Страница:
Миссъ Шарлотты.Она того же дня приготовляется къ переговору, о коемъ
Сиръ Карлъее просилъ. Сія мысль весьма ее колеблетъ; но она не мен?е безпокоится иот?хъновостяхъ, кои колеблятъ
Сира Карла.Конечно сіи колебанія произходятъ отъ иностранныхъ писемъ; сказала она двоюродной своей сестр?. Сумн?ваешься ли ты о томъ? Для чего сіе имя
Иностранныйне можетъ изтребиться изъ моей памяти? Никогда сердце мое не было такъ стесн?нно, какъ въ сіи посл?днія времена. Но я многократно уже теб? въ семъ признавалась. Я нам?рена сего дня отправитъ ето длинное письмо: но хочу присовокупишь къ нему еще н?сколько; трепещу ожидая наступающей минуты къ переговору. Прощай.
ПИСЬМО L?І.
Въ Пятницу, 24 Марта.
Разговоръ, любезная моя, коего я ожидала съ трепетомъ, окончился. И какоежъ было сл?дствіе онаго? Ты можешь о томъ судитъ по вс?мъ нижесл?дующймъ обстоятельствамъ. Миссъ Грандиссонъи ея обожатели не составляли единыхъ нашихъ предметовъ. В?рь, любезная Люція,что я скоро съ тобою увижусь; но не взирая на все происшедшее, я потщусь описать теб? въ точности вс? подробности. Ахъ! что произошло? Читай, любезная моя.
Сиръ Карлъвм?ст? съ нами завтракалъ. Онъ вошелъ съ величавымъ видомъ, но величавость вскор? уступила м?сто обыкновеннымъ пріятностямъ лица его, то есть кротости и добродушію.
Милордъобъявилъ ему то безпокойствіе, въ коемъ мы со вчерашняго дня находимся по причин? новыхъ причинъ къ затрудненіямъ, кои онъ усмотр?лъ въ его письмахъ. Емиліяхотя ничего не промолвила; но взоры ея тоже самое выражали. Миссъ Грандиссонъприняла на себя важной видъ. Не терп?ливость МиладиЛ… .изображалась на прел?стномъ лиц? ея, а Докторъ Барлетъсид?лъ съ непоколебимою твердостію и съ видомъ челов?ка р?шившагося молчать. Чтожъ касается до меня, то думаю что страхъ и надежда, между коими я колебалась, ясно видны были на чертахъ моихъ и я не знала должна ли была желать означеннаго разговора. И такъ чувствовала, что щеки мои разгор?лись.
Сиръ Карлъотв?чалъ: предадимъ все забвенію и станемъ заниматься едиными пріятностями, Милордъ,въ семъ драгоц?нномъ и любезномъ сообществ?. Онъ учтивымъ образомъ спросилъ о моемъ здоровь? и спокойно ли я препроводила сію ночь, по причин? небольшаго кашля, отъ коего я н?сколько охрипла. Онъ хот?лъ знать отъ Емиліи,о чемъ она печалится; отъ Милордаи МиладиЛ… когда нам?рены они возвратиться въ городъ, отъ Миссъ Грандиссонъ,что понудило ее принять на себя столь задумчивый видъ; ето его выраженіе, не видите ли вы, Миссъ Биронъ,сказалъ онъ мн? съ усм?шкою, что Шарлоттавсе еще въ недоум?ніи, какой видъ должна она черезъ четверть часа на себя принять?
Я отв?чала ему, что Миссъ Шарлоттакажется мн? р?шилась подражать во всемъ ему самому. И такъ я весьма буду остерегаться, возразилъ онъ, принимать на себя важной видъ; ибо желаю, чтобъ вс? наслаждались зд?сь однимъ веселіемъ. И такъ продолжая дал?е говорилъ онъ мн?: могу ли ласкаться, сударыня, что вы позволите мн? просить васъ съ собою въ библіотеку.
Конечно, Г. мой… я безъ всякаго сумн?нія за вами посл?дую.
Таковъ былъ отв?тъ невинной д?вицы, которая однако не безъ движенія окончила оный, но она не можетъ, Люція, изобразитъ теб? того вида, которой тогда представляла. Исполненіе об?щанія не мен?е было затруднительно. Онъ подалъ мн? руку. Я пошла съ нимъ въ библіотеку. Какихъ не употребляла я усилій въ семъ пути, дабы подкр?питъ все присудствіе моего разума я какой не усматривала я н?жности и уваженія въ его взорахъ и поступкахъ!
Онъ просилъ меня с?сть, потомъ и самъ с?лъ на супротивъ меня. Мн? кажется, что я съ начала потупила взоръ свой. Мое положеніе изм?няло моему сердцу: но въ его взорахъ изъявлялась столь почтительная кротость, что безъ всякаго смущенія можно было на ихъ смотр?ть, когда они пристально на меня устремлены были, наипаче съ т?мъ томнымъ видомъ, которой кажется мн? я въ оныхъ усматривала и всегда какъ я обращала на него свои глаза, была ув?рена что онъ потуплялъ свои. Отъ сего я гораздо стала вольн?е нежели бы могла оною быть отъ чего инаго. Сколь см?ла та д?вица, которая вс?мъ предпочитаетъ см?лаго челов?ка! и естьли см?лости ей не станетъ, то сколь же чрезм?рно должно быть ея зам?шательство отъ проницательныхъ взоровъ, въ коихъ она усматриваетъ и дов?ренность? Сколь много ея робость должна умножать бодрость другаго и подавать надо собою преімущество!
Онъ началъ говоритъ въ сл?дующихъ выраженіяхъ. Я не приношу вамъ извиненій, сударыня, за ту вольность, съ коею я принялъ см?лость просить васъ на таковый переговоръ, потому что знаю откровенность вашего сердца, и можетъ буду им?ть честь разговаривать съ вами не объ одномъ предмет?. (Какъ вострепетало мое сердце при сихъ словахъ, любезная Люція!) Но позвольте чтобъ я началъ прежде разговоръ о моей сестриц? Шарлотт?.Мн? кажется что можно заключить изъ н?которыхъ ея выраженій и изъ засвид?тельствованій МиладиЛ… что она одобряетъ домогательство МилорлаЖ… впрочемъ ясно можно вид?ть, что она не им?етъ о немъ высокаго мн?нія. Я чрезвычайно опасаюсь чтобъ она не согласилась принятъ его домогательства бол?е по той склонности кою усматриваетъ во мн? къ нему, нежели по своей собственной. Я неоднократно ей говорилъ, что съ ея склонностью будетъ и моя соображаться; но она такъ жива, что не можно проникнуть въ истинныя ея чувствованія. Впрочемъ я предполагаю, что она предпочитаетъ МилордаЖ… Кавалеру Ваткинсу.
Онъ остановился.
Я также думаю, Г. мой; но на чтожъ говорить, я также думаю, когда Миссъ Грандиссонъпозволила мн? объявить вамъ, что она совершенно предпочитаетъ вс?мъ МилордаЖ…
Точно ли вы ув?рены, сударыня, что она д?йствительно его предпочитаетъ не токмо Г. Ваткинсу,но и всякому другому челов?ку? или сказать другими словами, думаете ли вы чтобъ не было такого челов?ка, коего бы она предпочла МилордуЖ…? О благополучіи ея жизни я сердечно помышляю, т?мъ бол?е что ея живость меня безпокоитъ, и я опасаюсь такого качества въ женщин?, сколь бы пріятна она ни была до брака.
Я осм?ливаюсь ув?рить васъ, Г. мой, что естьлибъ Миссъ Грандиссонъне предпочитала МилордаЖ… всякому другому челов?ку, то конечно не согласилась бы принимать его домогательства.
Я не думаю, сударыня, чтобъ д?вица одаренная свойствами Шарлотты,не нашедъ того достоинства, кое предполагала въ предмет? первыхъ своихъ н?жностей, возъим? ла сильную страсть къ такому челов?ку, которой не весьма отличныя качества им?етъ. Она можетъ теперь см?яться, надъ любовію. МилордъЖ… хотя не блистаетъ своею жизнію, но челов?къ весьма достойной. У женщинъ есть глаза, а глаза желаютъ быть удовлетворены. Отъ сего произходитъ что наружность часто беретъ преимущество надъ внутреннимъ достоинствомъ. Естьлибъ Шарлоттаединственно помышляла о составленіи себ? благополучія, то можетъ быть никакого бы не сд?лала возраженія противъ МилордаЖ…, поелику вс?хъ качествъ не льзя найти въ одномъ челов?к?; но естьлибъ Милордъсл?довалъ такому же правилу, то не знаю, пожелалъ ли бы онъ им?ть Шарлоттусвоею супругою. Извините меня, сударыня; но вы знаете что я думаю о двухъ представляющихся ей женихахъ. Не станемъ говорить о Г. Ваткинс?;онъ уже не им?етъ больше участія въ нашихъ разсужденіяхъ. МилордъЖ… челов?къ разумной, честной равно и доброд?тельной; а сіе то качество заслуживаетъ великаго вниманія въ молодомъ челов?к? его достоинствъ. Онъ также весьма тихаго нрава и я почитаю его способнымъ къ терп?ливости: но гд?жъ можно найти такого супруга, которой бы въ состояніи былъ сносить отъ своей жены презрительные взгляды или тому подобное? Я бол?е бы для нее страшился закорен?лаго негодованія тихаго мужа, нежели вспыльчивости страстнаго любовника.
Миссъ Грандиссонъпозволила мн?, Г. мой, ув?ритъ васъ, что естьли вы одобряете домогательства МилордаЖ…, и по милости своей примете сіе д?ло на себя, то она об?щается поступать въ точности по вашимъ сов?тамъ. Миссъ Грандиссонъза н?сколько передъ симъ временемъ вид?ла МилордаЖ… Она знаетъ хорошія его свойства и я см?ло ручаюсь, что она въ состояніи исполнить, съ такимъ же благоразуміемъ какъ и честно всякія обязанности, а наипаче ту, которая заступаетъ первое м?сто между вс?ми должностями жены.
Но позвольте мн? спросить васъ, сударыня, какія были ея нам?ренія, когда она меня спрашивала о Г. Бельшер?? Я думаю, не предполагаетъ ли она по т?мъ похваламъ, кои я говорилъ въ его пользу, что можетъ его предпочесть МилордуЖ…
Мн? кажется, Г. мой, что сказанное ею есть ничто иное какъ д?йствіе ея живости. Естьлибъ д?йствительно Миссъ Грандиссонъим?ла какія нам?ренія; то я ув?рена, что она бол?е бы изъявила къ тому своего желанія.
Я также о томъ думаю. Я люблю мою сестру равно какъ и Г. Бельшера.Я знаю разборчивостъ въ моемъ друг?. Но естьлибъ Шарлоттаим?ла т? нам?ренія ,въ коихъ ее подозр?ваю, то конечно бы не могъ снести чтобъ онъ отказалъ въ своемъ почтеніи моей сестр?, по причин? того нещастія, что она им?ла тайную переписку съ челов?комъ совершенно ея недостойнымъ.
(При сихъ словахъ мысли мои н?сколько встревожились. Я принуждена была вынутъ платокъ. О любезная Миссъ Грандиссонъ! сказала я довольно громко. Я опасалась, чтобъ она не лишилась по крайней м?р? отъ части того блага, кое должна почитать весьма важнымъ: то есть добраго мн?нія отъ своего брата.)
Извините меня, сударыня, Вы весьмо великодушно сносите то прискорбіе, которое я вамъ причиняю своимъ разговоромъ. Оно принуждаетъ меня удивляться вашему снисхожденію и открытъ вамъ вс? сердечныя мои тайности. Ваша благородная откровенность возбуждаетъ во мн? желаніе соотв?тствовать вамъ равном?рнымъ чистосердечіемъ. Она внушила бы въ меня оное, естьлибъ я и мен?е былъ открытенъ. Моя сестрица; какъ вы то слышали, когда я ей говорилъ самой, ни мало не уменьшила къ себ? моей любви; я ее люблю со вс?ми ея недостатками: но я не долженъ т?мъ осл?пляться. Справедливость не им?етъ ли равно своихъ правъ какъ въ хул? такъ и въ похвалахъ? у меня также есть недостатки: чтожъ подумалъ бы я о такомъ челов?к?, которой считалъ бы ихъ доброд?телью? Въ какуюбъ повергнулся я опасность отъ лицем?рнаго ласкательства, естьлибъ не им?лъ о себ? справедливаго мн?нія?
Таковое разсужденіе, Г. мой, достойно Сира Карла Грандиссона.
Оно достойно всякаго челов?ка, любезная Миссъ Биронъ.
Но, Г. мой, весьма было бы жестоко, естьлибъ и самомал?йшая нескромность подвергала женщинъ укоризн?, наипаче когда ихъ доброд?тель ничего не претерп?ла и когда он? вскор? возвратились на прежней путь истинны.
Я въ томъ согласенъ и отъ н?жности моей къ Шарлотт?я съ трудомъ бы могъ одобритъ союзъ съ толь разборчивымъ челов?комъ каковъ Г . Бельшеръ,хотя бы съ об?ихъ сторонъ им?ли къ тому одинаковую склонность.
Я над?юсь, Г. мой, что Миссъ Грандиссонъникогда и ник?мъ не будетъ презираема за такой поступокъ, которой весьма дорого стоилъ ея спокойствію.
Я запиналась, любезная Люція, я потупила глаза.
Я понимаю, сударыня, ваши слова. Хотя я люблю Г. Бельшерабол?е вс?хъ прочихъ мужчинъ, но я не мен?е долженъ отдать справедливости МилордуЖ…, какъ и ему. Я столько былъ ув?ренъ въ равнодушіи Шарлоттыкъ сему молодому господину, и въ несходств? ихъ нравовъ, хотя оба весьма почтенія достойны, что прилагалъ вс? мои старанія къ преодоленію ея страсти; когда же я увид?лъ, что она упорствуетъ въ своихъ чувствованіяхъ, то изьяснилъ ей о приключеніи Капитана Андерсонаи о томъ щастіе, съ каковымъ уничтожилъ все сіе д?ло. Онъ ласкается ,что затрудненіе, которое онъ находилъ до сего времени, дабы склонить свою сестрицу принимать его попеченія, произходило отъ зам?шательства, въ коемъ она находилась; а какъ теперь состояніе ея перем?нилось, то онъ конечно найдетъ въ ней бол?е разположенія къ принятію оныхъ. Онъ присовокупляетъ, что естьли въ томъ усп?етъ: то не сумн?вается, чтобъ она не возблагодарила его за его постоянство. Теперь, сударыня, прошу я вашею мн?нія. Думаете ли вы, что Шарлоттаможетъ быть уб?жденна любовію и снисхожденіемъ? Говорили ли вы ей, по своей милости, что вышедши за мужъ за такого челов?ка, коего дарованія почитаетъ она ниже своихъ, должна она употребитъ столько стараній къ истребленію своея живости, какъ будто бы различіе достоинства относилось въ пользу ея супруга? Позвольте мн? еще присовокупить, что естьли будетъ она способна, обязавшись клятвами, платить за его н?жность презр?ніемъ и принимать съ челов?комъ ея любящимъ такія вольности, кои могутъ сд?лать его омерзительнымъ, равно и самое ее въ глазахъ публики, то я принужденъ буду позабыть, что им?ю такую сестру; ибо когда д?ло будетъ идти о справедливости, то права родства и дружбы изчезаютъ.
Сей прим?ръ не доказываетъ ли, Люція, что великодушіе и милость сутъ однозначущія слова?
Я ув?рена, Г. мой, возразила я, что естьли Милордъодаренъ столь хорошимъ свойствомъ, какъ о немъ говорятъ и естьли нимало не будетъ оскорбленъ прим?тя въ своей супруг? такую живость, которой самъ онъ д?йствительно не им?етъ, то Миссъ Грандиссонъсовершенно сд?лаетъ его благополучнымъ? Разв? она не одарена пленительными качествами? Не им?етъ ли она великодушія, н?жности и состраданія? Вы конечно прим?тили въ ней вс? сіи доброд?тели. И можно ли предполагать, чтобъ ея любвидостойная живость превзошла когда ниесть пред?лы благоразумія и кротости, чтобъ затмила тотъ важной долгъ, которой она нам?рена на себя наложить?
Очень хорошо, сударыня, и такъ я могу обрадовать МилордаЖ… изв?стя его, что отъ теперь воленъ вид?ть мою сестрицу, когда она возвратится въ Лондонъ; или естьли сей отъ?здъ будетъ очень м?длителенъ, (ибо я предвижу его нетерп?ливость) то въ Колнеброкъ.
Я осм?ливаюсь сказать, Г. мой, что вы д?йствительно ето учинить можете.
Чтожъ касается до статей, то я беру сіе на мое попеченіе. Но пожалуйте напомните Шарлотты,что она нимало отъ меня не зависитъ. Естьли она со временемъ узнаетъ совершенно свойства и поведеніе МилордаЖ… то конечно возчувствуетъ въ себ? склонность оказывать ему то почтеніе, какое должна сохранять разумная жена къ своему супругу, я нимало не буду ее хулитъ хотя она ему и откажетъ, лишь бы только не держала его въ недоум?ніи, когда ув?рена о собственныхъ своихъ разположеніяхъ и возметъ въ прим?ръ образецъ своего пола.
Я легко могла догадаться, кому относилось сіе засвид?тельствованіе и едва не стала его за оное благодарить; но теперь я весьма рада, что того не учинила.
Мн? кажется, сударыня, что мы уже все переговорили касательно сестры моей Шарлотты.Я уже писалъ къ Кавалеру Ваткинсу, прося его въ самыхъ учтив?йшихъ выраженіяхъ, оставить тщетную свою надежду. Милордъсъ нетерп?ливостію ожидаетъ возвращенія моего въ городъ. И такъ я по?ду т?мъ съ вящшимъ удовольствіемъ, что ув?ренъ и ему принести великую радость.
Вы должны быть чрезвычайно щастливы, Г. мой, когда д?лая безпрестанно добро принимаете великое участіе въ удовольствіи другаго.
Онъ оказывалъ, любезная моя, столь благородную кротость, что я говорила съ нимъ гораздо см?л?е нежели себ? воображала идучи за нимъ въ библіотеку. Впрочемъ я ощутила присудствіе моего разума въ ту самую минуту, когда разговоры наши относящіяся до посторонней любви д?лали меня важною особою: но мое вниманіе должно быть вскор? привлечено къ гораздо важн?йшему предм?ту, какъ ты теперь узнаешь.
По истинн?, сударыня ,я весьма далекъ отъ моего щастія. Не должно ли мн? употребить вс? свои старанія къ сод?ланію благополучія другихъ ,дабы им?ть хотя н?кое право участвовать въ ономъ?
Вы нещастны, Г. мой… Я замолчала, вздохнула, потупила глаза и взяла свой платокъ, боясь чтобъ не заплакать.
Я прим?чаю, сказалъ онъ мн? великодушное состраданіе см?шенное съ любезн?йшимъ любопытствомъ, на лиц? самомъ для меня прел?стн?йшемъ. Сестрицы мои также много любопытствовали и при вашемъ присудствіи. Естьлибъ я зналъ совершенно мою судьбу, то конечно бы ихъ удовольствовалъ, наипаче когда МилордъЛ …присоединилъ къ тому свои прозьбы. Я не преминулъ имъ сказать, какъ вы можетъ быть помните, что то время уже не далеко.
Помню, Г. мой.
Въ самомъ д?л?, Люція,можетъ быть оно и скоро наступитъ. Не только могла я ето запамятовать, но ничто такъ часто уму моему не представлялось какъ сіе обстоятельство.
Такъ, сударыня, оное время приближается. Хотя мое нам?реніе состояло въ томъ, чтобъ до окончанія сего д?ла не открываться ни кому кром? Доктора Барлета,которому изв?стны вс? обстоятельства сего д?ла и вс? случаи моей жизни; но я чувствую, что сердце мое открывается вашему чистосердечію; естьли вамъ не противно будетъ меня выслушать, то я разскажу вамъ н?которую часть моихъ зам?шательствъ и отдамъ на вашу волю ув?домить о томъ МилордаЛ… и моихъ сестрицъ. Вы вс? четверо кажетесь одарены равнымъ разумомъ.
Я принимаю, Г. мой, весьма искреннее участіе въ вашихъ нещастіяхъ… (самое искреннее участіе повторила невинная д?вица трепеща; и тогда щеки мои по переменно становились то холодны, то горячи, красны, и бл?дны и оказывали другіе признаки, коихъ онъ не могъ не прим?тить.) Но я почту вашу дов?ренность за величайшую милость.
Меня прерываютъ, любезная моя, при вступленіи въ сіе важное пов?ствованіе. Не будь нетерп?лива. Я весьма сожал?ю и сама, что ето пом?шательство услышала.
Я не стану утомлять васъ, сударыня, пов?ствованіемъ о моей молодости, которую я препроводилъ вн? своего отечества, съ семнадсяти до двадсяти пяти л?тъ. Однако оно содержитъ въ себ? столько важныхъ случаевъ, сколько оныхъ можетъ произойти въ сіе первое время и въ жизни такого молодаго челов?ка, которой никогда не им?лъ удовольствія шествовать по труднымъ путямъ. Но посл? того открытія, кое я желаю начатъ, Докторъ Барлетъ,съ коимъ я прожилъ около четырехъ л?тъ въ столь т?сной дружб?, коей можетъ быть никакого н?тъ прим?ра между двумя особами совершенно различныхъ л?тъ, удовлетворитъ ваше любопытство гораздо обстоятельн?е. Я долженъ зд?сь признаться въ т?хъ выгодахъ, кои получилъ отъ его дружбы. Мн?ніе, какое я им?лъ о ею праводушіи и его св?деніяхъ, пріобучило меня не предпринимать ничего важнаго не предложивъ себ? сл?дующихъ вопросовъ, коихъ пользу я безпрестанно испытывалъ въ поступкахъ моей жизни. "Какой отчетъ отдамъ я о семъ д?л? Доктору? Естьли я попущу обладать себя такой-то страсти то признаюсь ли я въ томъ Доктору? Или сд?лая подлой порокъ, не представлю ли я ему оной съ хорошей стороны, и не скрою ли постыднымъ образомъ съ худой?,, И такъ Докторъ Барлетъзаступилъ у меня м?сто второй сов?сти. Естьли я сд?лалъ какія въ моей жизни добрыя д?ла и удержался отъ ненавистнаго порока, то сіе произходило отъ того, что я ставилъ его какъ бы надзирателемъ надъ моимъ попеченіемъ. Сія помощь т?мъ наибол?е оказалась мн? необходимою, что я отъ природы былъ горячъ, гордъ и честолюбивъ и что съ самой моей молодости, простите мн?, сударыня, сіе тщеславіе, я оказывалъ великое вниманіе тому полу, къ коему никто и никогда не им?лъ столько удивленія какъ я: его то старанію обязанъ я отвращенію, кое всегда им?лъ къ вольнымъ женщинамъ, ни мало непрельщаясь достоинствами и красотою, кои суть обыкновенныя приманы большей части молодыхъ людей.
И такъ вы нимало не будете удивляться, сударыня, что им?я такое разположеніе я пріобр?лъ въ своихъ путешествіяхъ такія преимущества, коими не вс? путешественники могутъ хвалиться. Долговременное мое пребываніе при знатныхъ дворахъ и частыя путешествія, кои я предпринималъ въ большіе города, понуждали считать меня за настоящаго жителя той земли, отличіе же, съ коимъ я всегда туда появлялся, доставляло мн? т? уваженія, кои французы и Италіанцы обыкновенно им?ютъ къ чужестранцамъ. Я по великодушію моего родителя, содержалъ себя весьма пышно. Соотечественники мои меня уважали, и я им?лъ многія случаи быть имъ полезнымъ. Они выхваляли повсюду ту любовь, которую им?лъ ко мн? мой родитель, его пышность и древнее благородство нашей фамиліи. Я вид?лъ наилучшія собранія, уб?галъ пронырствъ, принаровлялся къ предразсужденіямъ народа, но не простиралъ моего благоугожденія до рабства и не скрывалъ въ случа? нужды своихъ истинныхъ правилъ. Сіе поведеніе привело меня у нихъ въ почтеніе сверьхъ моего желанія, и см?ло присовокупить могу, что и превыше моего состоянія. Я не сд?лалъ бы вамъ, сударыня, столь лестнаго изображенія о моихъ качествахъ, естьлибъ не почиталъ оное необходимымъ, дабы вамъ изьяснить ту милость, въ коей я себя вид?лъ во многихъ перв?йшаго достоинства домахъ и дабы извинить т?мъ такихъ особъ, кои желали безъ всякаго затрудненія моего союза. МилордъЛ. …говорилъ уже вамъ объ одной Флорентнской госпож?, называемой Оливіею.Она д?йствительно одарена отличными качествами. Порода ея весьма знатная. Она очень разумна, пленительна, пригожа въ обхожденіяхъ, при томъ обладаетъ знатнымъ им?ніемъ, коего, по смерти своей матери не им?вшей другихъ д?тей, осталась единою насл?дницею. Въ первой разъ увид?лъ я ее въ опер?. Случай, которой я им?лъ при ней защищать н?которую обиженную госпожу, доставилъ мн? великія похвалы; и Оливіяпревозносила меня за то похвалами во всякомъ собраніи. По томъ я им?лъ, честь быть съ нею вм?ст? раза два или три въ такомъ дом?, въ которой мн? входъ былъ позволенъ. Я весьма удалялся отъ той наружности, которая весьма легко возраждаетъ надежду: но н?которая особа им?вшая ко мн? дружбу, дала мн? выразум?ть что отъ меня зависитъ мое щастіе совокупиться съ сею молодою особою. Я противуполагалъ тому различіе законовъ. Меня ув?ряли, что сіе произшествіе легко можно уничтожить; но могъ ли я одобритъ такую перем?ну, которой побудительная причина произходитъ отъ сл?пой страсти? Не льзя было по справедливости сд?лать другаго возраженія противъ Олиаіи;ея доброд?тель была не порочна, но о ней говорили, что она повелительнаго и вспыльчиваго нрава. А какъ мои понятія о любви были всегда т? же самыя: то я не могъ бы почесть себя съ нею щастливымъ, хотя бы она принесла мн? съ собою власть надъ вс?мъ св?томъ. Я съ прискорбіемъ вид?лъ себя принужденнымъ сд?лать ей сіе объявленіе. Тогда надлежа ло мн? оставить на н?которое время Флоренцію. Я изв?стился что желаніе мн? мститъ заступило м?сто страсти и что оно подвергнетъ меня н?коей опасности.
Колико сожал?лъ я тогда видя себя изторгнутаго изъ природнаго моего уб?жища, изъ н?дръ отечества и изъ объятій родителя! я былъ угрожаемъ въ столь н?жное время вс?ми нещастіями, могущими быть уд?ломъ изгнаннику, такимъ образомъ почиталъ я себя часто таковымъ и т?мъ бол?е оплакивалъ свое состояніе, что не токмо не им?лъ причины укорять себя, что сд?лался недостойнымъ любви моего родителя, но напротивъ того т? знаки, кои я безпрестанно получалъ отъ его родительской милости, заставляли меня гораздо больше желать возблагодаритъ ему за оныя у ногъ его.
При семъ должна ли я была воспрепятствовать глазамъ моимъ, любезная Люція, изъявить чувствительность, къ толь пылкимъ выражениямъ сыновней горячности? Естьли мн? должно было то сд?лать, то весьма сожал?ю что не им?ла надъ собою бол?е власти. Но разсуди, любезная моя, сколь трогательны были его слова.
Онъ продолжалъ: сія вспыльчивая госпожа приводила меня съ т?хъ поръ въ различныя зам?шательства; и даже до сего времени… Но я оставляю Докторупов?ствованіе сей части моей исторіи. Я желаю только въ короткихъ словахъ изьяснитъ вамъ о томъ случа?, которой возбуждаетъ любопытство въ Шарлотт?.
Я коснусь до того предмета, отъ коего произходятъ самыя чувствительн?йшія мои безпокойствія, и которой возбуждая все мое сожал?ніе, хотя честь моя нимало въ томъ не причастна, терзаетъ д?йствительно мою душу.
Въ сіе время я вдругъ почувствовала н?кую боль, любезная моя Люція.Я едва не упала въ обморокъ. Страхъ, чтобъ онъ не почелъ сію перем?ну иначе нежели бы я того желала, ибо я не думаю чтобъ оная отъ того произходила, послужилъ токмо ко умноженію оной. Хотя бы я и одна была, но ето конечно также бы со мною случилось. По крайней м?р? я ув?рена, что оно не произошло отъ того. Но сіе случилось весьма не во время, скажешь ты мн?, моя дарагая.
Онъ взялъ меня за руку со вс?мъ впечатл?ніемъ н?жн?йшаго участія. Онъ позвонилъ въ колокольчикъ. Миссъ Емиліяприб?жала. Любезная Миссъ,сказала я ей наклонясь къ ней… Извините, Г. мой,…, и вставши пошла къ дверямъ. Едва вышла я на чистой воздухъ, какъ почувствуя возвращеніе моихъ силъ, я оборотилась къ нему ,а онъ во все сіе время сл?довалъ за мною. Мн? теперь гораздо стало лучше, Г. мой, сказала я ему; и тотчасъ возвращусь къ вамъ для выслушанія сл?дствія важнаго вашего пов?ствованія. Въ самомъ д?л? я была уже здорова въ самое то время, какъ вышла изъ библіотеки. Жаръ былъ тамъ чрезвычайной или можетъ быть я была весьма близко къ оному. Сіе точно такъ было, не сумневайся о томъ, Люція; и я ето же самое сказала по возвращеніи, выпивъ стаканъ св?жей воды.
Сколько н?жности усматривала я во вс?хъ его о мн? попеченіяхъ! Онъ нимало не унизилъ меня, приписывая мой припадокъ своей пов?сти, или предлагая мн? прервать оную и отложить до другаго времени. Клянусь теб?, Люція,ето такъ было. Я легко могла бы то различить. Но напротивъ того, поелику не всегда случается быть столь пораженною печальными случаями дабы в настоящее время разсмотреть ихъ, сообразить ихъ с моими размышленіями и узнать оныхъ сл?дствія, то я почувствовала великую твердость въ моемъ сердце. Н?тъ ничего столь прискорбнаго, сказала я, какъ неизв?стность. И такъ я теперь буду им?ть случай испытать твердость моего сложенія и над?юсь выдержать столь же бодрственно какъ и онъ, то прискорбіе, кое я почитаю неизл?чимымъ, по крайней м?р? таковое разположеніе я чувствовала въ моемъ сердц? по моемъ возвращеніи. И такъ, любезная мая, ты можешь быть ув?рена, что моя перем?на произошла д?йствительно отъ чрезвычайнаго жару.
ПИСЬМО L?І.
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.
Въ Пятницу, 24 Марта.
Разговоръ, любезная моя, коего я ожидала съ трепетомъ, окончился. И какоежъ было сл?дствіе онаго? Ты можешь о томъ судитъ по вс?мъ нижесл?дующймъ обстоятельствамъ. Миссъ Грандиссонъи ея обожатели не составляли единыхъ нашихъ предметовъ. В?рь, любезная Люція,что я скоро съ тобою увижусь; но не взирая на все происшедшее, я потщусь описать теб? въ точности вс? подробности. Ахъ! что произошло? Читай, любезная моя.
Сиръ Карлъвм?ст? съ нами завтракалъ. Онъ вошелъ съ величавымъ видомъ, но величавость вскор? уступила м?сто обыкновеннымъ пріятностямъ лица его, то есть кротости и добродушію.
Милордъобъявилъ ему то безпокойствіе, въ коемъ мы со вчерашняго дня находимся по причин? новыхъ причинъ къ затрудненіямъ, кои онъ усмотр?лъ въ его письмахъ. Емиліяхотя ничего не промолвила; но взоры ея тоже самое выражали. Миссъ Грандиссонъприняла на себя важной видъ. Не терп?ливость МиладиЛ… .изображалась на прел?стномъ лиц? ея, а Докторъ Барлетъсид?лъ съ непоколебимою твердостію и съ видомъ челов?ка р?шившагося молчать. Чтожъ касается до меня, то думаю что страхъ и надежда, между коими я колебалась, ясно видны были на чертахъ моихъ и я не знала должна ли была желать означеннаго разговора. И такъ чувствовала, что щеки мои разгор?лись.
Сиръ Карлъотв?чалъ: предадимъ все забвенію и станемъ заниматься едиными пріятностями, Милордъ,въ семъ драгоц?нномъ и любезномъ сообществ?. Онъ учтивымъ образомъ спросилъ о моемъ здоровь? и спокойно ли я препроводила сію ночь, по причин? небольшаго кашля, отъ коего я н?сколько охрипла. Онъ хот?лъ знать отъ Емиліи,о чемъ она печалится; отъ Милордаи МиладиЛ… когда нам?рены они возвратиться въ городъ, отъ Миссъ Грандиссонъ,что понудило ее принять на себя столь задумчивый видъ; ето его выраженіе, не видите ли вы, Миссъ Биронъ,сказалъ онъ мн? съ усм?шкою, что Шарлоттавсе еще въ недоум?ніи, какой видъ должна она черезъ четверть часа на себя принять?
Я отв?чала ему, что Миссъ Шарлоттакажется мн? р?шилась подражать во всемъ ему самому. И такъ я весьма буду остерегаться, возразилъ онъ, принимать на себя важной видъ; ибо желаю, чтобъ вс? наслаждались зд?сь однимъ веселіемъ. И такъ продолжая дал?е говорилъ онъ мн?: могу ли ласкаться, сударыня, что вы позволите мн? просить васъ съ собою въ библіотеку.
Конечно, Г. мой… я безъ всякаго сумн?нія за вами посл?дую.
Таковъ былъ отв?тъ невинной д?вицы, которая однако не безъ движенія окончила оный, но она не можетъ, Люція, изобразитъ теб? того вида, которой тогда представляла. Исполненіе об?щанія не мен?е было затруднительно. Онъ подалъ мн? руку. Я пошла съ нимъ въ библіотеку. Какихъ не употребляла я усилій въ семъ пути, дабы подкр?питъ все присудствіе моего разума я какой не усматривала я н?жности и уваженія въ его взорахъ и поступкахъ!
Онъ просилъ меня с?сть, потомъ и самъ с?лъ на супротивъ меня. Мн? кажется, что я съ начала потупила взоръ свой. Мое положеніе изм?няло моему сердцу: но въ его взорахъ изъявлялась столь почтительная кротость, что безъ всякаго смущенія можно было на ихъ смотр?ть, когда они пристально на меня устремлены были, наипаче съ т?мъ томнымъ видомъ, которой кажется мн? я въ оныхъ усматривала и всегда какъ я обращала на него свои глаза, была ув?рена что онъ потуплялъ свои. Отъ сего я гораздо стала вольн?е нежели бы могла оною быть отъ чего инаго. Сколь см?ла та д?вица, которая вс?мъ предпочитаетъ см?лаго челов?ка! и естьли см?лости ей не станетъ, то сколь же чрезм?рно должно быть ея зам?шательство отъ проницательныхъ взоровъ, въ коихъ она усматриваетъ и дов?ренность? Сколь много ея робость должна умножать бодрость другаго и подавать надо собою преімущество!
Онъ началъ говоритъ въ сл?дующихъ выраженіяхъ. Я не приношу вамъ извиненій, сударыня, за ту вольность, съ коею я принялъ см?лость просить васъ на таковый переговоръ, потому что знаю откровенность вашего сердца, и можетъ буду им?ть честь разговаривать съ вами не объ одномъ предмет?. (Какъ вострепетало мое сердце при сихъ словахъ, любезная Люція!) Но позвольте чтобъ я началъ прежде разговоръ о моей сестриц? Шарлотт?.Мн? кажется что можно заключить изъ н?которыхъ ея выраженій и изъ засвид?тельствованій МиладиЛ… что она одобряетъ домогательство МилорлаЖ… впрочемъ ясно можно вид?ть, что она не им?етъ о немъ высокаго мн?нія. Я чрезвычайно опасаюсь чтобъ она не согласилась принятъ его домогательства бол?е по той склонности кою усматриваетъ во мн? къ нему, нежели по своей собственной. Я неоднократно ей говорилъ, что съ ея склонностью будетъ и моя соображаться; но она такъ жива, что не можно проникнуть въ истинныя ея чувствованія. Впрочемъ я предполагаю, что она предпочитаетъ МилордаЖ… Кавалеру Ваткинсу.
Онъ остановился.
Я также думаю, Г. мой; но на чтожъ говорить, я также думаю, когда Миссъ Грандиссонъпозволила мн? объявить вамъ, что она совершенно предпочитаетъ вс?мъ МилордаЖ…
Точно ли вы ув?рены, сударыня, что она д?йствительно его предпочитаетъ не токмо Г. Ваткинсу,но и всякому другому челов?ку? или сказать другими словами, думаете ли вы чтобъ не было такого челов?ка, коего бы она предпочла МилордуЖ…? О благополучіи ея жизни я сердечно помышляю, т?мъ бол?е что ея живость меня безпокоитъ, и я опасаюсь такого качества въ женщин?, сколь бы пріятна она ни была до брака.
Я осм?ливаюсь ув?рить васъ, Г. мой, что естьлибъ Миссъ Грандиссонъне предпочитала МилордаЖ… всякому другому челов?ку, то конечно не согласилась бы принимать его домогательства.
Я не думаю, сударыня, чтобъ д?вица одаренная свойствами Шарлотты,не нашедъ того достоинства, кое предполагала въ предмет? первыхъ своихъ н?жностей, возъим? ла сильную страсть къ такому челов?ку, которой не весьма отличныя качества им?етъ. Она можетъ теперь см?яться, надъ любовію. МилордъЖ… хотя не блистаетъ своею жизнію, но челов?къ весьма достойной. У женщинъ есть глаза, а глаза желаютъ быть удовлетворены. Отъ сего произходитъ что наружность часто беретъ преимущество надъ внутреннимъ достоинствомъ. Естьлибъ Шарлоттаединственно помышляла о составленіи себ? благополучія, то можетъ быть никакого бы не сд?лала возраженія противъ МилордаЖ…, поелику вс?хъ качествъ не льзя найти въ одномъ челов?к?; но естьлибъ Милордъсл?довалъ такому же правилу, то не знаю, пожелалъ ли бы онъ им?ть Шарлоттусвоею супругою. Извините меня, сударыня; но вы знаете что я думаю о двухъ представляющихся ей женихахъ. Не станемъ говорить о Г. Ваткинс?;онъ уже не им?етъ больше участія въ нашихъ разсужденіяхъ. МилордъЖ… челов?къ разумной, честной равно и доброд?тельной; а сіе то качество заслуживаетъ великаго вниманія въ молодомъ челов?к? его достоинствъ. Онъ также весьма тихаго нрава и я почитаю его способнымъ къ терп?ливости: но гд?жъ можно найти такого супруга, которой бы въ состояніи былъ сносить отъ своей жены презрительные взгляды или тому подобное? Я бол?е бы для нее страшился закорен?лаго негодованія тихаго мужа, нежели вспыльчивости страстнаго любовника.
Миссъ Грандиссонъпозволила мн?, Г. мой, ув?ритъ васъ, что естьли вы одобряете домогательства МилордаЖ…, и по милости своей примете сіе д?ло на себя, то она об?щается поступать въ точности по вашимъ сов?тамъ. Миссъ Грандиссонъза н?сколько передъ симъ временемъ вид?ла МилордаЖ… Она знаетъ хорошія его свойства и я см?ло ручаюсь, что она въ состояніи исполнить, съ такимъ же благоразуміемъ какъ и честно всякія обязанности, а наипаче ту, которая заступаетъ первое м?сто между вс?ми должностями жены.
Но позвольте мн? спросить васъ, сударыня, какія были ея нам?ренія, когда она меня спрашивала о Г. Бельшер?? Я думаю, не предполагаетъ ли она по т?мъ похваламъ, кои я говорилъ въ его пользу, что можетъ его предпочесть МилордуЖ…
Мн? кажется, Г. мой, что сказанное ею есть ничто иное какъ д?йствіе ея живости. Естьлибъ д?йствительно Миссъ Грандиссонъим?ла какія нам?ренія; то я ув?рена, что она бол?е бы изъявила къ тому своего желанія.
Я также о томъ думаю. Я люблю мою сестру равно какъ и Г. Бельшера.Я знаю разборчивостъ въ моемъ друг?. Но естьлибъ Шарлоттаим?ла т? нам?ренія ,въ коихъ ее подозр?ваю, то конечно бы не могъ снести чтобъ онъ отказалъ въ своемъ почтеніи моей сестр?, по причин? того нещастія, что она им?ла тайную переписку съ челов?комъ совершенно ея недостойнымъ.
(При сихъ словахъ мысли мои н?сколько встревожились. Я принуждена была вынутъ платокъ. О любезная Миссъ Грандиссонъ! сказала я довольно громко. Я опасалась, чтобъ она не лишилась по крайней м?р? отъ части того блага, кое должна почитать весьма важнымъ: то есть добраго мн?нія отъ своего брата.)
Извините меня, сударыня, Вы весьмо великодушно сносите то прискорбіе, которое я вамъ причиняю своимъ разговоромъ. Оно принуждаетъ меня удивляться вашему снисхожденію и открытъ вамъ вс? сердечныя мои тайности. Ваша благородная откровенность возбуждаетъ во мн? желаніе соотв?тствовать вамъ равном?рнымъ чистосердечіемъ. Она внушила бы въ меня оное, естьлибъ я и мен?е былъ открытенъ. Моя сестрица; какъ вы то слышали, когда я ей говорилъ самой, ни мало не уменьшила къ себ? моей любви; я ее люблю со вс?ми ея недостатками: но я не долженъ т?мъ осл?пляться. Справедливость не им?етъ ли равно своихъ правъ какъ въ хул? такъ и въ похвалахъ? у меня также есть недостатки: чтожъ подумалъ бы я о такомъ челов?к?, которой считалъ бы ихъ доброд?телью? Въ какуюбъ повергнулся я опасность отъ лицем?рнаго ласкательства, естьлибъ не им?лъ о себ? справедливаго мн?нія?
Таковое разсужденіе, Г. мой, достойно Сира Карла Грандиссона.
Оно достойно всякаго челов?ка, любезная Миссъ Биронъ.
Но, Г. мой, весьма было бы жестоко, естьлибъ и самомал?йшая нескромность подвергала женщинъ укоризн?, наипаче когда ихъ доброд?тель ничего не претерп?ла и когда он? вскор? возвратились на прежней путь истинны.
Я въ томъ согласенъ и отъ н?жности моей къ Шарлотт?я съ трудомъ бы могъ одобритъ союзъ съ толь разборчивымъ челов?комъ каковъ Г . Бельшеръ,хотя бы съ об?ихъ сторонъ им?ли къ тому одинаковую склонность.
Я над?юсь, Г. мой, что Миссъ Грандиссонъникогда и ник?мъ не будетъ презираема за такой поступокъ, которой весьма дорого стоилъ ея спокойствію.
Я запиналась, любезная Люція, я потупила глаза.
Я понимаю, сударыня, ваши слова. Хотя я люблю Г. Бельшерабол?е вс?хъ прочихъ мужчинъ, но я не мен?е долженъ отдать справедливости МилордуЖ…, какъ и ему. Я столько былъ ув?ренъ въ равнодушіи Шарлоттыкъ сему молодому господину, и въ несходств? ихъ нравовъ, хотя оба весьма почтенія достойны, что прилагалъ вс? мои старанія къ преодоленію ея страсти; когда же я увид?лъ, что она упорствуетъ въ своихъ чувствованіяхъ, то изьяснилъ ей о приключеніи Капитана Андерсонаи о томъ щастіе, съ каковымъ уничтожилъ все сіе д?ло. Онъ ласкается ,что затрудненіе, которое онъ находилъ до сего времени, дабы склонить свою сестрицу принимать его попеченія, произходило отъ зам?шательства, въ коемъ она находилась; а какъ теперь состояніе ея перем?нилось, то онъ конечно найдетъ въ ней бол?е разположенія къ принятію оныхъ. Онъ присовокупляетъ, что естьли въ томъ усп?етъ: то не сумн?вается, чтобъ она не возблагодарила его за его постоянство. Теперь, сударыня, прошу я вашею мн?нія. Думаете ли вы, что Шарлоттаможетъ быть уб?жденна любовію и снисхожденіемъ? Говорили ли вы ей, по своей милости, что вышедши за мужъ за такого челов?ка, коего дарованія почитаетъ она ниже своихъ, должна она употребитъ столько стараній къ истребленію своея живости, какъ будто бы различіе достоинства относилось въ пользу ея супруга? Позвольте мн? еще присовокупить, что естьли будетъ она способна, обязавшись клятвами, платить за его н?жность презр?ніемъ и принимать съ челов?комъ ея любящимъ такія вольности, кои могутъ сд?лать его омерзительнымъ, равно и самое ее въ глазахъ публики, то я принужденъ буду позабыть, что им?ю такую сестру; ибо когда д?ло будетъ идти о справедливости, то права родства и дружбы изчезаютъ.
Сей прим?ръ не доказываетъ ли, Люція, что великодушіе и милость сутъ однозначущія слова?
Я ув?рена, Г. мой, возразила я, что естьли Милордъодаренъ столь хорошимъ свойствомъ, какъ о немъ говорятъ и естьли нимало не будетъ оскорбленъ прим?тя въ своей супруг? такую живость, которой самъ онъ д?йствительно не им?етъ, то Миссъ Грандиссонъсовершенно сд?лаетъ его благополучнымъ? Разв? она не одарена пленительными качествами? Не им?етъ ли она великодушія, н?жности и состраданія? Вы конечно прим?тили въ ней вс? сіи доброд?тели. И можно ли предполагать, чтобъ ея любвидостойная живость превзошла когда ниесть пред?лы благоразумія и кротости, чтобъ затмила тотъ важной долгъ, которой она нам?рена на себя наложить?
Очень хорошо, сударыня, и такъ я могу обрадовать МилордаЖ… изв?стя его, что отъ теперь воленъ вид?ть мою сестрицу, когда она возвратится въ Лондонъ; или естьли сей отъ?здъ будетъ очень м?длителенъ, (ибо я предвижу его нетерп?ливость) то въ Колнеброкъ.
Я осм?ливаюсь сказать, Г. мой, что вы д?йствительно ето учинить можете.
Чтожъ касается до статей, то я беру сіе на мое попеченіе. Но пожалуйте напомните Шарлотты,что она нимало отъ меня не зависитъ. Естьли она со временемъ узнаетъ совершенно свойства и поведеніе МилордаЖ… то конечно возчувствуетъ въ себ? склонность оказывать ему то почтеніе, какое должна сохранять разумная жена къ своему супругу, я нимало не буду ее хулитъ хотя она ему и откажетъ, лишь бы только не держала его въ недоум?ніи, когда ув?рена о собственныхъ своихъ разположеніяхъ и возметъ въ прим?ръ образецъ своего пола.
Я легко могла догадаться, кому относилось сіе засвид?тельствованіе и едва не стала его за оное благодарить; но теперь я весьма рада, что того не учинила.
Мн? кажется, сударыня, что мы уже все переговорили касательно сестры моей Шарлотты.Я уже писалъ къ Кавалеру Ваткинсу, прося его въ самыхъ учтив?йшихъ выраженіяхъ, оставить тщетную свою надежду. Милордъсъ нетерп?ливостію ожидаетъ возвращенія моего въ городъ. И такъ я по?ду т?мъ съ вящшимъ удовольствіемъ, что ув?ренъ и ему принести великую радость.
Вы должны быть чрезвычайно щастливы, Г. мой, когда д?лая безпрестанно добро принимаете великое участіе въ удовольствіи другаго.
Онъ оказывалъ, любезная моя, столь благородную кротость, что я говорила съ нимъ гораздо см?л?е нежели себ? воображала идучи за нимъ въ библіотеку. Впрочемъ я ощутила присудствіе моего разума въ ту самую минуту, когда разговоры наши относящіяся до посторонней любви д?лали меня важною особою: но мое вниманіе должно быть вскор? привлечено къ гораздо важн?йшему предм?ту, какъ ты теперь узнаешь.
По истинн?, сударыня ,я весьма далекъ отъ моего щастія. Не должно ли мн? употребить вс? свои старанія къ сод?ланію благополучія другихъ ,дабы им?ть хотя н?кое право участвовать въ ономъ?
Вы нещастны, Г. мой… Я замолчала, вздохнула, потупила глаза и взяла свой платокъ, боясь чтобъ не заплакать.
Я прим?чаю, сказалъ онъ мн? великодушное состраданіе см?шенное съ любезн?йшимъ любопытствомъ, на лиц? самомъ для меня прел?стн?йшемъ. Сестрицы мои также много любопытствовали и при вашемъ присудствіи. Естьлибъ я зналъ совершенно мою судьбу, то конечно бы ихъ удовольствовалъ, наипаче когда МилордъЛ …присоединилъ къ тому свои прозьбы. Я не преминулъ имъ сказать, какъ вы можетъ быть помните, что то время уже не далеко.
Помню, Г. мой.
Въ самомъ д?л?, Люція,можетъ быть оно и скоро наступитъ. Не только могла я ето запамятовать, но ничто такъ часто уму моему не представлялось какъ сіе обстоятельство.
Такъ, сударыня, оное время приближается. Хотя мое нам?реніе состояло въ томъ, чтобъ до окончанія сего д?ла не открываться ни кому кром? Доктора Барлета,которому изв?стны вс? обстоятельства сего д?ла и вс? случаи моей жизни; но я чувствую, что сердце мое открывается вашему чистосердечію; естьли вамъ не противно будетъ меня выслушать, то я разскажу вамъ н?которую часть моихъ зам?шательствъ и отдамъ на вашу волю ув?домить о томъ МилордаЛ… и моихъ сестрицъ. Вы вс? четверо кажетесь одарены равнымъ разумомъ.
Я принимаю, Г. мой, весьма искреннее участіе въ вашихъ нещастіяхъ… (самое искреннее участіе повторила невинная д?вица трепеща; и тогда щеки мои по переменно становились то холодны, то горячи, красны, и бл?дны и оказывали другіе признаки, коихъ онъ не могъ не прим?тить.) Но я почту вашу дов?ренность за величайшую милость.
Меня прерываютъ, любезная моя, при вступленіи въ сіе важное пов?ствованіе. Не будь нетерп?лива. Я весьма сожал?ю и сама, что ето пом?шательство услышала.
Я не стану утомлять васъ, сударыня, пов?ствованіемъ о моей молодости, которую я препроводилъ вн? своего отечества, съ семнадсяти до двадсяти пяти л?тъ. Однако оно содержитъ въ себ? столько важныхъ случаевъ, сколько оныхъ можетъ произойти въ сіе первое время и въ жизни такого молодаго челов?ка, которой никогда не им?лъ удовольствія шествовать по труднымъ путямъ. Но посл? того открытія, кое я желаю начатъ, Докторъ Барлетъ,съ коимъ я прожилъ около четырехъ л?тъ въ столь т?сной дружб?, коей можетъ быть никакого н?тъ прим?ра между двумя особами совершенно различныхъ л?тъ, удовлетворитъ ваше любопытство гораздо обстоятельн?е. Я долженъ зд?сь признаться въ т?хъ выгодахъ, кои получилъ отъ его дружбы. Мн?ніе, какое я им?лъ о ею праводушіи и его св?деніяхъ, пріобучило меня не предпринимать ничего важнаго не предложивъ себ? сл?дующихъ вопросовъ, коихъ пользу я безпрестанно испытывалъ въ поступкахъ моей жизни. "Какой отчетъ отдамъ я о семъ д?л? Доктору? Естьли я попущу обладать себя такой-то страсти то признаюсь ли я въ томъ Доктору? Или сд?лая подлой порокъ, не представлю ли я ему оной съ хорошей стороны, и не скрою ли постыднымъ образомъ съ худой?,, И такъ Докторъ Барлетъзаступилъ у меня м?сто второй сов?сти. Естьли я сд?лалъ какія въ моей жизни добрыя д?ла и удержался отъ ненавистнаго порока, то сіе произходило отъ того, что я ставилъ его какъ бы надзирателемъ надъ моимъ попеченіемъ. Сія помощь т?мъ наибол?е оказалась мн? необходимою, что я отъ природы былъ горячъ, гордъ и честолюбивъ и что съ самой моей молодости, простите мн?, сударыня, сіе тщеславіе, я оказывалъ великое вниманіе тому полу, къ коему никто и никогда не им?лъ столько удивленія какъ я: его то старанію обязанъ я отвращенію, кое всегда им?лъ къ вольнымъ женщинамъ, ни мало непрельщаясь достоинствами и красотою, кои суть обыкновенныя приманы большей части молодыхъ людей.
И такъ вы нимало не будете удивляться, сударыня, что им?я такое разположеніе я пріобр?лъ въ своихъ путешествіяхъ такія преимущества, коими не вс? путешественники могутъ хвалиться. Долговременное мое пребываніе при знатныхъ дворахъ и частыя путешествія, кои я предпринималъ въ большіе города, понуждали считать меня за настоящаго жителя той земли, отличіе же, съ коимъ я всегда туда появлялся, доставляло мн? т? уваженія, кои французы и Италіанцы обыкновенно им?ютъ къ чужестранцамъ. Я по великодушію моего родителя, содержалъ себя весьма пышно. Соотечественники мои меня уважали, и я им?лъ многія случаи быть имъ полезнымъ. Они выхваляли повсюду ту любовь, которую им?лъ ко мн? мой родитель, его пышность и древнее благородство нашей фамиліи. Я вид?лъ наилучшія собранія, уб?галъ пронырствъ, принаровлялся къ предразсужденіямъ народа, но не простиралъ моего благоугожденія до рабства и не скрывалъ въ случа? нужды своихъ истинныхъ правилъ. Сіе поведеніе привело меня у нихъ въ почтеніе сверьхъ моего желанія, и см?ло присовокупить могу, что и превыше моего состоянія. Я не сд?лалъ бы вамъ, сударыня, столь лестнаго изображенія о моихъ качествахъ, естьлибъ не почиталъ оное необходимымъ, дабы вамъ изьяснить ту милость, въ коей я себя вид?лъ во многихъ перв?йшаго достоинства домахъ и дабы извинить т?мъ такихъ особъ, кои желали безъ всякаго затрудненія моего союза. МилордъЛ. …говорилъ уже вамъ объ одной Флорентнской госпож?, называемой Оливіею.Она д?йствительно одарена отличными качествами. Порода ея весьма знатная. Она очень разумна, пленительна, пригожа въ обхожденіяхъ, при томъ обладаетъ знатнымъ им?ніемъ, коего, по смерти своей матери не им?вшей другихъ д?тей, осталась единою насл?дницею. Въ первой разъ увид?лъ я ее въ опер?. Случай, которой я им?лъ при ней защищать н?которую обиженную госпожу, доставилъ мн? великія похвалы; и Оливіяпревозносила меня за то похвалами во всякомъ собраніи. По томъ я им?лъ, честь быть съ нею вм?ст? раза два или три въ такомъ дом?, въ которой мн? входъ былъ позволенъ. Я весьма удалялся отъ той наружности, которая весьма легко возраждаетъ надежду: но н?которая особа им?вшая ко мн? дружбу, дала мн? выразум?ть что отъ меня зависитъ мое щастіе совокупиться съ сею молодою особою. Я противуполагалъ тому различіе законовъ. Меня ув?ряли, что сіе произшествіе легко можно уничтожить; но могъ ли я одобритъ такую перем?ну, которой побудительная причина произходитъ отъ сл?пой страсти? Не льзя было по справедливости сд?лать другаго возраженія противъ Олиаіи;ея доброд?тель была не порочна, но о ней говорили, что она повелительнаго и вспыльчиваго нрава. А какъ мои понятія о любви были всегда т? же самыя: то я не могъ бы почесть себя съ нею щастливымъ, хотя бы она принесла мн? съ собою власть надъ вс?мъ св?томъ. Я съ прискорбіемъ вид?лъ себя принужденнымъ сд?лать ей сіе объявленіе. Тогда надлежа ло мн? оставить на н?которое время Флоренцію. Я изв?стился что желаніе мн? мститъ заступило м?сто страсти и что оно подвергнетъ меня н?коей опасности.
Колико сожал?лъ я тогда видя себя изторгнутаго изъ природнаго моего уб?жища, изъ н?дръ отечества и изъ объятій родителя! я былъ угрожаемъ въ столь н?жное время вс?ми нещастіями, могущими быть уд?ломъ изгнаннику, такимъ образомъ почиталъ я себя часто таковымъ и т?мъ бол?е оплакивалъ свое состояніе, что не токмо не им?лъ причины укорять себя, что сд?лался недостойнымъ любви моего родителя, но напротивъ того т? знаки, кои я безпрестанно получалъ отъ его родительской милости, заставляли меня гораздо больше желать возблагодаритъ ему за оныя у ногъ его.
При семъ должна ли я была воспрепятствовать глазамъ моимъ, любезная Люція, изъявить чувствительность, къ толь пылкимъ выражениямъ сыновней горячности? Естьли мн? должно было то сд?лать, то весьма сожал?ю что не им?ла надъ собою бол?е власти. Но разсуди, любезная моя, сколь трогательны были его слова.
Онъ продолжалъ: сія вспыльчивая госпожа приводила меня съ т?хъ поръ въ различныя зам?шательства; и даже до сего времени… Но я оставляю Докторупов?ствованіе сей части моей исторіи. Я желаю только въ короткихъ словахъ изьяснитъ вамъ о томъ случа?, которой возбуждаетъ любопытство въ Шарлотт?.
Я коснусь до того предмета, отъ коего произходятъ самыя чувствительн?йшія мои безпокойствія, и которой возбуждая все мое сожал?ніе, хотя честь моя нимало въ томъ не причастна, терзаетъ д?йствительно мою душу.
Въ сіе время я вдругъ почувствовала н?кую боль, любезная моя Люція.Я едва не упала въ обморокъ. Страхъ, чтобъ онъ не почелъ сію перем?ну иначе нежели бы я того желала, ибо я не думаю чтобъ оная отъ того произходила, послужилъ токмо ко умноженію оной. Хотя бы я и одна была, но ето конечно также бы со мною случилось. По крайней м?р? я ув?рена, что оно не произошло отъ того. Но сіе случилось весьма не во время, скажешь ты мн?, моя дарагая.
Онъ взялъ меня за руку со вс?мъ впечатл?ніемъ н?жн?йшаго участія. Онъ позвонилъ въ колокольчикъ. Миссъ Емиліяприб?жала. Любезная Миссъ,сказала я ей наклонясь къ ней… Извините, Г. мой,…, и вставши пошла къ дверямъ. Едва вышла я на чистой воздухъ, какъ почувствуя возвращеніе моихъ силъ, я оборотилась къ нему ,а онъ во все сіе время сл?довалъ за мною. Мн? теперь гораздо стало лучше, Г. мой, сказала я ему; и тотчасъ возвращусь къ вамъ для выслушанія сл?дствія важнаго вашего пов?ствованія. Въ самомъ д?л? я была уже здорова въ самое то время, какъ вышла изъ библіотеки. Жаръ былъ тамъ чрезвычайной или можетъ быть я была весьма близко къ оному. Сіе точно такъ было, не сумневайся о томъ, Люція; и я ето же самое сказала по возвращеніи, выпивъ стаканъ св?жей воды.
Сколько н?жности усматривала я во вс?хъ его о мн? попеченіяхъ! Онъ нимало не унизилъ меня, приписывая мой припадокъ своей пов?сти, или предлагая мн? прервать оную и отложить до другаго времени. Клянусь теб?, Люція,ето такъ было. Я легко могла бы то различить. Но напротивъ того, поелику не всегда случается быть столь пораженною печальными случаями дабы в настоящее время разсмотреть ихъ, сообразить ихъ с моими размышленіями и узнать оныхъ сл?дствія, то я почувствовала великую твердость въ моемъ сердце. Н?тъ ничего столь прискорбнаго, сказала я, какъ неизв?стность. И такъ я теперь буду им?ть случай испытать твердость моего сложенія и над?юсь выдержать столь же бодрственно какъ и онъ, то прискорбіе, кое я почитаю неизл?чимымъ, по крайней м?р? таковое разположеніе я чувствовала въ моемъ сердц? по моемъ возвращеніи. И такъ, любезная мая, ты можешь быть ув?рена, что моя перем?на произошла д?йствительно отъ чрезвычайнаго жару.