Сиру Карлу,по его желанію, какъ будто бы онъ ожидаетъ, чтобъ ему сл?довали. Посмотрите, какъ уже дядюшка на меня смотритъ. Вс? устремили на меня свои взоры. Мы увидимся, естьли нужно, посл? об?да и какъ бы случайно. Но я лучше бы желала, чтобъ вы и бабушка при насъ находились. Я не нам?рена поступать принужденно. Я знаю мое сердце, и не хочу чтобъ укрывались его чувствованія. Можетъ быть случаться такія обстоятельства, въ коихъ буду им?ть въ васъ нужду. Я приду въ смущеніе; я не см?ю на себя положиться. Можетъ быть желала бы я, сказала мн? тетушка, чтобъ сіи слова бабушка не говорила. Но, любезная племянница, надобно за мною идти. Я пошла за нею, однако съ н?коею неохотою и съ пораженнымъ видомъ, какъ Люціяменя ув?ряетъ чтобъ дать вс?мъ знать, что я иду оттуда съ т?мъ, дабы единъ на един? говорить съ Сиромъ Карломъ.Тетушка довела меня до самаго моего кабинета и тамъ меня посадила. Она хот?ла уже меня оставить. Очень хорошо, Сударыня, сказала я ей. Видно должно мн? зд?сь оставаться до т?хъ поръ, какъ угодно будетъ Сиру Карлусюда придти. Сд?лалалибъ ето Клементина?
   Ни слова о Клементин?, по крайней м?р? въ такомъ смысл?, возразила тетушка, сіи слова моглибъ показаться ребяческими и васъ сочли бы неблагодарною. Я приведу къ вамъ Сира Карла.Она вышла; но тотчасъ возвратилась и превосходн?йшій изъ челов?ковъ вошелъ съ нею: а она тотчасъ удалилась.
   Онъ взялъ меня за руку съ такимъ почтеніемъ, коимъ бы я во всякое другое время могла гордиться. Я р?шилась возвратить всю свою бодрость, и естьли можно, весь свой разсудокъ. Что касается до него, то не вид?ла, чтобъ что не доставало ему бодрости: однако скромность и в?жливость смягчали его величавый видъ и сродное ему достоинство. Другіе, какъ я воображаю, стали бы съ сначала удивляться н?которымъ моимъ картинамъ, кои, какъ вы знаете, составляютъ единое украшеніе моего кабинета: но Сиръ Карлъ,поздравя меня съ полученіемъ лучшаго цв?та въ лиц?, какъ бы въ нам?реніи меня ободрить, [ибо д?йствительно чувствовала я, что лице мое гор?ло:] прямо обратился къ своей матеріи.
   Безполезно, какъ я ув?ренъ, повторять Миссъ Биронъто, что я говорилъ о такомъ положеніи, котороебъ могло почесться разд?ломъ сердца или двоякою любовію. Я не стану повторять, засвид?тельствованія моего подобострастія, которое вм?няю себ? въ честь, и всегда сохранять буду къ удивленія достойной Иностранк?. Ея достоинства и величіе души вашей вс? таковыя изьясненія д?лаютъ безполезными. Но нужно, да и я по совершенной справедливости сказать вамъ могу что душа моя не столь для меня дорога, какъ Миссъ Биронъ.Вы видите, Сударыня, что я относительно до обстоятельствъ моихъ въ Италіи, совершенно свободенъ, свободенъ по выбору и произволенію доброд?тельной Клементины,коей вся фамилія основываетъ отчасти свое благополучіе на усп?х? т?хъ стараній, кои мн? позволено вамъ оказывать. Клементинажелаетъ моего брака и требуетъ только того, чтобъ я своимъ выборомъ не привелъ ее въ стыдъ за т? чувствованія, кои ко мн? им?ла.
   При сихъ словахъ онъ остановился, какъ бы ожидая отв?та и смотря на меня съ видомъ сумн?нія. Я потупила глаза. Онъ одинъ можетъ сказать, какова я казалась и какъ тогда себя вела; но я недоум?вала, голосъ мой былъ дрожащъ, кол?на мои тряслись: и думаю, что тогда почти етотъ отв?тъ ему сказала, не отнимая руки своей отъ него, хотя въ продолженіе моей речи онъ неоднократно прижималъ ее къ своимъ устамъ: честь Сира Карла Грандиссонани когда небывала да и быть не можетъ подозр?ваема. Я признаюсь… подтверждаю… Въ чемъ признается, что подтверждаетъ любезная моя Миссъ Биронъ? Положитесь съ равнымъ ув?реніемъ на мою честь и признательность. А есть ли въ чемъ нибудь начинаете сумн?ваться, то пожалуйте мн? изьясните. Я не иначе стремлюсь преклонить къ себ? ваше сердце какъ обьясненіемъ и уничтоженіемъ вс?хъ вашихъ сумн?ній. Я бы желалъ, чтобъ могъ ихъ обьяснить въ вашу пользу: и ето уже сд?лалъ.
   Я узналъ, что он? могли быть такого рода, какія по единой своей великодушной благости и по над?янію на мою честь удобно бы вамъ было преодол?ть: и уразум?лъ къ ущербу моей надежды, что естьлибы сердце той особы, коея почтеніе пріобр?сти стараюсь, было въ такомъ состояніи, въ какомъ я находился; то сіе бы собственную мою разборчивость оскорбляло. Теперь говорите, признавайтесь и подтверждайте, дражайшая Миссъ Биронъ,то что было хот?ли мн? сказать.
   Я признаюсь, государь мой, и признаюсь съ таковымъ же чистосердечіемъ, какъ вы, что я осл?плена, и сказать еще приведена въ смущеніе достоинствами и превосходствомъ знаменитой чужестранки, которую уважать вм?няете вы въ славу.
   Радость показалась мн?, блистала въ его взордхъ: онъ наклонился къ моей рук?; и еще прижалъ ее къ своимъ устамъ; но не сказалъ ни,слова, или съ нам?ренія или отъ того, что д?йствительно лишился употребленія голоса. Я продолжала свою речь, хотя слабымъ голосомъ, красн?я и потупляя взоры. Я не мен?е ее полагаюсь, государь мой, на вашу честь, справедливость, снисходительность и н?жность. Ваши свойства и правила будутъ надежными поручителями для всякой женщины, которая станетъ стараться заслуживать ваше почтеніе. Но я такое высокое мн?ніе им?ю о Клементин?и о ея поступкахъ, что страшусь… Ахъ! Государь мой, я страшусь, чтобъ было можно…
   Голосъ мой прес?кся: я ув?рена, что говорила съ откровенностію, и что вс? вн?шніе признаки тому соотв?тствовали, или сердце мое и лице ни когда одно съ другимъ не сходствовали.
   Чего страшится любезная моя Миссъ Биронъ? Чего страшится она невозможнаго?
   Будучи съ таковою н?жностію понуждаема, государь мой, отъ такого челов?ка, какъ вы, для чего мн? не изьясниться? Б?дная Генріетта Биронъ,въ той справедливости какую себ? отдаетъ и въ той мысли какую им?етъ о сей несравненной Иностранк?, страшится, государь мой, страшится по причин?, чтобъ при вс?хъ своихъ стараніяхъ, при вс?хъ усиліяхъ не казалась самой себ? такою какою должно ей быть для своего спокойствія и для благополучія въ своей жизни, съ какимъ бы великодушіемъ ни старались вы сами ободрять ее. Таково мое опасеніе, государь мой, единственное мое опасеніе!
   Великодушная, благородная и неподражаемая Миссъ Биронъ! (съ видомъ и голосомъ восхитительнымъ) такъ въ семъ одномъ заключается ваше опасеніе! Ничего не будетъ не доставать къ щастію того челов?ка, которой предъ вами находится: ибо онъ не сумн?вается, чтобъ онъ, ежели судьбою опред?лена ему жизнь, не учинилъ васъ щастлив?йшею женщиною. Клементинасовершила славное д?яніе: она всему въ св?т? предпочла свой законъ и отечество: таковое засвид?тельствованіе во всю свою жизнь я ей отдавать буду: но признательность моя не должна ли усугубиться къ Миссъ Биронъ,которая не бывъ подвержена разнымъ искушеніямъ, им?я однако чувствительн?йшее изъ вс?хъ сердце, оказываетъ въ мою пользу такую откровенность, которая поставляетъ ея превыше всякихъ маловажныхъ обрядовъ, превыше всякаго притворства, и купно изьявляетъ Клементин?такое великодушіе, коему можетъ быть никогда не бывало прим?ра?
   Тогда онъ сталъ предо мною на кол?но, и сжавъ мою руку въ своихъ поц?ловалъ ее трижды.
   Повторяйте, повторяйте еще, любезн?йшая Миссъ Биронъ,что въ семъ единомъ все ваше опасеніе заключается. Сколь мн? легко исполнять свою обязанность! Будьте ув?рены, Сударыня, что я отрицаюсь во всю мою жизнь отъ всякаго такого д?янія, всякой мысли, которая бы не клонилась къ уничтоженію сего опасенія.
   Я все сіе одобрила наклоненіемъ своей головы. Мн? не можно было говорить: и платокъ, которой поднесла я къ своимъ глазамъ, весьма былъ мн? полезенъ.
   Любезная Миссъ Биронъ,продолжалъ онъ съ такимъ жаромъ, коею изобразить я ни какъ не могу, вы чрезвычайно милостивы. Я не приближался къ вамъ безъ недов?рія о самомъ себ? и безъ боязни; ибо никто лучше меня не знаетъ, сколь н?жно и разборчиво ваше сердце: я страшился, чтобъ оно въ такомъ случа? не противопоставило мн? какихъ сумн?ній. Во всю мою жизнь буду я исполненъ къ намъ благодарностію.
   Тогда онъ еще поц?ловалъ мою руку и всталъ съ таковою же пріятностію какъ и достоинствомъ. Естьлибъ я посл?довала движеніямъ своего сердца, то кол?нопреклонно приняла бы его об?ты. Но я была какъ неподвижная. Однако мн? казалось, что я довольно изьявляла радости о томъ что его оною исполнила: Принесла радость вашему братцу, любезная Милади, Сиру Карлу Грандиссону!
   Онъ прим?тилъ, что я очень была тронута, мои чувствованія и въ самомъ д?л? по м?р? размышленія увеличивались. Онъ мн? сказалъ спокойнымъ голосомъ: я оставляю васъ, любезн?йшая Миссъ Биронъ,и иду принять поздравленія отъ вс?хъ общихъ намъ друзей. По толикой неизв?стности и по столь многихъ странныхъ произшествіяхъ съ сего самаго часа буду я считать дни моего благополучія.
   Онъ меня оставилъ съ видомъ н?жнымъ и почтительнымъ. Я на ето не досадовала. Однако глаза мои за нимъ сл?довали; я даже съ удовольствіемъ взирала и на т?нь его, когда онъ сходилъ въ низъ по л?стниц?.
   Чрезъ н?сколько часовъ пришла ко мн? тетушка. Она застала меня въ глубокой задумчивости. Я укоряла себя съ начала излишнею торопливостію въ семъ д?л?, потомъ сама себя оправдывала, или по крайней м?р? думала, что оправдать себя могла, и прилагая премногія лестныя обстоятельства къ своимъ укоризнамъ и оправданіямъ усмотр?ла изъ оныхъ, что в?чно должна я благословлять свою участь.
   Такова на прим?ръ была мысль о родственникахъ и друзьяхъ, коихъ я пріобр?ту; равно сколь ето будетъ лестно моимъ родственникамъ. Но Емилія,любезная моя Емилія! Я почитала ее своею питомицею, равно какъ и онъ. Въ сихъ мысляхъ застала меня тетушка: она вывела меня изъ задумчивости, заключа меня въ свои обьятія: и похваляя меня опровергла вс? сумн?нія о излишней торопливости, къ коей себя обвиняла: она говорила мн?, какъ вс? наши родственники взаимно другъ друга поздравляли сею новостію, и сколько тому радовались. Сколько дов?ренности къ самой себ? почувствовала я отъ ея одобренія? И ув?рясь, что дядюшка будетъ меня хвалить а не изд?ваться надо мною, сошла я въ низъ съ большею бодростію чемъ шла къ себ? на верьхъ.
    Сиръ Карлъи бабушка, сидя одинъ подл? другой разговаривали, когда явъ нимъ вошла. Вс? увидя меня встали. О моя дорогая! Какое отличіе придаетъ мн? любовь такого челов?ка! Сколь умножилось то уваженіе, какое вся фамилія до дружеству своему мн? оказывала. Дядюшка мой не могъ успокоиться не обременя меня своими ласками. Онъ напередъ вс?хъ ко мн? подошелъ и прив?тствовалъ меня многими н?жными выраженіями. Сиръ Карлъдавъ ему время себя удовольствовать подошелъ ко мн? съ видомъ изьявляющимъ почтительн?йшую любовь: и взявъ меня за руку посадилъ въ креслы между бабушкою и собою. Обожаемая дочь! сказала мн? сія любезная и н?жная родительница, принявъ меня въ свои обьятія, ты совершенно соотв?тствовала тому мн?нію, какое я о теб? им?ю. Я была ув?рена, что могу положиться на такое сердце, которое превышаетъ всякое притворство и скрытность. Я ей отв?чала, что великодушіе Сира Карла Грандиссонаободрило меня въ смущеніи и во вс?хъ моихъ сумнительствахъ. Онъ клялся [сжимая мою руку въ своихъ, а бабушка держала меня за другую:] что естьлибъ Небо не даровало ему Миссъ Биронъпредметомъ всей его надежды; то онъ никогда бы уже не сталъ помышлять о брак? по случившихся ему въ Италіи огорченіяхъ. Я прошу у васъ одной милости, государь мой, предпріяла моя бабушка; не употребляйте ни когда такихъ постороннихъ словъ, когда хотите означать особъ именемъ ихъ отечества, словомъ, не говорите ни когда о удивленія достойной Клементин?съ такою скрытностію. Не смущайтесь, государь мой, когда хотите произнести ея имя при Генріетт?,при мн? и дочери моей Сельби.Вы свободно оное выговаривать можете. Мы ее всегда почитали и не перестанемъ въ ней им?ть того уваженія, которое она заслуживаетъ по достопамятному прим?ру поданному ею своему полу. Государь мой, сказала я наклонясь къ нему: я къ сему и свою прозьбу присовокупляю. Тетушка, слыша часть нашего разговора, подошла къ намъ и тоже самое ему говорила. МиладиЖ… примолвила она, вамъ засвид?тельствуетъ, государь ной, что мы прося у васъ вс? трое сей милости, не им?емъ столь подлаго сердца, чтобъ т?мъ думали оказать вамъ какое похл?бство. Онъ отв?чалъ, что о томъ и помыслить не можетъ; что ваше великодушіе приноситъ самимъ намъ столько жечести какъ Клементин?;что онъопишетъ Г. Іеронимун?которыя изъ т?хъ обстоятельствъ, кои приносятъ ему сердечное веселіе; что он? составятъ щастіе его любезнаго друга и что превосходная Клементинат?мъ паче им?ть будетъ отъ того удовольствія, что желала быть ув?рена, дабы по пород? и душевнымъ совершенствамъ тотъ челов?къ, коего она почтила своею склонностію, ничего не говорилъ въ избраніи себ? достойнаго предмета въ своемъ отечеств?.
   Станемъ просить Бога, любезная моя Милади,чтобъ св?тъ озаряющій благополучіе наше не затмился новыми тучами. Но я ни чего не опасаюсь. Я буду съ признательностію наслаждаться настоящимъ временемъ, а будущее оставлю въ волю Зиждителя всяческихъ. Естьли братецъ вашъ будетъ моимъ супругомъ: ежели его чувствованія моимъ соотв?тствуютъ; то чтобъ могло мн? случиться такого, чему бы я съ над?янеімъ на него не подверглась? Но любезн?йшія сестрицы, позвольте мн? предложишь вамъ еще два вопроса.
   Скажите мн?, помнители вы чтобъ опасеніе и неизв?стность причиняли мн? когда либо мученіе? Д?йствительноли существовалъ тотъ, которой назывался Сиромъ Гарграфомъ Поллексфеномъ? Не разсказывала ли я вамъ своихъ сновъ, когда такъ говорила, что, какъ воображала себ?, претерп?ла я отъ его гоненій? Нужно мн? къ сохраненію справедливаго мн?нія о уничтоженіи, дабы вс? таковыя страданія, вс? мученія соблюдались письменно въ моихъ пов?ствованіяхъ, а иначе могла бы я теперь забыть, что почитала себя н?когда злополучною.
   Да пожалуйте скажите мн?, не можетели мн? обьявить, куда скрылась моя бол?знь? Я очень была не здорова, вы ето помните, МиладиЖ… когда вы изволили пробыть у насъ н?сколько дней; такъ не здорова, что не могла того скрыть ни отъ васъ ни отъ другихъ моихъ друзей, хотя весьма того желала. Я не воображала, чтобъ сія немощь была такая, коей изл?ченіе зависитъ отъ сердечнаго удовольствія. Я столь была ув?рена о достоинствахъ Клементиныи о правахъ, какія она им?ла на качества Милади Грандиссонъ,что въ такомъ уб?жденіи, какъ казалось, довольно благоразумно успокоила свое сердце. Я еще думаю, что не излишне рано начала ласкаться надеждою, любезная моя, я чувствую, что стала теперь такъ легка, свободна и щастлива, что ничего не понимаю въ сей перем?н?, и над?юсь что никто не прим?титъ уже во мн? той бол?зни, отъ коей я освободилась.
   О! естьлибъ никакое обманутое сердце онаго недуга не чувствовало: и паче всего желаю, чтобъ оной не заразилъ кого въ Италіи! Любезная особа, которую мы тамъ знаемъ, премного уже претерп?ла отъ зл?йшей немощи. Естьли же таковая немощь остановится въ нашемъ островъ; то да не коснется она н?жнаго сердца моей Емиліи! Сія любезная сердцу моему д?вица будетъ щастлива, естьли ея щастіе зависитъ отъ меня. Возьмите на себя трудъ, мои сударыни, ее въ томъ ув?рить. Но н?тъ, не д?лайте етаго. Я при первой почт? сама о томъ постараюсь. Я молю Бога, чтобъ сіе самое зло не постигло Милади АнныС… и ни единой изъ т?хъ особъ, о коихъ я слышала съ толь малымъ удовольствіемъ.
 

ПИСЬМО CII.

 
Миссъ Биронъ къ той же.
 
    15 Октября.
   Я вамъ не сказывала, моя любезная, что Сиръ Карлъоб?щалъ Г. Гревилюпримириться съ нимъ въ замк? Сельби,два дня не говорилъ намъ о томъ ни слова, и что по своему предложенію, хотя оное выразилъ со всякою пріятностію и всевозможною осторожностію вид?лъ онъ н?кія затрудненія со стороны моего дядюшки и моихъ двоюродныхъ сестрицъ; но въ чемъ можно у насъ отказать Сиру Карлу.Наконецъ соглашенось, чтобъ они увид?лись въ церкв? въ Воскресенье по утру, и чтобъ оказали они тамъ учтивыя прив?тствія, по коимъ бы намъ можно было принять ихъ пос?щеніе посл? об?да.
   А какъ вс? у насъ въ у?зд? знаютъ, что Кавалеръ Грандиссонъпрі?халъ съ т?мъ нам?реніемъ, чтобъ снискать у моей фамиліи благосклонное одобреніе его предпріятій касательно одной молодой д?вицы, коей зд?сь вс? желаютъ щастія, то церковь наполнилась множествомъ любопытныхъ людей, кои съ великою нетерп?ливостію желали его вид?ть. Они почли себя обманутыми, увидя что вошла только тетушка моя, веденная Г. Диномъ,я съ дядюшкою и об? мои сестрицы, коихъ велъ ихъ братецъ; но скоро по томъ увид?ли и Сира Карла,которой вошелъ съ господами Гревилемъи Фенвичемъ.Они вс? трое с?ли на скамь? супротивъ насъ: Г. Гревилъи Фенвичьнапередъ всего стали намъ кланятся, между т?мъ какъ Сиръ Карлъзаблагоразсудилъ свыше всякихъ обрядовъ уважить другія должности. Онъ всегда, какъ вы говорите, былъ чуждъ ложнаго стыда. Я съ веселіемъ взирала на него, когда онъ подавалъ собою таковой прим?ръ. По томъ обратился онъ къ намъ и изъявилъ свое почтеніе съ такою пріятностію, что я и выразить оной достаточно не могу. Краска появилась у меня на лиц? отъ речей находящихся около насъ особъ, кои ему удивлялись. Такое мн?ніе казалось мн?, вид?ла я въ очахъ вс?хъ вообще, и даже сквозь вейеры н?которыхъ госпожъ. Какое различіе между имъ и теми господами, судя по ихъ поступкамъ во время Богослуженія! Однакожъ кто бы когда вид?лъ т?хъ двухъ особъ толь скромными, внимательными, и могу даже сказать подобострастными? Пусть вс?, им?ющіе н?кое превосходство надъ другими, ведутъ себя какъ вашъ братецъ: тогда не сумн?ваюсь я, чтобъ св?тъ не сталъ лучше. По окончаніи службы Г. Гревилъотперъ дверцы у своей скамьи, дабы расположить свои движенія сообразно съ нашими, и когда увид?лъ, что мы почти уже выходили, то взявъ съ почтеніемъ руку Сира Карла,подошелъ къ намъ. Сиръ Карлъвстр?тилъ насъ у дверецъ нашей скамьи. Онъ подступилъ къ намъ съ чрезвычайною пріятностію и почтительно подалъ мн? свою руку. Ето значило тоже что и явное обьявленіе его любьви. Да и вс? такъ о томъ подумали. Г. Гревильбудучи см?лъ въ своей подлости, сд?лалъ н?кое движеніе, какъ будтобы уступилъ вашему брату ту руку которую онъ принялъ: и будучи увертлив?е зм?я, говорилъ смотря на свою руку, которую по прошедшему произшествію принужденъ еще онъ былъ держать за камзоломъ, скверная моя лошадь не была послушна своему господину. Я им?ю чесьь быть къ вамъ, Сударыня, къ чаю сего вечера. Вы мн? окажете милость естьли сами поможете б?дному безрукому.
   Не можно желать, хотябы и хот?ли, чтобъ въ провинціи не разглашались и самомал?йшія произшествія. Наши люди сказали намъ, что вс? вс? вообще хвалили вашего братца. Чрезвычайно пріятно, любезная моя, когда домогается моей руки такой челов?къ, коего вс? хвалятъ.
 
    Въ Воскресенье съ вечеру.
   О! любезная моя Милади.Сколько етотъ Гревильменя разстроилъ! Странной челов?къ!
   Онъ не преминулъ придти съ другомъ своимъ Фенвичемъ: мы его приняли весьма учтиво. Вы знаете, что онъ хвалится остроуміемъ, и старается всегда изыскивать изреченія. Есть такіе люди, кои не могутъ им?ть въ семъ удачи безъ другаго какого челов?ка, на коего бы вс? ихъ шутки клонились. Фенвичьи онъ долго подшучивали другъ надъ другомъ. Братецъ вашъ н?сколько разъ тому улыбался: но какъ объ нихъ ни мыслилъ, однако не оказалъ имъ нималаго презр?нія. Но наконецъ бабушка и тетушка вступили съ нимъ въ разговоръ, которой учинилъ сихъ двухъ особъ столь молчаливыми и внимательными, что естьлибъ они по временамъ между собою не забывали своего положенія, то можнобъ было почесть ихъ способными къ н?коей скромности.
   Ни кто еще не заговаривалъ о томъ, что произошло въ Нортгамптон?, и Г. Гревильначалъ самъ сію важную матерію. Онъ у меня просилъ аудіенціи на десять минутъ: ето точныя его слова. А какъ онъ обьявилъ, что оная будетъ посл?днею, какую токмо у меня касательно сего самаго д?ла просить станетъ; то бабушка мн? сказала: одолжи, Г. Гревиля,душа моя; и я согласилась отойти съ нимъ къ окну. Думаю, что могу упомнить его речь, не перем?няя почти ни чего изъ его выраженій. Онъ не такъ тихо говорилъ, чтобъ прочіе не могли его разслушать, хотя и вслухъ мн? сказалъ, что желаетъ дабы я одна только его слышала.
   Я долженъ себя почитать весьма нещастнымъ, Сударыня, что никогда не получалъ отъ васъ ни мал?йшихъ знаковъ благопріятствія. Вы станете меня обвинять въ тщеславіи; я не чуждъ сей страсти. Но почто отрицать т? выгоды и качества, кои вс? мн? приписываютъ? Я владею такимъ им?ніемъ, которое позволяетъ мн? искать себ? супруги между знатн?йшими особами: оно свободно и ни какому сумн?нію не подлежитъ. Я не худова свойства. Правда, я люблю шутить, въ етомъ согласуюсь; но могу им?ть приверженность къ своимъ друзьямъ. Вы, доброд?тельныя женщины не мен?е любите мужчину за н?кія недостатки, кои онъ вамъ предоставляетъ къ его исправленію. Я бы могъ сказать очень много въ свою пользу, естьлибъ Кавалеръ Грандиссонъ, [взглянувъ на него] совершенно меня не помрачалъ. Хоть 6ы мн? провалиться, естьли я хотя малое им?ю о себ? мн?ніе передъ нимъ. Я его всегда страшился. Но когда онъ сл?дуя инной любьви изъ Англіи по?халъ; то я ласкался изъ того получить себ? выгоду.
   Съ другой стороны однако боялся еще н?сколько МилордаД… Мать его такъ искусна какъ Макхіавель.Онъ им?етъ нещетныя богатства и титло. Его качества, для знатнаго господина, весьма хороши. Но видя, что и онъ не бол?е меня им?лъ щастія и также отверженъ, говорилъ я въ в себ?; должно н?отменно быть такому, кого она любитъ. Фенвичъне бол?е меня стоитъ; ето не можетъ быть Фенвичь. Ормъетотъ б?днякъ! Еще и бол?е не льзя статься, чтобъ то былъ смиренникъ Ормъ.
   Я прошу васъ, государь мой… прервала я его речь и хот?ла было защищать Г. Орма: но онъ вдругъ прес?къ мои слова и сказалъ съ наглостію, что хочетъ дабы его слушали, что ето есть речь на смерть его произносимая, и что я съ обидою ему прерываю его слова. Такъ доводите ее, Сударь, сказала я съ усм?шкою, скор?е жъ заключительной молитв?.
   Я вамъ прежде сказывалъ, Миссъ Биронъ,что не могу сносить вашихъ усм?шекъ. А теперь, хоть усм?хайтесь хоть кажетесь строгою; но я твердо нам?ренъ огорчать васъ до т?хъ поръ, пока неокончимъ начатой разговоръ.
   Огорчать меня! Я над?юсь, Сударь… Вы над?етесь! что значитъ ваша надежда когда вы мн? никогда и т?ни оной не подавали? Но послушайте меня. Я буду говорить вамъ о премногомъ, которое вамъ не очень покажется нравно, и при томъ съ совершеннымъ равнодушіемъ Я продолжилъ допытываться того щастливаго челов?ка. Фулеръ,етотъ второй Ормъ: н?тъ, говорилъ я, ему имъ быть не льзя. Не новоприбывшій ли ето гость, разумной Бельшеръ? [я вел?лъ зам?чать вс? ваши движенія, какъ о томъ васъ и предув?домилъ.] Н?тъ отв?чалъ я самому себ?, она отвергла МилордаД… и ц?лые легіоны домогателей, прежде возвращенія Бельшеравъ Англію.
   Ктожъ бы ето былъ! Но когда сей опасной челов?къ, которой по моему мн?нію отправился изъ отечества съ т?мъ, дабы вступить въ супружество съ Иностранкою, возвратился обратно холостъ, и какъ я узналъ, что онъ по?халъ къ Сев?ру; то началъ паки всего отъ него страшиться.
   Въ прошлой четвертокъ я получилъ изв?стіе, что по утру вид?ли его въ Дюнстабл?, и что онъ идетъ къ нашему у?зду. Я лишился всей бодрости. У меня разосланы были лазутчики по вс?мъ окрестностямъ замка Сельби.Чего не могутъ сд?лать любовь и ревность? Я ув?домился что вашъ дядюшка и Г. Динъ?хали ему на встр?чу. Ярость моя была не удобопонятна. Сколько не произнесъ я заклинаній и ругательствъ! Однако я судилъ, что при первомъ пос?щеніи не позволятъ жить моему сопернику въ одномъ дом? съ етою прел?стною колдуньею…
   Какое названіе? Государь мой. Колдунья, такъ колдунья, въ ярости своей называлъ я ее премногими именами, Дмитрей, Фома, Егоръ принесите мн? тотчасъ зазжееныхъ факеловъ: я хочу поджечь замокъ Сельбии представитъ изъ того пот?шные огни для призда хищника моего блага. Я возьму крюки и вилы, и стану отталкивать ими въ пламень вс?хъ изъ ихъ фамиліи. Ни одинъ изъ нихъ отъ моего мщенія не укроется.
   Отвратительный челов?къ! Я не хочу дол?е слушать.
   Вы до конца должны меня выслушать. Вы должны меня выслушать, говорю я вамъ, ета речь произносится на смерть мою: должно ли мн? вамъ ето повторять?
   Умирающему нужнобъ было помышлять о покаяніи.
   Мн?? А въ какомъ нам?реніи. Скажите пожалуйте. Я лишенъ всякой надежды. Чего ожидаете вы отъ нещастнаго и въ отчаяніе пришедшаго челов?ка? Но я изв?стился, что мой совм?стникъ не будетъ ночевать въ замк?: а сіе то и спасло вашъ домъ. Тогда вся моя злость обратилась къ гостинниц? Норгамптонской. Тракширщикъ, говорилъ я самъ въ себ?, крайне мною обязанъ, а даетъ однако уб?жище смертельн?йшему моему врагу! Но гораздо достойн?е меня д?ло есть идти самому и выв?дать отъ него, какое участіе принимаетъ онъ въ замк? Сельбипринудишь его отречься отъ вс?хъ требованій, такъ какъ я уже и многихъ такихъ обожателей къ тому присилилъ своими.
   Я во всю ночь не смыкалъ глазъ. Я на утро пошелъ въ постоялой домъ. Я утверждаю, какъ и всякой св?тской челов?къ, что знаю все относящееся къ в?жливости и хорошимъ поступкамъ; но я зналъ какого свойства тотъ, съ к?мъ мн? должно им?ть д?ло. Я зналъ, что онъ им?етъ толикоже хладнокровія какъ и р?шительности: ярость моя не допустила меня быть в?жливымъ, а хотябъ и допустила, но я былъ ув?ренъ что должно быть неистову чтобъ его раздражить. Я таковымъ былъ и не наблюдалъ ни какихъ пред?ловъ. Ни съ какимъ челов?комъ не было поступаемо съ большимъ пренебреженіемъ и хладнокровіемъ какъ тогда со мною. Я отъ того пришелъ въ неистовство. Онъ мн? обьявилъ что не хочетъ биться. Я твердо р?шился его къ тому принудишь; я шелъ за нимъ до самой его коляски и столько былъ удаченъ, что заманилъ ею въ отдаленное оттуда м?сто; но я им?лъ д?ло не съ простакомъ: онъ предув?домилъ меня голосомъ показавшимся для меня обиднымъ, чтобъ я берегся и осторожн?е бы поступалъ. Я воспользовался его сов?томъ, но не лучшую им?лъ удачу; ибо онъ знаетъ всевозможныя хитрости сей науки. Въ минуту увид?лъ я себя безъ оружія, и жизнь моя стала во власти моего сопротивника. Онъ возвратилъ мн? шпагу, сов?туя чтобъ я не подвергалъ себя другимъ опасностямъ, а свою вложилъ въ ножны и потомъ меня оставилъ. Тогда я вид?лъ себя въ мерзостномъ положеніи, лишась употребленія правой руки. Я скрылся подобно вору; а онъ с?лъ въ торжественную свою колесницу и по?халъ къ замку