Дни шли за днями, и Кэлис потерял счет времени, погружаясь все глубже и глубже в тайну Камня Жизни.
   Эрик отдал приказ, и его люди начали организованное отступление. Враг был меньше чем в полумиле от него, и Грейлок сообщил, что следующая позиция отступления защищена хорошо.
   Эрик решил, что лучший способ отыграть часть времени, которое было потеряно во время обороны Крондора, это задерживать врага маленькими заставами через каждый день пути, вместо того чтобы ста-раться удержать его на одной позиции в течение трех недель. Первона-чальный план сражения требовал от него продержаться на первой позиции и течение семи дней; Эрик продержался девять.
   Впереди было еще семь укреплений, и если бы он сумел выгады-пать по три-четыре дня на обороне каждой позиции, они наверстали бы упущенное время. Но Эрик смотрел на свое будущее без особого опти-мизма; план защиты Запада делал упор на самую северную и самую южную позиции, а Эрик был в центре, и там должна была быть самая податливая защита, которая бы медленно пятилась, чтобы соблазнить врага. Северные и южные фланги направили бы врага в центр, и боль-шая часть армии Изумрудной Королевы оказалась бы на Королевском Тракте и в пределах пяти миль по обе его стороны. Беда в том, что с каждым днем на центр давило все больше вражеских солдат.
   Эрик ужасно жалел, что Кэлис исчез куда-то с таинственной мис-сией как раз тогда, когда он больше всего нуждался в его присутствии, и за центр отвечал Грейлок. Эрик предпочел бы заниматься тем, что ему полагалось делать по первоначальному плану: держать северный фланг. Отступать всегда сложнее, чем драться.
   Теперь наблюдатели сообщили, что враг поднял знамена, пригото-вившись к главному наступлению на его позиции. Эрик рассчитывал отступить по крайней мере еще на милю, пока враг доберется до этого места. Он сигнальными флажками дал своим стрелкам команду отхо-дить назад. Сначала предполагалось, что они останутся и будут изво-дить врага по мере приближения, но, судя по последним донесениям, это может стоить жизни слишком многим лучникам. Тогда Эрик нашел другой способ их расставить, чтобы они могли задержать авангард вра-жеского войска и при этом иметь верный шанс вовремя уйти.
   Вся беда в том, что на первой стадии отступления им не хватило бы времени подготовиться, чтобы дать отпор, если бы враг на них напал. Если бы удалось оторваться от врага хотя бы на день пути, они успели бы окопаться и принять бой, когда их настигнут, но в случае поражения войско Эрика было бы обречено противник значительно превосходил его численностью.
   Нужно было увести людей на следующую позицию, где его ждал Грейлок со своими людьми. Там два их отряда должны были защищать укрепления, пока враг не отступит, потом люди Грейлока начнут отходить назад к следующей позиции. По этой схеме они должны были действо-вать в течение трех месяцев или до тех пор, пока не достигнут Даркмура. Когда враг начнет постепенно стягивать все силы с флангов в центр, в поддержку Грейлоку с Эриком будут выделены новые отряды, но эта стадия должна была начаться не раньше следующего месяца, и если за-хватчики не покинут южного и северного флангов, помощи не жди.
   Пока его люди отступали, Эрик с последней шеренгой стрелков оставался на прежней позиции, ожидая, пока враг не появится в поле зрения. Он посмотрел на запад, - солнце уже клонилось к закату, - и увидел столб дыма. Крондор горел, и Эрик терзался вопросом, как там сейчас лорд Уильям, герцог и все, кто защищает город. Он вознес про себя молитву Рутии, Богине Удачи, чтобы, если это возможно, эти люди сумели выбраться оттуда.
   Потом он развернул коня и галопом поскакал вслед своему отряду. Он знал, что до следующей заставы примерно три часа, а потом у него будет еще час на то, чтобы вырыть укрепления, прежде чем упадет ночь. Он понятия не имел, будет ли враг ждать до рассвета, или напа-дет ночью, но нужно быть готовым ко всему.
   Даже в подземелье просачивались звуки сражения. Стражники по-стоянно бегали на разведку, и Джеймс в общих чертах составил представ-ление о перемещениях врага по городу. Треть - центральная часть - Крондора была охвачена огнем, а в восточной стороне лишь время от времени возникали короткие схватки.
   Большая часть вражеского войска пока ждала за стеной огня. Один из разведчиков сообщил, вернувшись в убежище, что западная часть города тоже уже пылает, и тысячи вооруженных солдат ждут, пока все догорит. Дворец превратился в обугленные руины, от которых все еще поднимался дым, и Джеймс догадался, что его шурин погиб. Гамина подтвердила, что не слышит мыслей Уильяма. Хотя на большом рассто-янии ее дар не действовал, обычно она могла слышать членов своей семьи. Мысли мужа она прочла, находясь за много миль от Крондора.
   Джеймс сидел в темноте на сыром каменном полу и крепко обнимал жену. Все, кто находился вместе с ними, молчали, чувствуя, что с каж-дой секундой к ним приближается смерть. Для спасения необходимо было везение, а в эти минуты никто себя везучим не чувствовал.
   Джеймс что-то сказал разведчику, который ходил на запад, и тот поспешно ушел выполнять приказание. Гамина дремала на плече мужа, пока он спокойно сидел, ожидая возвращения разведчика. Когда он наконец пришел, был уже, вероятно, вечер.
   - Милорд! - сказал он таким тоном, что взгляды всех присут-ствующих немедленно обратились на него.
   - Докладывайте, - приказал Джеймс.
   - Захватчиков атакуют корабли.
   Гамина закрыла глаза и сказала:
   - Никласа там нет.
   - Значит, - сказал Джеймс, - это флот лорда Викора подошел из Шандонского залива. - Он погладил жену по плечу и медленно встал. - Я слишком стар, чтобы сидеть на холодном полу.
   Он помог Гамине подняться и сказал:
   - Пора.
   - Что нам делать? - спросил Лайд.
   - Постарайтесь остаться в живых, - сказал герцог, глядя на свою жену. Флот лорда Викора должен был идти из Шандонского залива вниз и, соединившись с уцелевшими кораблями Никласа, следо-вать за захватчиками. Как только флот захватчиков бросит якорь, Ви-кор должен был открыть по вражеским кораблям стрельбу, пока мы поджигаем город. Как видите, все происходит немного не так, как мы планировали. Но если большая часть вражеской армии, основной кор-пус, находится в западной части города в ожидании, когда спадет пла-мя, мы можем пустить по старым коллекторам нефть. Тогда весь город под ними запылает, а раз их корабли под обстрелом, им не останется ничего другого, как только сгореть.
   - Ты, кажется, даже ликуешь при мысли о пожаре, - заметил Лайл.
   - Это мой город, - стиснув зубы, проговорил Джеймс.
   - Итак, что теперь?
   - Помогайте моим людям, - сказал Джеймс, переговорив с сол-датами.
   Шестеро стражников бесшумно отворили большие деревянные двери хранилища, а два других открыли дверь наружу. Первая шестерка начала выкатывать из огромного хранилища бочонки с нефтью. Двое других пыта-лись привести в действие древний заржавленный железный рычаг.
   - Пусть твои ребята на нем повиснут, - сказал Джеймс брату, указав на упрямый рычаг.
   Лайл махнул рукой, и четверо воров поспешили на подмогу солда-там. Рычаг пошел вниз, и стало слышно, как журчит в трубах.
   Джеймс сказал:
   - За этой стеной находится старинная цистерна, и этот рычаг опрокинет все ее содержимое в трубу, по которой поток воды понесется в гавань.
   Лайл как зачарованный смотрел, как шестеро солдат в черной фор-ме сталкивают бочонки с нефтью в водосток. По тому, как быстро бочонки скрывались из виду было видно, что скорость потока чрезвычайно высока.
   Один бочонок, скатываясь в воду, ударился о створку двери и треснул. В воздухе распространился запах квегииского масла.
   - Пусть расплещется по поверхности воды - это нам на руку, - с мрачной улыбкой сказал Джеймс.
   - Тебе виднее, - сказал -Лайл. - Теперь скажи мне еще раз, когда ты собираешься уходить.
   - После того, как бочки отнесет к докам, - сказал герцог. - В нашем распоряжении час иди около того. Будем надеяться, что флот позаботится об остальном.
   - Огонь! - крикнул лорд Каройл Викор, адмирал Королевского флота на Востоке.
   И вновь дюжина катапульт с самых ближних судов выпалила высо-ко в воздух свой огненный заряд.
   - Господин Деворак, - позвал адмирал.
   - Сэр?
   - Разве не прелесть, что эти ублюдки прямо как по заказу согна-ли все свои суда в кучу?
   - Так точно, сэр, прелесть.
   Старый адмирал был родом из Рилланона и командовал Рольдемс-кой резервной эскадрой. Прежде, до того, как минувшей весной он не провел свой флот через Проливы Мрака, ему никогда не приходилось ступать на сушу Западного Княжества. По пути он потерял два судна, что являлось приемлемой платой за вход в Проливы в это время года, и столкнулся на пути к Шандонскому заливу только с одним иностран-ным военным кораблем, кешийским куттером, который его суда настиг-ли и потопили прежде, чем он мог передать другим, что большая часть Королевского Восточного Флота вошла в Горькое Море.
   Известие о гибели адмирала Никласа явилось для Викора тяжелым ударом, ибо, хоть он встречался с ним всего два раза, дела его были известны всем. Викору казалось большой удачей, что хотя бы раз в жизни ему выпало идти под парусом на врага со сверкающими боевыми орудиями. Его люди были готовы, если потребуется, брать на абордаж и сражаться врукопашную. Большую часть своей служебной карьеры он занимался тем, что преследовал отдельные пиратские скорлупки, демон-стрировал цвета своих знамен соседям в Восточных Царствах или скучал во дворце короля. Теперь он занимался тем, чему учился всю свою жизнь, и если верить тому, что ему сказали, когда он несколько месяцев назад отплывал из Рилланона, судьба Королевства зависела от этого сражения.
   - Приказ по флоту, господин Деворак.
   - Да, сэр? - спросил капитан.
   - Начать наступление, и чтобы ни одно вражеское судно не выс-кользнуло.
   - Слушаюсь, сэр.
   - К закату отсюда до Илита не должно быть ни одного чужого судна. Это океан Никласа, будь я проклят, и я очищу его от этой мрази.
   Суда из флотов Горького Моря и Закатных Островов двинулись на север, чтобы разыскать корабли, причалившие к берегу между Крон-дором и Сартом, еще одна эскадра устремилась дальше на север. Все суда захватчиков, бросившие якорь между Лэндз Эндом и Крондором, должны быть обстреляны с кораблей Викора, пока наконец не будет сожжен или потоплен последний из них.
   Адмирал с восхищением смотрел, как воплощается в жизнь его план. Он приказал, чтобы весь огонь был направлен на первый ряд судов, и они запылали, не успев отойти подальше от судов второго ряда. Теперь огонь перебегал по кораблям все ближе к берегу, в сторону города. Снаряды, дождем поливавшие вражеские суда, довершали разрушения.
   Викор сказал:
   - Не спускайте глаз с этих гадов, наверняка кто-нибудь попыта-ется вырваться.
   - Есть, сэр, - ответил капитан.
   Лорд Викор наблюдал, как "Королевский Дракон" под командова-нием капитана Ривза повел флотилию на север, чтобы потопить все вражеские суда, которые встретит по пути.
   - Просигналить "Королевскому Дракону", - сказал адмирал. - Удачной охоты.
   - Слушаюсь, сэр, - сказал капитан, передавая приказ связисту. Викор знал, что Никлас был похоронен в море, на пути к Закатным Островам, где его эскадра получила свежие припасы, залатала пробои-ны и откуда в рекордно короткое время приплыла обратно. Но адмирал чувствовал то, что почувствовал бы любой старый моряк: что Николас каким-то образом еще движется по правому борту от своего судна. Он приветствовал "Дракона" еще и в память о другом великом моряке, об учителе Никласа, Амосе Траске.
   Вновь обратившись мыслями к тому, что происходит в данный мо-мент, он увидел, что одно из маленьких суденышек возле доков освобо-дилось из кольца горящих кораблей и движется к ним.
   - Будьте добры, капитан Деворак. Потопите, пожалуйста, вон то судно.
   - Есть, адмирал.
   Пока они неслись навстречу вражескому судну, адмирал Каройл Викор смотрел, как горит Город принца, столица Западного Царства. Глубокая скорбь охватила его при виде гибнущего величия; однако он на время отложил свои чувства, поскольку сейчас ему нужно было еще победить в сражении.
   Джеймс потянул за цепь. Грохот наверху указывал на то, что меха-низм работает.
   - Нефть потечет по кульвертам и просочится через старые кол-лекторы. Если нам повезет, у нас останется час на то, чтобы отсюда смыться.
   - Так пошли же, - сказал Лайд.
   Солдаты быстро приставили к люку, ведущему наверх, лестницу. Один из них взобрался на нее и быстро осмотрелся. Путь был свобо-ден, и все поспешили в вечерний город.
   Вечер был темнее, чем ему полагалось быть, оттого что в воздухе висела пелена черного дыма. Беглецы начали кашлять, и тогда солдаты завязали нос и рот лоскутами ткани. Воры стали отрывать полоски от своих рубашек и повторять за солдатами. Один из Мошенников протя-нул тряпицу Гамине.
   Со всех сторон доносились звуки сражений, но видно никого не было. Разведчик Джеймса поспешил вперед и выглянул за угол.
   Вдруг он махнул рукой, и все немедленно прижались к стене или припали к земле в надежде, что в дымных сумерках их не заметят.
   Мимо пронеслись всадники - изодранные, окровавленные и испу-ганные солдаты Королевства. Очевидно, они спасались бегством. Джеймс прошептал тем, кто находился с ним:
   - Мы должны найти другой путь. Те, от кого они удирают, скоро будут здесь.
   Пришлось снова спрятаться в подземелье. Слова Джеймса оказа-лись пророческими: стоило им скрыться, как мимо прогремел отряд саауров на боевых конях. Джеймс впервые увидел ящеров.
   - Боги, рапорты Кэлиса не могли передать этого в полной мере, - заметил он.
   Все снова сгрудились в подвале, и Лайл спросил брата:
   - Что теперь?
   - Какой отсюда есть еще выход, пусть даже не самый безопас-ный? - спросил Джеймс.
   - Северные ворота, но тогда мы окажемся на севере от города, а не на востоке, - ответил Лайл.
   - Верно, - сказал Джеймс, - но у нас в запасе меньше часа, а эти ворота в получасе ходьбы отсюда. Я предпочел бы в момент взрыва оказаться вне города, а уж там разберемся, что делать дальше. Если бы нам удалось войти в лес на севере Крондора, мы сумели бы найти дорогу на восток.
   Он посмотрел на тридцать своих солдат и дюжину воров Лайла и понял, что это, по всей видимости, неосуществимо.
   Но ты должен попытаться.
   Джеймс посмотрел на Гамину.
   - Да, мы должны попытаться.
   Он повел их через коллектор.
   Глаза лорда Викора удивленно раскрылись. Словно из ниоткуда возникло странное существо, которое теперь шагало по горящим палу-бам вражеского флота. По пути к Крондору суда Викора перехватили пятьдесят кораблей на приколе и один быстроходный куттер и все их забросали снарядами с горючим маслом. Почти двадцать кораблей было взято на абордаж или потоплено, так что теперь, считая суда, сгоревшие в гавани, больше половины вражеского флота было уничтожено. По его расчетам, еще сто пятьдесят или двести судов, отступивших на север Горького Моря, встретятся с флотилией капитана Ривза.
   И вдруг из пекла, в которое превратилась гавань, прямо к нему прямо по горящим палубным настилам вражеских судов двинулся демон.
   Адмирал спокойно достал меч и сказал:
   - Я думаю, это существо собирается нас атаковать, господин Де-ворак.
   - Огонь! - крикнул капитан, и в демона полетел огненный снаряд. Чудовище взвыло от ярости, и тут же в него полетели стрелы лучников, но оно продолжало идти сквозь огонь, и казалось, что удары его только разозлили.
   - Разворачивайтесь, Деворак.
   - Есть, господин адмирал.
   Флот отступал, но флагманское судно Викора "Королевская Сла-ва" было ближе всего к горящему флоту Королевы. Демон дошел до перил последнего горящего судна в гавани и встал на ограждение. В невероятном прыжке жуткая тварь развернула огромные крылья и с яростным воплем понеслась через залив к судну Викора.
   - Приказ по флоту, - сказал Викор, видя, как его смерть камнем летит вниз, на его судно. - Полный вперед!
   Он так и не узнал, был ли передан его приказ, поскольку в этот миг Якан, самозваный король демонов в армии Новиндуса, спикировал на него и, переломив своей тяжестью его позвоночник, откусил ему полго-ловы. Адмирал успел выбросить вверх руку с мечом, когда демон падал на него, но так и не услышал его воя, поскольку умер прежде, чем Якан почувствовал рану.
   Капитан Деворак ударил демона своим клинком и тут же лишился головы. Лучники на вантах пытались обстрелять странное существо, но это ничего не дало.
   Теперь Королевский флот лишился обоих адмиралов, и каждый капитан должен был сам принимать решение.
   Якан убивал и пожирал всех, кого только мог, пока не заметил, что судно относит к северо-западу от города. Он ненавидел морскую воду - она отнимала у него энергию, - хотя некоторое время он мог ее выносить. Он бросил судно и взлетел в воздух, вновь устремляясь в пекло, которым стал теперь его флот и Город принца. Огонь не причинял ему боли, хотя он и считал пожар напрасной тратой жизненной энергии и мяса.
   Что-то звало его. Что-то, чему он не знал названия, но что застав-ляло его двигаться на восток. Он должен найти то, что его зовет.
   Откуда-то из темноты, через расстояние, к нему долетело слово, название места назначения: Сетанон.
   Идущий впереди стражник придержал Джеймса за руку. Все оста-новились. Им пришлось пропускать по пути другие группы людей, бе-женцев и захватчиков. Никто, однако, не спешил настолько, чтобы затевать бои в темных коллекторах. Джеймс знал, что если захватчики спугнули тех, кто скрывался в канализации, значит, город сдан.
   Он прикинул в уме и понял, что в запасе у них осталось не больше десяти минут. Они были в десятке шагов от северных ворот, около так называемых морских ворот. Этими воротами чаще всего пользовались контрабандисты и воры.
   Лайл послал вперед одну из своих воровок, молодую женщину, которая проворно поднялась наверх и сообщила, что путь открыт. Джеймс приказал начать эвакуацию.
   - Иди вперед, - сказал Лайл.
   - Нет. - Джеймс покачал головой. - Я выйду последним.
   - Как капитан с тонущего корабля? - спросил его брат.
   С улыбкой, в которой читались только боль и усталость, герцог сказал:
   - Что-то вроде этого.
   - Я буду ждать с тобой, - сказала Гамина.
   Джеймс ответил:
   - Я бы предпочел, чтобы ты ушла.
   В сознании его прозвучал вопрос жены: Но ты же не собираешься тут оставаться?
   Я не хочу умирать, но я стал причиной стольких смертей и разрушений. Это единственный дом, который я знаю, Гамина. Я не вижу, как я смогу жить дальше с такой тяжестью на душе.
   Ты думаешь, я не понимаю? - спросила она. - Я слышу твои мысли, и я чувствую твою боль. Нет ничего такого, чего бы я не понимала в твоей душе.
   Он взглянул ей в глаза и улыбнулся, и на сей раз улыбка была полна любви и доверия.
   И тут мир вокруг них взорвался. Те шесть человек, которые уже находились по другую сторону ворот, были повержены на землю и потеряли сознание. Те трое, что стояли в воротах, вылетели из них, как пробка из бутылки, и, перелетев по воздуху, с силой ударились оземь, переломав себе все кости.
   Внутри самого туннеля воздух в мгновение ока превратился в пла-мя. В этот краткий миг Гамина и Джеймс вместе вспомнили все, что связывало их с первой секунды их встречи, когда Джеймс плыл по озеру около Стардока и увидел любовь своей жизни, которая купалась.
   Он почти тонул, но был спасен этой женщиной, которая прочла его мысли и увидела, кем он был и что он собой представлял. Она полюби-ла его и любила всегда, несмотря на все, что он сделал с тех пор, несмотря на то что он просил ее делать то, что причиняло ей страдания.
   Забыв обо всем на свете, они цеплялись за ту глубокую любовь, которую им довелось разделить, любовь, принесшую им сына, который был сейчас далеко, в безопасности, и двоих внуков, которых они обожа-ли. В течение краткого мига они вновь вместе пережили свою Общую жизнь, от поездки в Великий Кеш до возвращения в Крондор. Пока огонь пожирал их плоть, их умы были далеко, в пределах их любви друг к другу, и они не чувствовали боли.
   - Гамина! - вскрикнул Пуг.
   Ханам спросил:
   - Что с тобой, маг?
   Пуг прошептал:
   - Моя дочь мертва.
   Когтистая тварь хотела приблизиться к нему, чтобы утешить, но не посмела. Голод был слишком жесток, и прикосновение к человеческой плоти могло вторгнуть ее в безумие пожирателя.
   - Мне очень жаль, - сказало существо.
   Пуг глубоко вздохнул.
   - Мои дети оба мертвы. - Он почувствовал смерть Уильяма два дня назад, и теперь, после смерти Гамины, от него уходила часть его жизни. - Я знал, что переживу их обоих. Ханам, но одно дело знать, и совсем другое - испытать это.
   - Так уж устроена жизнь, - сказал Хранитель Знания саауров изнутри тела демона. - В нашей расе, когда мальчик становится мужчиной и впервые берет в руки оружие, его благословляют словами: "Дед умрет, отец умрет, сын умрет". Каждый сааур повторяет эти слова, прежде чем ехать на бой, и сыновья, и отцы, ибо нет более тяжелого испытания для родителя, чем пережить ребенка.
   - Маркос говорил, что длинная жизнь - его проклятие, и теперь я его понимаю. Когда умерла моя жена, это было одно, но теперь... - Пуг заплакал. Но через некоторое время он взял себя в руки и сказал: - Я знал, что Уильям подвергается опасности, потому что он избрал жизнь солдата. Но Гамина... Голос его сорвался, и он снова заплакал.
   Подождав немного, демон сказал:
   - Мм должны спешить, чародей. Я могу потерять контроль над этим телом.
   Пуг кивнул, и они вышли из пещеры.
   Маркос и Миранда уже должны быть на месте.
   Пуг произнес заклинание, и внезапно они оба стали невидимы. Пуг поднялся ввысь и обнаружил, что плыть по воздуху на самом деле гораздо легче, чем ходить по земле.
   Голос демона произнес откуда-то сверху:
   - Летят!
   По небу пронеслось с полдюжины крылатых существ. Они летели на юг, и Пуг знал, что, если бы они с Хранителем Знания не были невидимы, эти крылатые твари напали бы на них. Как и было предска-зано, все живое в этом мире быстро пожирали. Некогда пышные нивы теперь пустовали; отсутствие жизни было настолько очевидным, что никто не спутал бы его с дремотой зимы, когда растения вновь пробуж-даются с первым весенним дождем.
   Деревья почернели и скрючились, а воды рек были так прозрачны, что Пуг понял, что в них не осталось даже водорослей. Ни жужжание насекомых, ни пение птиц не оглашали воздух. Единственным звуком был шум ветра.
   - Самое страшное там, - сказал Ханам, словно прочитав мысли Пуга, - где эти твари сначала вошли в наш мир.
   - Но скоро везде будет так, как здесь?
   - Скоро.
   - Теперь я понимаю, почему они так стремятся выйти в новые миры, - сказал Пуг. - Почему в ваш мир им удалось ворваться, а в наш пока еще нет?
   В ответ Пуг услышал лающий звук, который он расценил как смех, потом раздался голос Ханама:
   - Ворвавшись в этот мир, демоны убили жрецов Ахсарты, един-ственных в этом мире, кто мог управлять порталом. Я полагаю, то, что ты говорил о пантатианах, означает, что у демонов нет союзников в нашем мире, которые помогли бы им перенестись.
   Когда они приблизились к Ахсарте, Пуг сказал:
   - Ничто в поведении Якана не указывает на его стремление от-крыть путь своим братьям.
   - Тогда позволь мне тебя предостеречь, Пуг из Мидкемии. Чем больше демон пожирает душ, тем больше приобретает знаний. Этот потенциальный король демонов может узнать о Зале и о способности некоторых людей управлять трещинами в другие миры. И тогда, захва-тив вашу землю, он может начать вторгаться в другие миры.
   Пуг сказал:
   - Это я и сам понимаю.
   - Тогда ты должен знать, что, даже если мы победим здесь, тебе придется вернуться и сразить Якана.
   Пуг сказал:
   - Если мне не придется, за меня это сделает Томас. Они вступили в город и начали искать большой храм, вход, через который демоны проникли в мир Шайлы. Внутри они обнаружили ко-сти сааурских жрецов, которых много лет назад растерзали демоны.
   - Ее здесь нет! - сказал Пуг.
   - Кого?
   - Двери. Трещины в этот мир из царства демонов. Ее здесь нет. - Пуг снял с них невидимость. - Где она?
   Ханам сказал:
   - Здесь может быть только один ответ.
   - Какой?
   - Они с помощью магии каким-то образом переместили дверь к трещине в ваш мир. Это означает, что они готовят для Маарга путь в ваш мир! Он, должно быть, уже готовится к переходу!
   - Где это?
   - На другой стороне мира.
   - Я не могу лететь через весь мир, удерживая невидимость!- сказал Пуг. - И я не могу перенести нас в такое место, которого я никогда не видел.
   Демон с разумом Хранителя Знания сказал:
   - Тогда мы должны просто лететь как можно скорее и драться со всеми, кто вздумает на нас напасть.
   Он с воинственным криком ринулся в небо, и Пуг последовал за ним.
   ГЛАВА 19 КАТАСТРОФА
   Ру поморщился.
   Дотрагиваться до плеча было больно, но Луи уверял, что вос-паления нет. Сменив повязку, Луи сказал:
   - Пока все. Завтра вечером, когда прибудем в Вильгельмсбург, снова промоем.
   - В постели будем спать! - мечтательно проговорил Ру и усмех-нулся Карли, Элен и детям. В первые несколько дней пути дети воспри-нимали поездку как забавное приключение, но, начиная с этого утра, Абигайль запросилась домой. Карли попыталась ей объяснять, что сна-чала должно пройти много времени, но трехлетний ребенок отказывался понимать, что "много времени" это больше пяти минут.