить Ру на шпагу, но Ру инстинктивно упал на спину, и удар достался Сильвии.
Оба мужчины на мгновение застыли, когда кончик шпаги Дункана глубоко вонзился в бок Сильвии Эстербрук. Красивая молодая женщи-на с искаженным от ненависти и гнева лицом вдруг оцепенела, и глаза ее изумленно раскрылись.
Она глянула вниз, как будто не могла постичь, что с ней произош-ло, и ноги ее подкосились. Шпага Дункана потянулась вслед за умира-ющим телом Сильвии, и пока он пытался освободить клинок, Ру ударил. Его злость уже прошла, он ослабел от раны, но Дункан был открыт и на миг потерял равновесие. Кончик шпаги Ру вошел ему прямо в горло.
Глаза Дункана внезапно расширились, и на лице его обозначилось такое же удивление, как у Сильвии. Он навзничь упал на кровать, головой на подушку его любовницы, и руки его потянулись к горлу. Из раны, изо рта, из носа текла кровь, и он булькал, пытаясь остановить поток руками.
Ру стоял над ним, сам еле дыша от боли, усталости и потери крови, и смотрел, как кровь его кузена заливает атласные простыни и пышно взбитые подушки. Через несколько мгновений руки Дункана опусти-лись, голова упала на левое плечо, как будто он смотрел на Ру и Силь-вию, и жизнь в его глазах потухла.
Ру посмотрел на Сильвию, лежащую у него в ногах, и увидел, что глаза ее так же пусты, как и у Дункана. В дверь били уже чем-то тяжелым, и Ру понял, что они использовали в качестве тарана какое-то бревно.
Он подошел к двери и прокричал:
- Отойдите назад!
Ру отодвинул железный засов и увидел за дверью трех слуг: Сэмю-эля, конюшего, имя которого Ру не мог вспомнить, и повара. Повар был вооружен кухонным тесаком, а два других человека держали в руках шпаги.
Ру смерил их взглядом и сказал:
- Отойдите в сторону, если вам не надоела жизнь.
Взглянув на кровавую картину за спиной у маленького человека со шпагой в руке, слуги попятились. Ру шагнул в коридор.
Позади этих троих толпились другие слуги, горничные, повара, са-довники и прочая челядь. Ру сказал им:
- Сильвия мертва.
Одна из девиц ахнула, а другая улыбнулась с заметным удовлетво-рением.
- Сюда движется вражеская армия, - сказал Ру. - Завтра она уже будет здесь. Хватайте свои пожитки и бегите на восток. Если вы этого не сделаете, то завтра ночью вас изнасилуют и убьют или обратят в рабство. А теперь отойдите в сторону!
Никто не посмел ему перечить. Все развернулись и бросились бе-жать вниз по лестнице.
Ру еле-еле спустился во двор и увидел, что прислуга уже выносит из дома все ценное. Он подумал, не вернуться ли в кабинет Джекоба и убить предателя, но он был слишком утомлен. Ему потребуются все оставшиеся силы, чтобы вернуться домой. Рана его была не такой уж страшной, но, если ее не перевязать, могла причинить немало неприят-ностей.